1 00:02:10,058 --> 00:02:11,530 - Howard. - Buenos días. 2 00:02:11,600 --> 00:02:14,493 - Entrega de McGill. - ¿Qué haces aquí? 3 00:02:14,563 --> 00:02:16,995 No te he visto. Quise ver cómo estabas. 4 00:02:17,065 --> 00:02:18,675 ¿Escuché música? 5 00:02:18,942 --> 00:02:23,346 No, no, estaba... Dame eso. Sí. 6 00:02:28,868 --> 00:02:31,176 - Me alegra verte, Howard. - Igualmente. 7 00:02:31,246 --> 00:02:33,720 Te extrañamos mucho, amigo. 8 00:02:33,790 --> 00:02:37,432 No creas que te estoy presionando. 9 00:02:37,502 --> 00:02:42,103 Pensaba ir la próxima semana, por un par de horas. 10 00:02:42,173 --> 00:02:46,858 - Ya veremos. - Bueno, si te sientes cómodo. 11 00:02:46,928 --> 00:02:52,333 Nos encantaría que fueras. Aceptaremos lo que nos des. 12 00:02:52,559 --> 00:02:54,282 Pensaré en un día... 13 00:02:54,352 --> 00:02:56,493 ...y mandaré avisar con Ernesto. 14 00:02:56,563 --> 00:02:58,798 Me parece genial. 15 00:03:01,359 --> 00:03:05,502 - ¿Cómo va Ernie? - Bien, en general. 16 00:03:05,572 --> 00:03:09,642 - Excelente. - ¿Todo bien con Sandpiper? 17 00:03:09,951 --> 00:03:12,144 Avanzando. 18 00:03:13,204 --> 00:03:17,180 En Davis y Main están trabajando mucho. 19 00:03:17,250 --> 00:03:21,476 Más les vale. Es un caso complicado. 20 00:03:21,546 --> 00:03:25,783 - Seguro no es para dos personas. - No. 21 00:03:25,925 --> 00:03:28,327 ¿Alguien ha sabido algo de Jimmy? 22 00:03:28,719 --> 00:03:31,403 Yo, sí. He hablado con él. 23 00:03:31,473 --> 00:03:33,154 ¿Cómo está? 24 00:03:33,224 --> 00:03:37,253 Bien. Está bien. 25 00:03:39,814 --> 00:03:44,427 A propósito, tengo una noticia. 26 00:03:44,528 --> 00:03:47,263 Está trabajando en Davis y Main. 27 00:03:49,282 --> 00:03:51,017 ¿Haciendo, qué? 28 00:03:53,744 --> 00:03:56,898 Trabajando como abogado. 29 00:04:01,836 --> 00:04:04,572 ¿Clifford Main contrató a Jimmy? 30 00:04:06,299 --> 00:04:10,609 La verdad, tenía sus dudas, pero le dará una oportunidad a Jimmy. 31 00:04:10,679 --> 00:04:12,902 Puso a su gente a contactar clientes. 32 00:04:12,972 --> 00:04:15,655 Al hablar con cada residente de Sandpiper... 33 00:04:15,725 --> 00:04:19,169 ...surgía el nombre de Jimmy. Sí. 34 00:04:20,146 --> 00:04:22,036 - Esos ancianos... - Lo adoran. 35 00:04:22,106 --> 00:04:23,925 Así es. 36 00:04:24,859 --> 00:04:28,376 Además, supongo que a Cliff le pareció buena idea... 37 00:04:28,446 --> 00:04:31,838 ...que el caso tuviera una especie de... 38 00:04:31,908 --> 00:04:35,895 ...tú sabes, continuidad. 39 00:04:36,954 --> 00:04:40,858 - Jimmy es bueno con la gente. - Así es. 40 00:04:42,835 --> 00:04:47,686 ¿En Davis y Main conocen su historia? ¿Saben de su formación? 41 00:04:47,756 --> 00:04:52,244 Cliff habló antes conmigo para tener toda la información. 42 00:04:52,512 --> 00:04:57,541 No me guardé nada. Intenté darle una visión completa. 