1
00:02:10,058 --> 00:02:11,530
- Howard.
- Buenos días.
2
00:02:11,600 --> 00:02:14,493
- Entrega de McGill.
- ¿Qué haces aquí?
3
00:02:14,563 --> 00:02:16,995
No te he visto.
Quise ver cómo estabas.
4
00:02:17,065 --> 00:02:18,675
¿Escuché música?
5
00:02:18,942 --> 00:02:23,346
No, no, estaba... Dame eso. Sí.
6
00:02:28,868 --> 00:02:31,176
- Me alegra verte, Howard.
- Igualmente.
7
00:02:31,246 --> 00:02:33,720
Te extrañamos mucho, amigo.
8
00:02:33,790 --> 00:02:37,432
No creas que te estoy presionando.
9
00:02:37,502 --> 00:02:42,103
Pensaba ir la próxima semana,
por un par de horas.
10
00:02:42,173 --> 00:02:46,858
- Ya veremos.
- Bueno, si te sientes cómodo.
11
00:02:46,928 --> 00:02:52,333
Nos encantaría que fueras.
Aceptaremos lo que nos des.
12
00:02:52,559 --> 00:02:54,282
Pensaré en un día...
13
00:02:54,352 --> 00:02:56,493
...y mandaré avisar con Ernesto.
14
00:02:56,563 --> 00:02:58,798
Me parece genial.
15
00:03:01,359 --> 00:03:05,502
- ¿Cómo va Ernie?
- Bien, en general.
16
00:03:05,572 --> 00:03:09,642
- Excelente.
- ¿Todo bien con Sandpiper?
17
00:03:09,951 --> 00:03:12,144
Avanzando.
18
00:03:13,204 --> 00:03:17,180
En Davis y Main
están trabajando mucho.
19
00:03:17,250 --> 00:03:21,476
Más les vale.
Es un caso complicado.
20
00:03:21,546 --> 00:03:25,783
- Seguro no es para dos personas.
- No.
21
00:03:25,925 --> 00:03:28,327
¿Alguien ha sabido algo de Jimmy?
22
00:03:28,719 --> 00:03:31,403
Yo, sí. He hablado con él.
23
00:03:31,473 --> 00:03:33,154
¿Cómo está?
24
00:03:33,224 --> 00:03:37,253
Bien. Está bien.
25
00:03:39,814 --> 00:03:44,427
A propósito, tengo una noticia.
26
00:03:44,528 --> 00:03:47,263
Está trabajando en Davis y Main.
27
00:03:49,282 --> 00:03:51,017
¿Haciendo, qué?
28
00:03:53,744 --> 00:03:56,898
Trabajando como abogado.
29
00:04:01,836 --> 00:04:04,572
¿Clifford Main contrató a Jimmy?
30
00:04:06,299 --> 00:04:10,609
La verdad, tenía sus dudas, pero
le dará una oportunidad a Jimmy.
31
00:04:10,679 --> 00:04:12,902
Puso a su gente
a contactar clientes.
32
00:04:12,972 --> 00:04:15,655
Al hablar
con cada residente de Sandpiper...
33
00:04:15,725 --> 00:04:19,169
...surgía el nombre de Jimmy. Sí.
34
00:04:20,146 --> 00:04:22,036
- Esos ancianos...
- Lo adoran.
35
00:04:22,106 --> 00:04:23,925
Así es.
36
00:04:24,859 --> 00:04:28,376
Además, supongo que a Cliff
le pareció buena idea...
37
00:04:28,446 --> 00:04:31,838
...que el caso tuviera una especie de...
38
00:04:31,908 --> 00:04:35,895
...tú sabes, continuidad.
39
00:04:36,954 --> 00:04:40,858
- Jimmy es bueno con la gente.
- Así es.
40
00:04:42,835 --> 00:04:47,686
¿En Davis y Main conocen su historia?
¿Saben de su formación?
41
00:04:47,756 --> 00:04:52,244
Cliff habló antes conmigo
para tener toda la información.
42
00:04:52,512 --> 00:04:57,541
No me guardé nada.
Intenté darle una visión completa.
43
00:04:58,393 --> 00:05:00,210
Pero no me interpuse.
44
00:05:00,478 --> 00:05:04,329
Claro que no.
Y no deberías interponerte.
45
00:05:04,399 --> 00:05:06,717
La verdad es que...
46
00:05:07,193 --> 00:05:09,501
...Kim Wexler lo impulsó.
47
00:05:09,571 --> 00:05:11,555
Mucho.
48
00:05:12,407 --> 00:05:16,757
Pero yo no me interpuse.
49
00:05:16,827 --> 00:05:18,771
¿Es candidato para socio?
50
00:05:19,205 --> 00:05:22,232
Yo diría...
51
00:05:22,875 --> 00:05:26,821
Sí, supongo que sí.
52
00:05:28,965 --> 00:05:31,283
Genial.
53
00:05:32,176 --> 00:05:34,037
Me alegro por Jimmy.
54
00:05:34,887 --> 00:05:36,914
- Charlie Hustle, ¿no?
- Sí.
55
00:05:40,143 --> 00:05:42,325
Bueno, te dejo tranquilo.
56
00:05:42,395 --> 00:05:47,163
- ¿Quieres añadir algo a la lista de Ernie?
- No, ya está todo. Todo bien.
57
00:05:47,233 --> 00:05:49,541
- Gracias por venir, Howard.
- De nada.
58
00:05:49,611 --> 00:05:53,389
De verdad te extrañamos.
Sin presionar.
59
00:06:33,550 --> 00:06:38,440
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
60
00:07:25,496 --> 00:07:29,137
La revisión de documentos se
coordinará a través de HHM.
61
00:07:29,207 --> 00:07:31,306
A la fecha,
Sandpiper ha pedido...
62
00:07:31,376 --> 00:07:36,019
...los siguientes documentos
para nuestra petición de relevancia:
63
00:07:36,089 --> 00:07:38,480
Uno, contratos de arrendamiento...
64
00:07:38,550 --> 00:07:41,358
...anteriores y actuales
de toda sucursal.
65
00:07:41,428 --> 00:07:44,361
Dos, facturas y documentos
de transacciones...
66
00:07:44,431 --> 00:07:47,448
...de todas las empresas
que abastecen Sandpiper.
67
00:07:47,518 --> 00:07:52,327
Tres, una lista de los proveedores
anteriores y actuales de Sandpiper.
68
00:07:52,397 --> 00:07:55,289
Cuatro, todo acuerdo
y contrato comercial...
69
00:07:55,359 --> 00:07:58,666
...entre Sandpiper y sus distribuidores.
70
00:07:58,736 --> 00:08:03,088
Cinco, registros de los cheques
de seguridad social de los residentes.