43 00:04:58,393 --> 00:05:00,210 Pero no me interpuse. 44 00:05:00,478 --> 00:05:04,329 Claro que no. Y no deberías interponerte. 45 00:05:04,399 --> 00:05:06,717 La verdad es que... 46 00:05:07,193 --> 00:05:09,501 ...Kim Wexler lo impulsó. 47 00:05:09,571 --> 00:05:11,555 Mucho. 48 00:05:12,407 --> 00:05:16,757 Pero yo no me interpuse. 49 00:05:16,827 --> 00:05:18,771 ¿Es candidato para socio? 50 00:05:19,205 --> 00:05:22,232 Yo diría... 51 00:05:22,875 --> 00:05:26,821 Sí, supongo que sí. 52 00:05:28,965 --> 00:05:31,283 Genial. 53 00:05:32,176 --> 00:05:34,037 Me alegro por Jimmy. 54 00:05:34,887 --> 00:05:36,914 - Charlie Hustle, ¿no? - Sí. 55 00:05:40,143 --> 00:05:42,325 Bueno, te dejo tranquilo. 56 00:05:42,395 --> 00:05:47,163 - ¿Quieres añadir algo a la lista de Ernie? - No, ya está todo. Todo bien. 57 00:05:47,233 --> 00:05:49,541 - Gracias por venir, Howard. - De nada. 58 00:05:49,611 --> 00:05:53,389 De verdad te extrañamos. Sin presionar. 59 00:06:33,550 --> 00:06:38,440 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 60 00:07:25,496 --> 00:07:29,137 La revisión de documentos se coordinará a través de HHM. 61 00:07:29,207 --> 00:07:31,306 A la fecha, Sandpiper ha pedido... 62 00:07:31,376 --> 00:07:36,019 ...los siguientes documentos para nuestra petición de relevancia: 63 00:07:36,089 --> 00:07:38,480 Uno, contratos de arrendamiento... 64 00:07:38,550 --> 00:07:41,358 ...anteriores y actuales de toda sucursal. 65 00:07:41,428 --> 00:07:44,361 Dos, facturas y documentos de transacciones... 66 00:07:44,431 --> 00:07:47,448 ...de todas las empresas que abastecen Sandpiper. 67 00:07:47,518 --> 00:07:52,327 Tres, una lista de los proveedores anteriores y actuales de Sandpiper. 68 00:07:52,397 --> 00:07:55,289 Cuatro, todo acuerdo y contrato comercial... 69 00:07:55,359 --> 00:07:58,666 ...entre Sandpiper y sus distribuidores. 70 00:07:58,736 --> 00:08:03,088 Cinco, registros de los cheques de seguridad social de los residentes. 71 00:08:03,158 --> 00:08:06,592 Seis, estados de cuenta de transacciones de pensiones. 72 00:08:06,662 --> 00:08:10,314 Siete, facturas de residentes no relacionadas con... 73 00:08:12,209 --> 00:08:14,193 Me encanta el nuevo look. 74 00:08:14,628 --> 00:08:15,934 ¿Qué tal Santa Fe? 75 00:08:16,004 --> 00:08:18,155 Es... 76 00:08:19,257 --> 00:08:20,939 Es muy... 77 00:08:21,009 --> 00:08:24,109 ¿Ves? ¿Qué te dije? 78 00:08:24,179 --> 00:08:25,819 ¿Es un lugar bonito? 79 00:08:25,889 --> 00:08:29,906 Lo mejor de la vivienda social temporal. 80 00:08:29,976 --> 00:08:32,326 Me muero por verlo. 81 00:08:32,396 --> 00:08:36,746 A lo mejor debería irme de HHM y subirme al cómodo tren de D y M. 82 00:08:36,816 --> 00:08:39,928 Es muy cómodo. 83 00:08:40,070 --> 00:08:42,305 Increíble. 