71
00:08:03,158 --> 00:08:06,592
Seis, estados de cuenta
de transacciones de pensiones.
72
00:08:06,662 --> 00:08:10,314
Siete, facturas de residentes
no relacionadas con...
73
00:08:12,209 --> 00:08:14,193
Me encanta el nuevo look.
74
00:08:14,628 --> 00:08:15,934
¿Qué tal Santa Fe?
75
00:08:16,004 --> 00:08:18,155
Es...
76
00:08:19,257 --> 00:08:20,939
Es muy...
77
00:08:21,009 --> 00:08:24,109
¿Ves? ¿Qué te dije?
78
00:08:24,179 --> 00:08:25,819
¿Es un lugar bonito?
79
00:08:25,889 --> 00:08:29,906
Lo mejor de la vivienda social temporal.
80
00:08:29,976 --> 00:08:32,326
Me muero por verlo.
81
00:08:32,396 --> 00:08:36,746
A lo mejor debería irme de HHM
y subirme al cómodo tren de D y M.
82
00:08:36,816 --> 00:08:39,928
Es muy cómodo.
83
00:08:40,070 --> 00:08:42,305
Increíble.
84
00:08:44,366 --> 00:08:49,104
Jimmy, me alegro mucho por ti.
85
00:08:49,580 --> 00:08:53,555
Gracias. ¿Sabes? Las cosas
están cambiando mucho.
86
00:08:53,625 --> 00:08:58,059
Incluso estoy pensando en buscar
mi propia casa para comprar.
87
00:08:58,129 --> 00:09:00,895
- ¿En Santa Fe?
- Todavía no estoy seguro.
88
00:09:00,965 --> 00:09:03,731
Quizá en un lugar
más cerca de Albuquerque...
89
00:09:03,801 --> 00:09:06,151
...ya que voy y vengo tanto.
90
00:09:06,221 --> 00:09:11,448
- Entonces, en puntos intermedios.
- Sí, estaba pensando...
91
00:09:11,518 --> 00:09:13,783
- ¿Qué tal Corrales?
- Corrales, sí.
92
00:09:13,853 --> 00:09:16,578
Buscar un bungaló pequeño,
o quizá no tanto.
93
00:09:16,648 --> 00:09:17,871
Una planta abierta.
94
00:09:17,941 --> 00:09:21,291
No quiero paredes
que perturben mi chi, sí.
95
00:09:21,361 --> 00:09:25,253
Pero definitivamente quiero
un terreno de tamaño decente.
96
00:09:25,323 --> 00:09:28,507
- Estar en contacto con la naturaleza.
- Caballos.
97
00:09:28,577 --> 00:09:31,717
Vamos, podrías comprar caballos.
Sería increíble.
98
00:09:31,787 --> 00:09:36,557
Muy caros. Es pura avena, ¿no?
Lo que comen es avena.
99
00:09:36,627 --> 00:09:38,892
- Vale la pena.
- Y las herraduras.
100
00:09:38,962 --> 00:09:41,811
Hay que ponerles herraduras
con un martillo.
101
00:09:41,881 --> 00:09:44,439
Lo vale.
Un paseo largo por el campo...
102
00:09:44,509 --> 00:09:49,998
...y después una copa de vino
en el patio trasero al atardecer.
103
00:09:51,475 --> 00:09:54,824
Quiero un horno para ahumar.
Para muchas carnes asadas.
104
00:09:54,894 --> 00:10:00,591
Sí, definitivamente tenemos
que tener un horno para ahumar.
105
00:10:07,865 --> 00:10:11,758
Bueno, tengo que ir al salón.
106
00:10:11,828 --> 00:10:15,011
Me van a mandar
mi nuevo auto de la empresa.
107
00:10:15,081 --> 00:10:17,305
¿En serio?
108
00:10:17,375 --> 00:10:21,976
- ¿Qué?
- "¿Dónde está mi dirigible de oro?
109
00:10:22,046 --> 00:10:25,491
- No, ese no, el otro".
- Envidiosa.
110
00:10:26,468 --> 00:10:28,452
Totalmente.
111
00:10:29,721 --> 00:10:32,665
Se me olvidaba, te traje un regalo.
Espera.
112
00:10:45,111 --> 00:10:47,835
Qué empaque tan bonito.
Da lástima abrirlo.
113
00:10:47,905 --> 00:10:49,891
Es un regalo, agradécelo.
114
00:10:52,619 --> 00:10:54,884
EL 2º MEJOR ABOGADO
DEL MUNDO
115
00:10:54,954 --> 00:10:57,314
Te pongo los pies en la tierra.
116
00:10:58,375 --> 00:11:02,601
Vamos, ser segundo
es muy bueno también.
117
00:11:02,671 --> 00:11:04,739
Está bien.
118
00:11:11,971 --> 00:11:15,041
Gracias. ¿Nos vemos esta noche?
119
00:11:15,600 --> 00:11:20,088
Tal vez, si juegas bien tus cartas.
120
00:11:50,176 --> 00:11:52,162
Hola, belleza.
121
00:11:55,640 --> 00:11:58,001
¿Qué les parece, señoritas?
122
00:11:58,852 --> 00:12:02,421
Sí, ¿verdad?
El interior es todo de cuero.
123
00:12:02,522 --> 00:12:05,871
Asientos con calefacción
para mañanas frías del desierto.
124
00:12:05,941 --> 00:12:09,386
Así debe ser el cielo.
125
00:12:17,579 --> 00:12:21,262
¿Un abrazo de despedida?
126
00:12:21,332 --> 00:12:22,972
¿No? Está bien.
127
00:12:23,042 --> 00:12:27,697
Dejemos las lágrimas y digamos:
"Hasta que nos volvamos a encontrar".
128
00:13:02,457 --> 00:13:05,109
Debe ser métrico.
129
00:13:10,674 --> 00:13:14,077
Spa Y Manicura
130
00:13:21,518 --> 00:13:24,921
La Cienega 10
Santa Fe 27
131
00:14:05,729 --> 00:14:07,546
Hola.
132
00:14:12,276 --> 00:14:14,845
¿Qué haces aquí?
133
00:14:15,030 --> 00:14:16,670
Trabajo aquí.
134
00:14:16,740 --> 00:14:19,506
El mundo es un pañuelo.
135
00:14:19,576 --> 00:14:24,719
¿Este es el estacionamiento
de la comisaría?
136
00:14:24,789 --> 00:14:28,567
- Sí.
- ¿Sabes si sellan el boleto?
137
00:14:30,670 --> 00:14:33,895
¿Por qué no te estacionas allá?
138
00:14:33,965 --> 00:14:36,731
Y charlamos un poco.
139
00:14:36,801 --> 00:14:39,162
De acuerdo.
140
00:14:55,070 --> 00:14:57,460
¿Por qué estás aquí?