84 00:08:44,366 --> 00:08:49,104 Jimmy, me alegro mucho por ti. 85 00:08:49,580 --> 00:08:53,555 Gracias. ¿Sabes? Las cosas están cambiando mucho. 86 00:08:53,625 --> 00:08:58,059 Incluso estoy pensando en buscar mi propia casa para comprar. 87 00:08:58,129 --> 00:09:00,895 - ¿En Santa Fe? - Todavía no estoy seguro. 88 00:09:00,965 --> 00:09:03,731 Quizá en un lugar más cerca de Albuquerque... 89 00:09:03,801 --> 00:09:06,151 ...ya que voy y vengo tanto. 90 00:09:06,221 --> 00:09:11,448 - Entonces, en puntos intermedios. - Sí, estaba pensando... 91 00:09:11,518 --> 00:09:13,783 - ¿Qué tal Corrales? - Corrales, sí. 92 00:09:13,853 --> 00:09:16,578 Buscar un bungaló pequeño, o quizá no tanto. 93 00:09:16,648 --> 00:09:17,871 Una planta abierta. 94 00:09:17,941 --> 00:09:21,291 No quiero paredes que perturben mi chi, sí. 95 00:09:21,361 --> 00:09:25,253 Pero definitivamente quiero un terreno de tamaño decente. 96 00:09:25,323 --> 00:09:28,507 - Estar en contacto con la naturaleza. - Caballos. 97 00:09:28,577 --> 00:09:31,717 Vamos, podrías comprar caballos. Sería increíble. 98 00:09:31,787 --> 00:09:36,557 Muy caros. Es pura avena, ¿no? Lo que comen es avena. 99 00:09:36,627 --> 00:09:38,892 - Vale la pena. - Y las herraduras. 100 00:09:38,962 --> 00:09:41,811 Hay que ponerles herraduras con un martillo. 101 00:09:41,881 --> 00:09:44,439 Lo vale. Un paseo largo por el campo... 102 00:09:44,509 --> 00:09:49,998 ...y después una copa de vino en el patio trasero al atardecer. 103 00:09:51,475 --> 00:09:54,824 Quiero un horno para ahumar. Para muchas carnes asadas. 104 00:09:54,894 --> 00:10:00,591 Sí, definitivamente tenemos que tener un horno para ahumar. 105 00:10:07,865 --> 00:10:11,758 Bueno, tengo que ir al salón. 106 00:10:11,828 --> 00:10:15,011 Me van a mandar mi nuevo auto de la empresa. 107 00:10:15,081 --> 00:10:17,305 ¿En serio? 108 00:10:17,375 --> 00:10:21,976 - ¿Qué? - "¿Dónde está mi dirigible de oro? 109 00:10:22,046 --> 00:10:25,491 - No, ese no, el otro". - Envidiosa. 110 00:10:26,468 --> 00:10:28,452 Totalmente. 111 00:10:29,721 --> 00:10:32,665 Se me olvidaba, te traje un regalo. Espera. 112 00:10:45,111 --> 00:10:47,835 Qué empaque tan bonito. Da lástima abrirlo. 113 00:10:47,905 --> 00:10:49,891 Es un regalo, agradécelo. 114 00:10:52,619 --> 00:10:54,884 EL 2º MEJOR ABOGADO DEL MUNDO 115 00:10:54,954 --> 00:10:57,314 Te pongo los pies en la tierra. 116 00:10:58,375 --> 00:11:02,601 Vamos, ser segundo es muy bueno también. 117 00:11:02,671 --> 00:11:04,739 Está bien. 118 00:11:11,971 --> 00:11:15,041 Gracias. ¿Nos vemos esta noche? 119 00:11:15,600 --> 00:11:20,088 Tal vez, si juegas bien tus cartas. 120 00:11:50,176 --> 00:11:52,162 Hola, belleza. 121 00:11:55,640 --> 00:11:58,001 ¿Qué les parece, señoritas? 122 00:11:58,852 --> 00:12:02,421 Sí, ¿verdad? El interior es todo de cuero. 123 00:12:02,522 --> 00:12:05,871 Asientos con calefacción para mañanas frías del desierto. 124 00:12:05,941 --> 00:12:09,386 Así debe ser el cielo. 125 00:12:17,579 --> 00:12:21,262 ¿Un abrazo de despedida? 126 00:12:21,332 --> 00:12:22,972 ¿No? Está bien. 127 00:12:23,042 --> 00:12:27,697 Dejemos las lágrimas y digamos: "Hasta que nos volvamos a encontrar". 128 00:13:02,457 --> 00:13:05,109 Debe ser métrico. 129 00:13:10,674 --> 00:13:14,077 Spa Y Manicura 130 00:13:21,518 --> 00:13:24,921 La Cienega 10 Santa Fe 27 131 00:14:05,729 --> 00:14:07,546 Hola. 132 00:14:12,276 --> 00:14:14,845 ¿Qué haces aquí? 133 00:14:15,030 --> 00:14:16,670 Trabajo aquí. 134 00:14:16,740 --> 00:14:19,506 El mundo es un pañuelo. 135 00:14:19,576 --> 00:14:24,719 ¿Este es el estacionamiento de la comisaría? 136 00:14:24,789 --> 00:14:28,567 - Sí. - ¿Sabes si sellan el boleto? 137 00:14:30,670 --> 00:14:33,895 ¿Por qué no te estacionas allá? 138 00:14:33,965 --> 00:14:36,731 Y charlamos un poco. 139 00:14:36,801 --> 00:14:39,162 De acuerdo. 140 00:14:55,070 --> 00:14:57,460 ¿Por qué estás aquí? 141 00:14:57,530 --> 00:15:00,171 Tengo un asunto con la policía. 142 00:15:00,241 --> 00:15:02,590 ¿Y qué asunto es? 143 00:15:02,660 --> 00:15:06,052 Está bien, te diré: me robaron. 144 00:15:06,122 --> 00:15:08,889 Alguien se metió a mi casa y robó algo mío. 145 00:15:08,959 --> 00:15:10,139 ¿Tus drogas? 146 00:15:10,209 --> 00:15:12,976 Sí, pero obvio, no le dije eso a la policía. 147 00:15:13,046 --> 00:15:15,020 No soy tan estúpido. 148 00:15:15,090 --> 00:15:17,188 ¿Ya hablaste con la policía? 149 00:15:17,258 --> 00:15:19,774 Fueron dos a mi casa. 150 00:15:19,844 --> 00:15:23,737 Pero lo que me importa no es la droga. Es decir, sí me importa. 151 00:15:23,807 --> 00:15:27,502 Lo que tengo que recuperar son mis tarjetas de béisbol. 152 00:15:29,104 --> 00:15:30,952 ¿Tus tarjetas de béisbol? 153 00:15:31,022 --> 00:15:34,956 Sí. Tengo una colección muy valiosa de tarjetas de béisbol... 154 00:15:35,026 --> 00:15:36,666 ...y alguien se las robó. 155 00:15:36,736 --> 00:15:40,127 No debería sorprenderme por tener que decirte esto... 156 00:15:40,197 --> 00:15:44,173 ...pero quizá sea mala idea que hayas hablado con la policía... 157 00:15:44,243 --> 00:15:45,675 ...siendo criminal. 158 00:15:45,745 --> 00:15:50,191 No vengo como criminal. Vengo como víctima de un crimen. 159 00:15:50,416 --> 00:15:55,018 ¿Ya no tengo derecho a que me protejan del crimen... 160 00:15:55,088 --> 00:15:58,813 ...por el hecho de que venda fármacos de vez en cuando? 161 00:15:58,883 --> 00:16:01,566 Y cuando hablé con ellos tuve mucho cuidado. 162 00:16:01,636 --> 00:16:06,040 No tienen ni idea de mi otro asunto. 163 00:16:07,182 --> 00:16:09,741 Si ya hiciste tu informe, ¿qué haces aquí? 164 00:16:09,811 --> 00:16:12,368 Me llamaron. Tienen más preguntas. 