141
00:14:57,530 --> 00:15:00,171
Tengo un asunto con la policía.
142
00:15:00,241 --> 00:15:02,590
¿Y qué asunto es?
143
00:15:02,660 --> 00:15:06,052
Está bien, te diré: me robaron.
144
00:15:06,122 --> 00:15:08,889
Alguien se metió a mi casa
y robó algo mío.
145
00:15:08,959 --> 00:15:10,139
¿Tus drogas?
146
00:15:10,209 --> 00:15:12,976
Sí, pero obvio,
no le dije eso a la policía.
147
00:15:13,046 --> 00:15:15,020
No soy tan estúpido.
148
00:15:15,090 --> 00:15:17,188
¿Ya hablaste con la policía?
149
00:15:17,258 --> 00:15:19,774
Fueron dos a mi casa.
150
00:15:19,844 --> 00:15:23,737
Pero lo que me importa no es la droga.
Es decir, sí me importa.
151
00:15:23,807 --> 00:15:27,502
Lo que tengo que recuperar
son mis tarjetas de béisbol.
152
00:15:29,104 --> 00:15:30,952
¿Tus tarjetas de béisbol?
153
00:15:31,022 --> 00:15:34,956
Sí. Tengo una colección muy valiosa
de tarjetas de béisbol...
154
00:15:35,026 --> 00:15:36,666
...y alguien se las robó.
155
00:15:36,736 --> 00:15:40,127
No debería sorprenderme
por tener que decirte esto...
156
00:15:40,197 --> 00:15:44,173
...pero quizá sea mala idea
que hayas hablado con la policía...
157
00:15:44,243 --> 00:15:45,675
...siendo criminal.
158
00:15:45,745 --> 00:15:50,191
No vengo como criminal.
Vengo como víctima de un crimen.
159
00:15:50,416 --> 00:15:55,018
¿Ya no tengo derecho
a que me protejan del crimen...
160
00:15:55,088 --> 00:15:58,813
...por el hecho de que venda fármacos
de vez en cuando?
161
00:15:58,883 --> 00:16:01,566
Y cuando hablé con ellos
tuve mucho cuidado.
162
00:16:01,636 --> 00:16:06,040
No tienen ni idea
de mi otro asunto.
163
00:16:07,182 --> 00:16:09,741
Si ya hiciste tu informe,
¿qué haces aquí?
164
00:16:09,811 --> 00:16:12,368
Me llamaron.
Tienen más preguntas.
165
00:16:12,438 --> 00:16:16,842
Están muy dedicados
a encontrar al ladrón.
166
00:16:17,110 --> 00:16:20,919
Ya que eres nuevo en esto,
te voy a explicar.
167
00:16:20,989 --> 00:16:24,338
Te invitaron porque andan a la caza.
168
00:16:24,408 --> 00:16:26,466
¿Cómo que a a la caza?
169
00:16:26,536 --> 00:16:30,344
A la policía no le interesa
ayudarte a recuperar tus tarjetas.
170
00:16:30,414 --> 00:16:32,346
Es obvio que eres sospechoso.
171
00:16:32,416 --> 00:16:34,641
No había nada que pudieran ver.
172
00:16:34,711 --> 00:16:37,435
Recuerda nuestra
conversación anterior...
173
00:16:37,505 --> 00:16:41,522
...y este cartel de neón que es
tu auto anunciando narcotráfico.
174
00:16:41,592 --> 00:16:44,233
Sospechan de ti. Te harán entrar...
175
00:16:44,303 --> 00:16:49,072
...fingirán ser tus amigos, te darán
una falsa sensación de seguridad...
176
00:16:49,142 --> 00:16:52,241
...y luego te interrogarán.
177
00:16:52,311 --> 00:16:54,159
Y hablarás.
178
00:16:54,229 --> 00:16:56,621
No...
179
00:16:56,691 --> 00:17:01,042
- No estoy de acuerdo.
- No lo voy a debatir. Te vas ya a casa.
180
00:17:01,112 --> 00:17:04,087
- Pero tengo una cita.
- No llegues.
181
00:17:04,157 --> 00:17:06,339
Si llaman, no atiendas el teléfono.
182
00:17:06,409 --> 00:17:08,174
¿Y mis tarjetas de béisbol?
183
00:17:08,244 --> 00:17:10,396
- El costo del negocio.
- ¡No!
184
00:17:10,496 --> 00:17:15,389
¡No, no! Las voy a recuperar.
Me arriesgaré.
185
00:17:15,459 --> 00:17:16,850
No lo harás.
186
00:17:16,920 --> 00:17:20,103
Porque entonces pondrás
en riesgo mi bienestar.
187
00:17:20,173 --> 00:17:21,729
Tengo que hacerlo.
188
00:17:21,799 --> 00:17:24,243
Yo...
189
00:17:24,928 --> 00:17:27,735
Esas tarjetas...
190
00:17:27,805 --> 00:17:30,874
...algunas eran de mi papá.
191
00:17:31,851 --> 00:17:35,171
Las voy a recuperar.
192
00:17:35,396 --> 00:17:38,048
Las voy a recuperar.
193
00:17:47,324 --> 00:17:50,311
Yo encontraré tus tarjetas.
194
00:17:52,371 --> 00:17:57,067
¿Tú harás eso?
195
00:17:58,461 --> 00:18:02,227
Vaya, eso...
Es muy generoso de tu parte.
196
00:18:02,297 --> 00:18:04,992
Te costará.
197
00:18:08,638 --> 00:18:12,739
Bueno, deberíamos discutir...
198
00:18:12,809 --> 00:18:18,422
...algún tipo de arreglo financiero,
en el que yo... Yo...
199
00:18:22,819 --> 00:18:26,889
Está bien. Cielos.
200
00:18:30,447 --> 00:18:33,963
abogados
davis y main
201
00:18:34,033 --> 00:18:37,562
Depósitos en Garantía
202
00:18:58,183 --> 00:19:02,587
RESIDENCIA ASISTIDA
SANDPIPER CROSSING - CONTRATO
203
00:19:16,242 --> 00:19:19,311
Davis y Main, habla Maida.
204
00:19:59,202 --> 00:20:02,260
- Pasa.
- No quería interrumpirte.
205
00:20:02,330 --> 00:20:04,887
Para nada, me estaba relajando un poco.
206
00:20:04,957 --> 00:20:09,434
- Tocas bien.
- Gracias. Me despeja la mente. ¿Tocas?
207
00:20:09,504 --> 00:20:11,394
Lo intenté en bachillerato...
208
00:20:11,464 --> 00:20:15,242
...y vi que había formas
más fáciles de conseguir chicas.
209
00:20:15,510 --> 00:20:18,901
Ojalá tengas una forma
de relajarte. Todos lo necesitan.