165 00:16:12,438 --> 00:16:16,842 Están muy dedicados a encontrar al ladrón. 166 00:16:17,110 --> 00:16:20,919 Ya que eres nuevo en esto, te voy a explicar. 167 00:16:20,989 --> 00:16:24,338 Te invitaron porque andan a la caza. 168 00:16:24,408 --> 00:16:26,466 ¿Cómo que a a la caza? 169 00:16:26,536 --> 00:16:30,344 A la policía no le interesa ayudarte a recuperar tus tarjetas. 170 00:16:30,414 --> 00:16:32,346 Es obvio que eres sospechoso. 171 00:16:32,416 --> 00:16:34,641 No había nada que pudieran ver. 172 00:16:34,711 --> 00:16:37,435 Recuerda nuestra conversación anterior... 173 00:16:37,505 --> 00:16:41,522 ...y este cartel de neón que es tu auto anunciando narcotráfico. 174 00:16:41,592 --> 00:16:44,233 Sospechan de ti. Te harán entrar... 175 00:16:44,303 --> 00:16:49,072 ...fingirán ser tus amigos, te darán una falsa sensación de seguridad... 176 00:16:49,142 --> 00:16:52,241 ...y luego te interrogarán. 177 00:16:52,311 --> 00:16:54,159 Y hablarás. 178 00:16:54,229 --> 00:16:56,621 No... 179 00:16:56,691 --> 00:17:01,042 - No estoy de acuerdo. - No lo voy a debatir. Te vas ya a casa. 180 00:17:01,112 --> 00:17:04,087 - Pero tengo una cita. - No llegues. 181 00:17:04,157 --> 00:17:06,339 Si llaman, no atiendas el teléfono. 182 00:17:06,409 --> 00:17:08,174 ¿Y mis tarjetas de béisbol? 183 00:17:08,244 --> 00:17:10,396 - El costo del negocio. - ¡No! 184 00:17:10,496 --> 00:17:15,389 ¡No, no! Las voy a recuperar. Me arriesgaré. 185 00:17:15,459 --> 00:17:16,850 No lo harás. 186 00:17:16,920 --> 00:17:20,103 Porque entonces pondrás en riesgo mi bienestar. 187 00:17:20,173 --> 00:17:21,729 Tengo que hacerlo. 188 00:17:21,799 --> 00:17:24,243 Yo... 189 00:17:24,928 --> 00:17:27,735 Esas tarjetas... 190 00:17:27,805 --> 00:17:30,874 ...algunas eran de mi papá. 191 00:17:31,851 --> 00:17:35,171 Las voy a recuperar. 192 00:17:35,396 --> 00:17:38,048 Las voy a recuperar. 193 00:17:47,324 --> 00:17:50,311 Yo encontraré tus tarjetas. 194 00:17:52,371 --> 00:17:57,067 ¿Tú harás eso? 195 00:17:58,461 --> 00:18:02,227 Vaya, eso... Es muy generoso de tu parte. 196 00:18:02,297 --> 00:18:04,992 Te costará. 197 00:18:08,638 --> 00:18:12,739 Bueno, deberíamos discutir... 198 00:18:12,809 --> 00:18:18,422 ...algún tipo de arreglo financiero, en el que yo... Yo... 199 00:18:22,819 --> 00:18:26,889 Está bien. Cielos. 200 00:18:30,447 --> 00:18:33,963 abogados davis y main 201 00:18:34,033 --> 00:18:37,562 Depósitos en Garantía 202 00:18:58,183 --> 00:19:02,587 RESIDENCIA ASISTIDA SANDPIPER CROSSING - CONTRATO 203 00:19:16,242 --> 00:19:19,311 Davis y Main, habla Maida. 204 00:19:59,202 --> 00:20:02,260 - Pasa. - No quería interrumpirte. 205 00:20:02,330 --> 00:20:04,887 Para nada, me estaba relajando un poco. 206 00:20:04,957 --> 00:20:09,434 - Tocas bien. - Gracias. Me despeja la mente. ¿Tocas? 207 00:20:09,504 --> 00:20:11,394 Lo intenté en bachillerato... 208 00:20:11,464 --> 00:20:15,242 ...y vi que había formas más fáciles de conseguir chicas. 209 00:20:15,510 --> 00:20:18,901 Ojalá tengas una forma de relajarte. Todos lo necesitan. 210 00:20:18,971 --> 00:20:21,612 - ¿Cómo te estás adaptando? - Estupendamente. 211 00:20:21,682 --> 00:20:25,658 Es... Es un gran avance para mí. 212 00:20:25,728 --> 00:20:27,618 Pues, nos alegra tenerte aquí. 213 00:20:27,688 --> 00:20:31,216 Solo dinos si necesitas algo más, Jimmy. 214 00:20:31,609 --> 00:20:33,636 Gracias, Cliff. 215 00:20:34,404 --> 00:20:37,055 - Me alegra estar aquí. - Magnífico. 216 00:20:39,117 --> 00:20:43,145 - Mejor sigo trabajando. - Sí, supongo que yo también. 217 00:20:44,205 --> 00:20:46,637 De hecho, quizá haya encontrado algo... 218 00:20:46,707 --> 00:20:49,724 - ...en la primera entrega de documentos. - ¿Sí? 219 00:20:49,794 --> 00:20:53,602 Schweikart y Cokely menciona el programa opcional de pensiones. 220 00:20:53,672 --> 00:20:55,730 Revisé contratos de residentes. 221 00:20:55,800 --> 00:20:57,440 Nadie rechazó el programa. 222 00:20:57,510 --> 00:21:01,110 Eso sugiere que es más bien un plan financiero obligatorio. 223 00:21:01,180 --> 00:21:04,822 ¿Crees que omitieron el alegato que incluyeron en su defensa? 224 00:21:04,892 --> 00:21:08,451 Insisten en que es opcional, voluntario. Es refutable... 225 00:21:08,521 --> 00:21:11,204 ...que si eso condiciona la residencia... 226 00:21:11,274 --> 00:21:16,094 ...como parece, su alegato de que es voluntario no tiene fundamento. 227 00:21:18,781 --> 00:21:21,183 Tal vez diste con algo importante. 228 00:21:21,409 --> 00:21:23,811 Buen trabajo, Jimmy. 229 00:21:25,246 --> 00:21:27,606 Gracias, Cliff. 230 00:21:44,807 --> 00:21:47,282 Bienvenido. ¿En qué puedo ayudarle? 231 00:21:47,352 --> 00:21:49,461 Quiero un estimado... 232 00:21:51,147 --> 00:21:54,050 - ¿Trabajan con autos? - Sí, autos... 233 00:21:54,859 --> 00:21:57,970 Quería tapizar mis asientos. 234 00:22:01,533 --> 00:22:03,017 ¿Podría verlos? 235 00:22:42,823 --> 00:22:47,509 Sí, se me ocurre algo nuevo. 236 00:22:47,579 --> 00:22:51,315 Mimar un poco a la joya clásica. 237 00:22:58,214 --> 00:23:01,022 Dijo que no gaste y se compre un auto nuevo. 238 00:23:01,092 --> 00:23:04,328 ¿Sí? Tiene valor sentimental. 239 00:23:08,891 --> 00:23:11,167 Es un auto clásico. 240 00:23:15,147 --> 00:23:16,996 ¿Qué material quiere? 241 00:23:17,066 --> 00:23:21,345 Bueno, estaba pensando en cuero, definitivamente. 242 00:23:22,029 --> 00:23:23,639 Quizá de cocodrilo. 243 00:23:26,783 --> 00:23:29,509 Señor, demasiado dinero. 244 00:23:29,579 --> 00:23:33,315 Pero como dije, tiene valor sentimental. 245 00:23:48,805 --> 00:23:51,989 Dice que el cocodrilo va a quedar mal. 246 00:23:52,059 --> 00:23:54,283 Algo más barato puede ser mejor. 