210
00:20:18,971 --> 00:20:21,612
- ¿Cómo te estás adaptando?
- Estupendamente.
211
00:20:21,682 --> 00:20:25,658
Es... Es un gran avance para mí.
212
00:20:25,728 --> 00:20:27,618
Pues, nos alegra tenerte aquí.
213
00:20:27,688 --> 00:20:31,216
Solo dinos si necesitas algo más, Jimmy.
214
00:20:31,609 --> 00:20:33,636
Gracias, Cliff.
215
00:20:34,404 --> 00:20:37,055
- Me alegra estar aquí.
- Magnífico.
216
00:20:39,117 --> 00:20:43,145
- Mejor sigo trabajando.
- Sí, supongo que yo también.
217
00:20:44,205 --> 00:20:46,637
De hecho, quizá
haya encontrado algo...
218
00:20:46,707 --> 00:20:49,724
- ...en la primera entrega de documentos.
- ¿Sí?
219
00:20:49,794 --> 00:20:53,602
Schweikart y Cokely menciona
el programa opcional de pensiones.
220
00:20:53,672 --> 00:20:55,730
Revisé contratos de residentes.
221
00:20:55,800 --> 00:20:57,440
Nadie rechazó el programa.
222
00:20:57,510 --> 00:21:01,110
Eso sugiere que es más bien
un plan financiero obligatorio.
223
00:21:01,180 --> 00:21:04,822
¿Crees que omitieron el alegato
que incluyeron en su defensa?
224
00:21:04,892 --> 00:21:08,451
Insisten en que es opcional,
voluntario. Es refutable...
225
00:21:08,521 --> 00:21:11,204
...que si eso condiciona
la residencia...
226
00:21:11,274 --> 00:21:16,094
...como parece, su alegato de que
es voluntario no tiene fundamento.
227
00:21:18,781 --> 00:21:21,183
Tal vez diste con algo importante.
228
00:21:21,409 --> 00:21:23,811
Buen trabajo, Jimmy.
229
00:21:25,246 --> 00:21:27,606
Gracias, Cliff.
230
00:21:44,807 --> 00:21:47,282
Bienvenido.
¿En qué puedo ayudarle?
231
00:21:47,352 --> 00:21:49,461
Quiero un estimado...
232
00:21:51,147 --> 00:21:54,050
- ¿Trabajan con autos?
- Sí, autos...
233
00:21:54,859 --> 00:21:57,970
Quería tapizar mis asientos.
234
00:22:01,533 --> 00:22:03,017
¿Podría verlos?
235
00:22:42,823 --> 00:22:47,509
Sí, se me ocurre algo nuevo.
236
00:22:47,579 --> 00:22:51,315
Mimar un poco a la joya clásica.
237
00:22:58,214 --> 00:23:01,022
Dijo que no gaste
y se compre un auto nuevo.
238
00:23:01,092 --> 00:23:04,328
¿Sí? Tiene valor sentimental.
239
00:23:08,891 --> 00:23:11,167
Es un auto clásico.
240
00:23:15,147 --> 00:23:16,996
¿Qué material quiere?
241
00:23:17,066 --> 00:23:21,345
Bueno, estaba pensando en cuero,
definitivamente.
242
00:23:22,029 --> 00:23:23,639
Quizá de cocodrilo.
243
00:23:26,783 --> 00:23:29,509
Señor, demasiado dinero.
244
00:23:29,579 --> 00:23:33,315
Pero como dije,
tiene valor sentimental.
245
00:23:48,805 --> 00:23:51,989
Dice que el cocodrilo
va a quedar mal.
246
00:23:52,059 --> 00:23:54,283
Algo más barato puede ser mejor.
247
00:23:54,353 --> 00:23:58,256
Bueno, muéstreme
cuál escogería usted.
248
00:24:03,195 --> 00:24:04,919
Lo siento, señor.
249
00:24:04,989 --> 00:24:07,630
Mi hijo le ayudará.
250
00:24:07,700 --> 00:24:09,476
¿De acuerdo?
251
00:24:15,374 --> 00:24:17,484
Sí, mucho gusto.
252
00:24:37,062 --> 00:24:38,714
¿Cómo me encontraste?
253
00:24:45,571 --> 00:24:49,391
- ¿Por qué estás aquí?
- Por las tarjetas de béisbol.
254
00:24:49,826 --> 00:24:53,050
Creo que viste el auto
de crisis de la mediana edad...
255
00:24:53,120 --> 00:24:55,386
...y sabiamente cortaste lazos.
256
00:24:55,456 --> 00:24:57,555
Y no te culpo,
yo también lo hice.
257
00:24:57,625 --> 00:24:59,651
Y después le robaste.
258
00:25:00,127 --> 00:25:02,809
Seguro creíste que
eran una forma fácil...
259
00:25:02,879 --> 00:25:06,939
...de sacarle un dinero extra a
ese idiota y de darle una lección.
260
00:25:07,009 --> 00:25:11,080
Pero subestimaste el grado de idiotez
con el que te metías.
261
00:25:11,556 --> 00:25:14,905
- No, estoy muy consciente.
- Entonces subestimaste...
262
00:25:14,975 --> 00:25:17,241
...su apego a esas tarjetas.
263
00:25:17,311 --> 00:25:21,454
Es tanto, que llamó a la policía
y las reportó como robadas.
264
00:25:21,524 --> 00:25:23,675
Ahora ellos están husmeando.
265
00:25:25,069 --> 00:25:28,127
Parece que es problema tuyo.
266
00:25:28,197 --> 00:25:29,754
Vaya que es nuestro.
267
00:25:29,824 --> 00:25:32,256
Creo que tendré
que correr el riesgo...
268
00:25:32,326 --> 00:25:34,175
...pero buena suerte.
269
00:25:34,245 --> 00:25:38,179
Esperaba que entendieras
nuestro dilema e hicieras lo correcto.
270
00:25:38,249 --> 00:25:42,945
Pero creo que estamos ante una cuestión
de premio y castigo.
271
00:25:43,212 --> 00:25:45,281
¿Sí?
272
00:25:45,840 --> 00:25:48,366
¿Este es el castigo?
273
00:25:49,635 --> 00:25:52,454
¿Vienes a amenazar a mi familia?
274
00:25:53,930 --> 00:25:57,001
Porque necesitarás
un peor castigo, anciano.
275
00:26:01,938 --> 00:26:05,050
No vine a amenazar a tu familia.
276
00:26:06,026 --> 00:26:09,805
Y el castigo se llama Tuco Salamanca.
277
00:26:10,531 --> 00:26:14,215
Ahora bien, si no participas,
por así decirlo...
278
00:26:14,285 --> 00:26:18,553
...Tuco se entera del negocio
que tienes aparte.
279
00:26:18,623 --> 00:26:21,859
¿Ese castigo es suficientemente fuerte?
280
00:26:23,335 --> 00:26:27,395
Sin embargo, yo preferiría el premio.
281
00:26:27,465 --> 00:26:30,242
Creo que tú también lo preferirás.
282
00:26:31,218 --> 00:26:33,245
¿Y cuál sería?
283
00:26:34,597 --> 00:26:39,073
Me devuelves las tarjetas de
béisbol, 10.000 en efectivo...
284
00:26:39,143 --> 00:26:42,201
...y te quedan más o menos...
285
00:26:42,271 --> 00:26:46,008
...más o menos, 60.000.
286
00:26:48,903 --> 00:26:52,430
¿Y cómo funciona eso exactamente?
287
00:27:39,821 --> 00:27:42,223
¿Ernesto?
288
00:27:48,120 --> 00:27:49,939
Hola.
289
00:27:52,249 --> 00:27:53,640
¿Va a salir?
290
00:27:53,710 --> 00:27:55,945
Sí, vamos.
291
00:27:57,045 --> 00:28:00,824
Es un poco difícil en las curvas.
292
00:28:01,300 --> 00:28:04,484
Y tienes que echarle gasolina súper.
293
00:28:04,554 --> 00:28:08,780
Sé que parece una estafa,
pero hace una gran diferencia.
294
00:28:08,850 --> 00:28:11,658
Yo lo llevaría a lavar
una vez por semana...
295
00:28:11,728 --> 00:28:13,367
...y el encerado a mano.
296
00:28:13,437 --> 00:28:18,134
Esa capa extra de protección
es para la capa de pintura transparente.
297
00:28:20,486 --> 00:28:23,013
Se merece lo mejor.
298
00:28:23,406 --> 00:28:26,850
Me aseguraré de que tengan
cuidado en el desguace.
299
00:28:30,078 --> 00:28:32,940
Espera, ¿por qué?
300
00:28:33,374 --> 00:28:35,525
No.
301
00:28:36,168 --> 00:28:38,601
¿Crees que me dejaría ver
en esa cosa?
302
00:28:38,671 --> 00:28:41,479
Parece autobús escolar
para chulos de 60 años.
303
00:28:41,549 --> 00:28:44,327
Bueno, acabemos con esto, ¿no?
304
00:29:15,750 --> 00:29:17,985
Aaron.
305
00:29:19,295 --> 00:29:20,988
Aquí está Jeter.
306
00:29:21,839 --> 00:29:24,950
Muy bien.
307
00:29:31,891 --> 00:29:34,114
Mantle. Mantle. Aquí está Mantle.
308
00:29:34,184 --> 00:29:38,244
- ¿Todo bien?
- Sí, parecen todos.
309
00:29:38,314 --> 00:29:41,550
Sí, están aquí.
Parece que están todos.
310
00:29:47,531 --> 00:29:50,309
Y ahora lo otro.
311
00:30:06,634 --> 00:30:10,954
Aquí se acaba nuestro negocio.
312
00:30:57,643 --> 00:31:01,713
¿Sabes? No puedo evitar pensar
que ameritaba una disculpa.
313
00:31:03,357 --> 00:31:06,718
Otra vez es la policía.
314
00:31:09,655 --> 00:31:12,839
Sandpiper no respondió
las solicitudes de relevancia.
315
00:31:12,909 --> 00:31:14,340
Solo mucho papeleo...
316
00:31:14,410 --> 00:31:16,884
...y nada sobre
los detalles del caso.
317
00:31:16,954 --> 00:31:18,511
Eso no me sorprende.
318
00:31:18,581 --> 00:31:21,722
Pidamos orden para
sus extractos bancarios. Gracias.
319
00:31:21,792 --> 00:31:24,642
Jimmy. ¿Cómo vamos
contactando a los clientes?
320
00:31:24,712 --> 00:31:26,644
Mientras nos dan esa orden...
321
00:31:26,714 --> 00:31:30,272
...debemos conseguir una parte
con los propios clientes.
322
00:31:30,342 --> 00:31:33,275
La mayoría tiene copias de todo...
323
00:31:33,345 --> 00:31:35,987
...desde la época
del presidente Eisenhower.
324
00:31:36,057 --> 00:31:41,784
Aunque debido a sus prácticas
organizacionales inconsistentes...
325
00:31:41,854 --> 00:31:44,381
...va a ser lento.
326
00:31:45,566 --> 00:31:46,914
Siento interrumpir.
327
00:31:46,984 --> 00:31:48,594
Una señora...
328
00:31:49,319 --> 00:31:52,378
Es dulce, pero está sorda
como una tapia.
329
00:31:52,448 --> 00:31:55,131
Ella guarda todos sus documentos en...
330
00:31:55,201 --> 00:31:57,591
- Los guarda...
- Lo siento, Jimmy.
331
00:31:57,661 --> 00:32:01,689
Necesito sus teléfonos,
llaveros y aparatos electrónicos.
332
00:32:34,615 --> 00:32:36,923
Chuck. Bienvenido.
333
00:32:36,993 --> 00:32:39,133
Siéntate, por favor.
334
00:32:39,203 --> 00:32:41,385
No me presten atención.
335
00:32:41,455 --> 00:32:43,524
Hola a todos.
336
00:32:49,880 --> 00:32:53,313
Disculpen la interrupción.
Hagan como si yo no estuviera.
337
00:32:53,383 --> 00:32:55,411
Nos alegra
que hayas venido.
338
00:32:56,095 --> 00:32:58,706
Jimmy, ¿en qué íbamos?
339
00:32:58,889 --> 00:33:00,947
Sí.
340
00:33:01,017 --> 00:33:03,544
Estaba diciendo...
341
00:33:08,983 --> 00:33:13,803
Conseguir documentos
con algunos de los clientes...
342
00:33:17,074 --> 00:33:20,382
Definitivamente,
algunos no tiran nada. Benditos sean.
343
00:33:20,452 --> 00:33:24,428
Fui a visitar a la Sra. Gusedorf
de Sandpiper Santa Fe...
344
00:33:24,498 --> 00:33:26,931
...y pasé toda la tarde...
345
00:33:27,001 --> 00:33:29,892
...buscando en un montón de recetas...
346
00:33:29,962 --> 00:33:32,103
...y cupones de descuento
de súper.
347
00:33:32,173 --> 00:33:36,065
Pero ahora tenemos copias
de sus extractos mensuales...
348
00:33:36,135 --> 00:33:39,526
...desde marzo de 1997, así que...
349
00:33:39,596 --> 00:33:41,528
Puede ser bastante trabajo...
350
00:33:41,598 --> 00:33:45,825
...pero nuestros clientes
siempre serán nuestro mejor recurso.