247 00:23:54,353 --> 00:23:58,256 Bueno, muéstreme cuál escogería usted. 248 00:24:03,195 --> 00:24:04,919 Lo siento, señor. 249 00:24:04,989 --> 00:24:07,630 Mi hijo le ayudará. 250 00:24:07,700 --> 00:24:09,476 ¿De acuerdo? 251 00:24:15,374 --> 00:24:17,484 Sí, mucho gusto. 252 00:24:37,062 --> 00:24:38,714 ¿Cómo me encontraste? 253 00:24:45,571 --> 00:24:49,391 - ¿Por qué estás aquí? - Por las tarjetas de béisbol. 254 00:24:49,826 --> 00:24:53,050 Creo que viste el auto de crisis de la mediana edad... 255 00:24:53,120 --> 00:24:55,386 ...y sabiamente cortaste lazos. 256 00:24:55,456 --> 00:24:57,555 Y no te culpo, yo también lo hice. 257 00:24:57,625 --> 00:24:59,651 Y después le robaste. 258 00:25:00,127 --> 00:25:02,809 Seguro creíste que eran una forma fácil... 259 00:25:02,879 --> 00:25:06,939 ...de sacarle un dinero extra a ese idiota y de darle una lección. 260 00:25:07,009 --> 00:25:11,080 Pero subestimaste el grado de idiotez con el que te metías. 261 00:25:11,556 --> 00:25:14,905 - No, estoy muy consciente. - Entonces subestimaste... 262 00:25:14,975 --> 00:25:17,241 ...su apego a esas tarjetas. 263 00:25:17,311 --> 00:25:21,454 Es tanto, que llamó a la policía y las reportó como robadas. 264 00:25:21,524 --> 00:25:23,675 Ahora ellos están husmeando. 265 00:25:25,069 --> 00:25:28,127 Parece que es problema tuyo. 266 00:25:28,197 --> 00:25:29,754 Vaya que es nuestro. 267 00:25:29,824 --> 00:25:32,256 Creo que tendré que correr el riesgo... 268 00:25:32,326 --> 00:25:34,175 ...pero buena suerte. 269 00:25:34,245 --> 00:25:38,179 Esperaba que entendieras nuestro dilema e hicieras lo correcto. 270 00:25:38,249 --> 00:25:42,945 Pero creo que estamos ante una cuestión de premio y castigo. 271 00:25:43,212 --> 00:25:45,281 ¿Sí? 272 00:25:45,840 --> 00:25:48,366 ¿Este es el castigo? 273 00:25:49,635 --> 00:25:52,454 ¿Vienes a amenazar a mi familia? 274 00:25:53,930 --> 00:25:57,001 Porque necesitarás un peor castigo, anciano. 275 00:26:01,938 --> 00:26:05,050 No vine a amenazar a tu familia. 276 00:26:06,026 --> 00:26:09,805 Y el castigo se llama Tuco Salamanca. 277 00:26:10,531 --> 00:26:14,215 Ahora bien, si no participas, por así decirlo... 278 00:26:14,285 --> 00:26:18,553 ...Tuco se entera del negocio que tienes aparte. 279 00:26:18,623 --> 00:26:21,859 ¿Ese castigo es suficientemente fuerte? 280 00:26:23,335 --> 00:26:27,395 Sin embargo, yo preferiría el premio. 281 00:26:27,465 --> 00:26:30,242 Creo que tú también lo preferirás. 282 00:26:31,218 --> 00:26:33,245 ¿Y cuál sería? 283 00:26:34,597 --> 00:26:39,073 Me devuelves las tarjetas de béisbol, 10.000 en efectivo... 284 00:26:39,143 --> 00:26:42,201 ...y te quedan más o menos... 285 00:26:42,271 --> 00:26:46,008 ...más o menos, 60.000. 286 00:26:48,903 --> 00:26:52,430 ¿Y cómo funciona eso exactamente? 