351
00:33:45,895 --> 00:33:49,214
Y además, tienen caramelos.
352
00:33:58,782 --> 00:34:00,768
Jimmy.
353
00:34:00,951 --> 00:34:03,103
¿Hola?
354
00:34:09,919 --> 00:34:11,737
¿Qué haces aquí?
355
00:34:11,837 --> 00:34:14,698
Mi apellido está en el edificio.
356
00:34:15,341 --> 00:34:19,911
Es un placer tenerte aquí.
Si necesitas algo, estaré en mi oficina.
357
00:34:26,060 --> 00:34:28,629
¿Por qué estás aquí?
358
00:34:29,897 --> 00:34:32,549
Para comprobarlo.
359
00:34:43,994 --> 00:34:45,509
James McGill.
360
00:34:45,579 --> 00:34:47,553
Habla Ehrmantraut.
361
00:34:47,623 --> 00:34:50,066
¿Tu ética sigue siendo flexible?
362
00:34:50,834 --> 00:34:53,861
Si lo eres,
podría tener un trabajo para ti.
363
00:34:55,423 --> 00:34:58,116
¿Dónde y cuándo?
364
00:35:05,160 --> 00:35:07,311
Tomen asiento.
365
00:35:09,914 --> 00:35:12,722
Sr. Wormald,
gracias por venir a vernos.
366
00:35:12,792 --> 00:35:13,890
Sí, por supuesto.
367
00:35:13,960 --> 00:35:17,143
Hemos estado viendo
los informes de los agentes...
368
00:35:17,213 --> 00:35:20,146
...y tenemos algunas preguntas.
369
00:35:20,216 --> 00:35:22,398
Gracias por su tiempo.
Es de rutina.
370
00:35:22,468 --> 00:35:24,400
No hay necesidad de un abogado.
371
00:35:24,470 --> 00:35:27,070
Estoy aquí más como asesor.
372
00:35:27,140 --> 00:35:30,281
Dan solo quería tener
a una cara amiga a su lado.
373
00:35:30,351 --> 00:35:32,825
Bueno, aquí todos somos amigos.
374
00:35:32,895 --> 00:35:35,787
Mírennos. Cuatro amigos.
375
00:35:35,857 --> 00:35:40,499
Solo queremos confirmar los hechos
para ayudarle a recuperar su propiedad.
376
00:35:40,569 --> 00:35:42,804
Sí, ¿saben? Está resuelto.
377
00:35:43,323 --> 00:35:45,588
Sí, no hay necesidad de...
378
00:35:45,658 --> 00:35:47,590
No, es un trámite de cajón.
379
00:35:47,660 --> 00:35:51,552
Los agentes a veces
omiten información en su informe.
380
00:35:51,622 --> 00:35:54,430
Queremos encontrar
a quien robó sus tarjetas.
381
00:35:54,500 --> 00:35:56,444
Sí, eso...
382
00:35:56,961 --> 00:36:00,310
¿Sabe? Mi tío tenía una tarjeta
de Ty Cobb con tabaco.
383
00:36:00,380 --> 00:36:02,772
La guardaba bajo un vidrio de 15 cm.
384
00:36:02,842 --> 00:36:06,442
- Como si fuera la Mona Lisa.
- Vaya, ¿Ty Cobb?
385
00:36:06,512 --> 00:36:09,361
Dígale que baje la luz.
La luz artificial...
386
00:36:09,431 --> 00:36:12,949
...tiene cierta cantidad
de radiación ultravioleta...
387
00:36:13,019 --> 00:36:16,619
...que puede, ya sabe, a largo plazo...
388
00:36:16,689 --> 00:36:19,330
Sí, ¿nos puede recordar...
389
00:36:19,400 --> 00:36:22,625
...dónde guardaba exactamente
las tarjetas en casa?
390
00:36:22,695 --> 00:36:27,642
Sí, como trataba de decir,
eso ya no es problema.
391
00:36:27,742 --> 00:36:30,018
Las encontré.
392
00:36:30,286 --> 00:36:33,303
- ¿Encontró las tarjetas?
- Sí.
393
00:36:33,373 --> 00:36:38,348
Solo quería venir
a decírselo en persona.
394
00:36:38,418 --> 00:36:40,350
¿Las encontró?
395
00:36:40,420 --> 00:36:41,853
¿Dónde? ¿En la casa?
396
00:36:41,923 --> 00:36:45,356
No. Contraté
a un investigador privado...
397
00:36:45,426 --> 00:36:48,776
...y él las encontró. Así que, sí.
398
00:36:48,846 --> 00:36:52,583
¿De verdad? ¿Y dónde estaban?
399
00:36:52,683 --> 00:36:54,490
Ya no hay problema.
De verdad.
400
00:36:54,560 --> 00:36:58,077
De verdad...
Debería dejarlos tranquilos.
401
00:36:58,147 --> 00:37:03,208
- Ya perdieron mucho tiempo conmigo.
- No, no. Está bien. Es nuestro trabajo.
402
00:37:03,278 --> 00:37:07,212
Solo queremos verificar los hechos
para poder cerrar este caso.
403
00:37:07,282 --> 00:37:09,433
Ya está hecho.
404
00:37:09,867 --> 00:37:12,091
Caso cerrado.
405
00:37:12,161 --> 00:37:15,845
Es que... Sé lo ocupados que están.
406
00:37:15,915 --> 00:37:18,556
Con asesinos, ladrones...
407
00:37:18,626 --> 00:37:22,935
- ...pandillas y cosas así. Yo...
- Danny, ¿por qué no tomas aire?
408
00:37:23,005 --> 00:37:27,034
Puedes tomarte un café.
Yo terminaré con los detectives.
409
00:37:34,475 --> 00:37:37,825
Vamos al meollo del asunto, señores.
410
00:37:37,895 --> 00:37:40,786
Me imagino que sus
dos agentes uniformados...
411
00:37:40,856 --> 00:37:44,040
...hallaron el escondite
del Sr. Wormald y por eso...
412
00:37:44,110 --> 00:37:46,751
...les interesa tanto
"ayudar" a mi amigo.
413
00:37:46,821 --> 00:37:48,378
Yo entiendo.
414
00:37:48,448 --> 00:37:51,797
Un escondite en el rodapié
hace sospechar a cualquiera.
415
00:37:51,867 --> 00:37:55,968
Pero les aseguro
que aquí no hay nada ilegal.
416
00:37:56,038 --> 00:37:57,511
¿Por qué tan nervioso?
417
00:37:57,581 --> 00:38:00,390
Porque sudar de nervios
resulta sospechoso.
418
00:38:00,460 --> 00:38:03,320
Todos tenemos
nuestros secretos, ¿no?
419
00:38:03,504 --> 00:38:05,978
¿Y quién aquí
está libre de todo pecado?
420
00:38:06,048 --> 00:38:09,399
Pero esos pecados
no son todos de tipo criminal...
421
00:38:09,469 --> 00:38:12,318
...y los del Sr. Wormald
tampoco lo son, ¿ya?
422
00:38:12,388 --> 00:38:14,695
Sin embargo, son muy privados.
423
00:38:14,765 --> 00:38:18,532
- ¿Privados como tráfico de drogas?
- No.
424
00:38:18,602 --> 00:38:21,077
Es evasivo
porque es un tema sensible.
425
00:38:21,147 --> 00:38:25,164
Es muy delicado
y no les concierne a las autoridades.
426
00:38:25,234 --> 00:38:28,251
¿Sabe? Aunque nos encantaría creerle...
427
00:38:28,321 --> 00:38:30,253
...necesitamos más que eso.
428
00:38:30,323 --> 00:38:34,548
Bueno, todo se reduce
a una disputa personal.
429
00:38:34,618 --> 00:38:40,566
Es todo.
Es entre el Sr. Wormald y...
430
00:38:41,000 --> 00:38:44,194
...su mecenas.
431
00:38:44,837 --> 00:38:45,977
¿Mecenas?
432
00:38:46,047 --> 00:38:51,899
Sí, mi cliente tiene un acuerdo
con un caballero rico...
433
00:38:51,969 --> 00:38:57,696
...al que el Sr. Wormald
suministra arte...
434
00:38:57,766 --> 00:39:01,921
...a cambio de su generoso...
435
00:39:02,271 --> 00:39:05,090
Llamémoslo apoyo.
436
00:39:05,316 --> 00:39:08,207
Arte. ¿Como qué, cuadros?
437
00:39:08,277 --> 00:39:11,002
Más bien medios digitales.
438
00:39:11,072 --> 00:39:13,087
¿Medios digitales?
439
00:39:13,157 --> 00:39:16,757
- Él hacía videos para ese hombre.
- ¿Qué clase de videos?
440
00:39:16,827 --> 00:39:19,927
Videos privados de naturaleza artística.
441
00:39:19,997 --> 00:39:24,067
Eso era lo que había en el escondite,
para eso es.
442
00:39:26,045 --> 00:39:31,022
Entonces, ¿ese mecenas se robó
los videos y las tarjetas de béisbol?
443
00:39:31,092 --> 00:39:35,193
Bueno, hubo un malentendido.
Llámenlo diferencias creativas.
444
00:39:35,263 --> 00:39:38,457
Los artistas son criaturas inestables.
445
00:39:39,767 --> 00:39:44,410
Señores, esto se reduce a una pelea
entre amantes. ¿De acuerdo?
446
00:39:44,480 --> 00:39:48,664
Dos adultos por su propia libertad
que pelearon, esas cosas pasan...
447
00:39:48,734 --> 00:39:51,750
...y el mecenas se robó los videos.
448
00:39:51,820 --> 00:39:54,586
Y las tarjetas de béisbol,
para probar algo.
449
00:39:54,656 --> 00:39:59,217
Pero el titular aquí es, todo está
arreglado, los corazones sanaron...
450
00:39:59,287 --> 00:40:03,346
...y el Sr. Wormald
no va a presentar cargos.
451
00:40:03,416 --> 00:40:06,276
¿Qué había en esos videos?
452
00:40:06,919 --> 00:40:10,489
- Eran privados.
- Ya dijo eso.
453
00:40:11,507 --> 00:40:15,066
Eran videos que buscaban...
454
00:40:15,136 --> 00:40:18,444
...excitar los sentidos.
455
00:40:18,514 --> 00:40:22,907
- Bueno, entonces porno.
- No... No. No así.
456
00:40:22,977 --> 00:40:27,912
Técnicamente, serían videos de fetiche,
pero nada ilegal.
457
00:40:27,982 --> 00:40:30,706
Solo un hombre, totalmente vestido...
458
00:40:30,776 --> 00:40:32,958
...él solo.
459
00:40:33,028 --> 00:40:38,141
Solo... Solo el Sr. Wormald,
completamente vestido.
460
00:40:38,493 --> 00:40:40,883
- Sí, entonces...
- Sí.
461
00:40:40,953 --> 00:40:42,301
Muy bien.
462
00:40:42,371 --> 00:40:46,556
El Sr. Wormald
completamente vestido...
463
00:40:46,626 --> 00:40:49,016
...solo.
464
00:40:49,086 --> 00:40:51,697
- ¿Haciendo, qué?
- Sí, hombre, ¿qué?
465
00:40:53,841 --> 00:40:56,284
Unas cuclillas pasteleras.
466
00:40:58,179 --> 00:41:00,236
¿Qué son cuclillas pasteleras?
467
00:41:00,306 --> 00:41:02,738
Saben qué son
las cuclillas pasteleras.
468
00:41:02,808 --> 00:41:06,951
- No sé qué son cuclillas pasteleras.
- No, yo tampoco, ¿qué son?
469
00:41:07,021 --> 00:41:09,256
¿Qué? ¿Son policías?
470
00:41:09,357 --> 00:41:12,467
Las cuclillas pasteleras de Hoboken.
471
00:41:12,734 --> 00:41:15,084
La tarta de luna llena.
472
00:41:15,154 --> 00:41:18,724
Una plasta de crema de Boston.
473
00:41:19,074 --> 00:41:20,214
¿En serio?
474
00:41:20,284 --> 00:41:23,092
Un Simon simple, el Hombre Trasero.
475
00:41:23,162 --> 00:41:24,427
Un culo de manzana.
476
00:41:24,497 --> 00:41:27,388
¿No estoy hablando español?
477
00:41:27,458 --> 00:41:31,183
- ¿Qué es hacer cuclillas pasteleras?
- Sentarse en un pastel.
478
00:41:31,253 --> 00:41:35,771
Un tipo que se sienta en un pastel y...
479
00:41:35,841 --> 00:41:37,826
Se retuerce.
480
00:41:39,011 --> 00:41:40,943
Quizá es como hacer mayonesa...
481
00:41:41,013 --> 00:41:43,821
...con otro nombre
al oeste de las Rocosas.
482
00:41:43,891 --> 00:41:46,616
Técnicamente
hace cuclillas lloronas...
483
00:41:46,686 --> 00:41:49,910
...y hay lágrimas,
por eso es más especializado.
484
00:41:49,980 --> 00:41:53,914
No todos los que se sientan en pasteles
lloran, pero algo sí sé.
485
00:41:53,984 --> 00:41:58,127
Este es como Julianne Moore
cuando empieza a soltar lagrimones.
486
00:41:58,197 --> 00:42:00,045
¿Pasteles?
487
00:42:00,115 --> 00:42:03,257
- ¿Como de manzana?
- Yo no soy el que lo graba, ¿sí?
488
00:42:03,327 --> 00:42:07,345
Crema con plátano... Durazno.
489
00:42:07,415 --> 00:42:11,192
Y hay un disfraz.
490
00:42:13,921 --> 00:42:15,936
Tiene que ser mentira.
491
00:42:16,006 --> 00:42:18,993
Como si pudiera inventar algo así.
492
00:42:19,552 --> 00:42:24,581
El mundo es muy complejo, amigos.
493
00:42:25,307 --> 00:42:26,750
Pero créanme...
494
00:42:26,892 --> 00:42:29,753
...no querrán verlo.
495
00:42:36,444 --> 00:42:39,418
Entonces todo está bien, ¿verdad?
496
00:42:39,488 --> 00:42:42,057
Sí, genial.
497
00:42:42,700 --> 00:42:45,508
Sin embargo,
hace falta un pequeño detalle.
498
00:42:45,578 --> 00:42:50,357
- ¿Qué detalle?
- Vas a tener que hacer un video.
499
00:43:14,189 --> 00:43:18,416
Espera. Entonces, ¿se come
los pasteles o solo se sienta en ellos?
500
00:43:18,486 --> 00:43:22,503
- Ambas cosas. Lo que quieras.
- ¿Qué va primero?
501
00:43:22,573 --> 00:43:24,838
Tú eliges.
502
00:43:24,908 --> 00:43:29,188
- Ahí es cuando llora, ¿verdad?
- Se podría decir que sí.
503
00:43:29,955 --> 00:43:31,845
¿Cómo diablos se te ocurrió?
504
00:43:31,915 --> 00:43:35,516
Así me dieras un millón de años,
no se me ocurriría eso.
505
00:43:35,586 --> 00:43:38,018
Es la musa. Ella habla a través de mí.
506
00:43:38,088 --> 00:43:40,271
Yo soy un humilde vehículo.
507
00:43:40,341 --> 00:43:42,147
- ¿Y se lo creyeron?
- Sí.
508
00:43:42,217 --> 00:43:45,067
He oído de ejemplos locos
para sembrar dudas...
509
00:43:45,137 --> 00:43:48,738
- ...pero este se lleva el premio.
- Kim.
510
00:43:48,808 --> 00:43:50,114
¡Se lleva el pastel!
511
00:43:50,184 --> 00:43:53,200
Lo siento, debería tirarme del tejado.
512
00:43:53,270 --> 00:43:55,785
Sí, deberías sentirte mal.
513
00:43:55,855 --> 00:43:58,581
Vaya, qué buen narrador eres.
514
00:43:58,651 --> 00:44:00,124
En honor a la verdad...
515
00:44:00,194 --> 00:44:03,252
...creo que el video fue
lo que lo consolidó.
516
00:44:03,322 --> 00:44:05,473
¿Cuál video?
517
00:44:05,866 --> 00:44:08,173
Espera. ¿Hiciste un video?
518
00:44:08,243 --> 00:44:10,884
Al final, Dan
se comprometió de verdad.
519
00:44:10,954 --> 00:44:13,774
Creí las lágrimas.
520
00:44:14,792 --> 00:44:18,350
Esto fue un artículo de utilería
que sobró.
521
00:44:18,420 --> 00:44:22,146
No sabía cuántas tomas necesitaría
y compré más de la cuenta.
522
00:44:22,216 --> 00:44:26,161
Pero te prometo que no lo tocó
ningún trasero humano.
523
00:44:26,846 --> 00:44:31,781
- ¿Falsificaste evidencia?
- Hice un video. No es evidencia.
524
00:44:31,851 --> 00:44:33,961
Eso exoneró a un cliente.
525
00:44:34,729 --> 00:44:38,048
Falsificaste evidencia
para exonerar a un cliente.
526
00:44:38,315 --> 00:44:41,707
- Creo que estás hilando fino.
- No estoy hilando fino.
527
00:44:41,777 --> 00:44:45,169
¿Y si en Davis y Main saben
que falsificaste evidencia?
528
00:44:45,239 --> 00:44:46,962
No es cliente de ellos.
529
00:44:47,032 --> 00:44:49,715
Era algo pequeño, sin remuneración.
530
00:44:49,785 --> 00:44:53,230
- Era en mi tiempo libre, totalmente mío.
- ¿Por qué?
531
00:44:55,249 --> 00:44:57,765
¿Por qué arriesgarías
tu mejor trabajo...
532
00:44:57,835 --> 00:44:59,849
...por un caso
sin remuneración?
533
00:44:59,919 --> 00:45:01,602
Fue un favor
para un amigo.
534
00:45:01,672 --> 00:45:05,063
¿Arriesgándote a quedar inhabilitado?
Eso... Vaya amigo.
535
00:45:05,133 --> 00:45:07,274
No hay problema, salió bien.
536
00:45:07,344 --> 00:45:11,165
- En Davis y Main no saben nada.
- Estás jugando con fuego.
537
00:45:11,557 --> 00:45:13,113
No vi que te quejaras...
538
00:45:13,183 --> 00:45:16,866
...de la cuenta del bar que pagó
Ken el idiota la otra noche.
539
00:45:16,936 --> 00:45:19,453
Ahí violamos un poco las reglas...
540
00:45:19,523 --> 00:45:22,872
...y si no mal recuerdo, te gustó mucho.
541
00:45:22,942 --> 00:45:27,294
- Eso no es lo mismo.
- ¿Por qué? ¿Cuál es la diferencia?
542
00:45:27,364 --> 00:45:31,923
Eso no tenía nada que ver con el trabajo
y estábamos tonteando.
543
00:45:31,993 --> 00:45:35,636
Esto, inventar evidencia...
544
00:45:35,706 --> 00:45:39,557
Esto podría hacerte mucho daño
si se enteran, si te pillan.
545
00:45:39,627 --> 00:45:41,642
- Jamás se enterarán.
- ¿En serio?
546
00:45:41,712 --> 00:45:43,853
Hablas como un criminal tonto.
547
00:45:43,923 --> 00:45:47,492
Si sigues haciendo esto,
se van a enterar.
548
00:45:48,051 --> 00:45:50,287
¿Para qué, Jimmy?
549
00:45:52,972 --> 00:45:55,458
¿Cuál es el objetivo?
550
00:46:11,158 --> 00:46:14,186
No quiero saber que hagas cosas así...
551
00:46:14,954 --> 00:46:17,564
...nunca más, ¿de acuerdo?
552
00:46:21,460 --> 00:46:24,029
Lo digo en serio, Jimmy.
553
00:46:26,047 --> 00:46:28,116
No pasará.
554
00:46:43,050 --> 00:46:50,550
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net