287 00:27:39,821 --> 00:27:42,223 ¿Ernesto? 288 00:27:48,120 --> 00:27:49,939 Hola. 289 00:27:52,249 --> 00:27:53,640 ¿Va a salir? 290 00:27:53,710 --> 00:27:55,945 Sí, vamos. 291 00:27:57,045 --> 00:28:00,824 Es un poco difícil en las curvas. 292 00:28:01,300 --> 00:28:04,484 Y tienes que echarle gasolina súper. 293 00:28:04,554 --> 00:28:08,780 Sé que parece una estafa, pero hace una gran diferencia. 294 00:28:08,850 --> 00:28:11,658 Yo lo llevaría a lavar una vez por semana... 295 00:28:11,728 --> 00:28:13,367 ...y el encerado a mano. 296 00:28:13,437 --> 00:28:18,134 Esa capa extra de protección es para la capa de pintura transparente. 297 00:28:20,486 --> 00:28:23,013 Se merece lo mejor. 298 00:28:23,406 --> 00:28:26,850 Me aseguraré de que tengan cuidado en el desguace. 299 00:28:30,078 --> 00:28:32,940 Espera, ¿por qué? 300 00:28:33,374 --> 00:28:35,525 No. 301 00:28:36,168 --> 00:28:38,601 ¿Crees que me dejaría ver en esa cosa? 302 00:28:38,671 --> 00:28:41,479 Parece autobús escolar para chulos de 60 años. 303 00:28:41,549 --> 00:28:44,327 Bueno, acabemos con esto, ¿no? 304 00:29:15,750 --> 00:29:17,985 Aaron. 305 00:29:19,295 --> 00:29:20,988 Aquí está Jeter. 306 00:29:21,839 --> 00:29:24,950 Muy bien. 307 00:29:31,891 --> 00:29:34,114 Mantle. Mantle. Aquí está Mantle. 308 00:29:34,184 --> 00:29:38,244 - ¿Todo bien? - Sí, parecen todos. 309 00:29:38,314 --> 00:29:41,550 Sí, están aquí. Parece que están todos. 310 00:29:47,531 --> 00:29:50,309 Y ahora lo otro. 311 00:30:06,634 --> 00:30:10,954 Aquí se acaba nuestro negocio. 312 00:30:57,643 --> 00:31:01,713 ¿Sabes? No puedo evitar pensar que ameritaba una disculpa. 313 00:31:03,357 --> 00:31:06,718 Otra vez es la policía. 314 00:31:09,655 --> 00:31:12,839 Sandpiper no respondió las solicitudes de relevancia. 315 00:31:12,909 --> 00:31:14,340 Solo mucho papeleo... 316 00:31:14,410 --> 00:31:16,884 ...y nada sobre los detalles del caso. 317 00:31:16,954 --> 00:31:18,511 Eso no me sorprende. 318 00:31:18,581 --> 00:31:21,722 Pidamos orden para sus extractos bancarios. Gracias. 319 00:31:21,792 --> 00:31:24,642 Jimmy. ¿Cómo vamos contactando a los clientes? 320 00:31:24,712 --> 00:31:26,644 Mientras nos dan esa orden... 321 00:31:26,714 --> 00:31:30,272 ...debemos conseguir una parte con los propios clientes. 322 00:31:30,342 --> 00:31:33,275 La mayoría tiene copias de todo... 323 00:31:33,345 --> 00:31:35,987 ...desde la época del presidente Eisenhower. 324 00:31:36,057 --> 00:31:41,784 Aunque debido a sus prácticas organizacionales inconsistentes... 325 00:31:41,854 --> 00:31:44,381 ...va a ser lento. 326 00:31:45,566 --> 00:31:46,914 Siento interrumpir. 327 00:31:46,984 --> 00:31:48,594 Una señora... 328 00:31:49,319 --> 00:31:52,378 Es dulce, pero está sorda como una tapia. 329 00:31:52,448 --> 00:31:55,131 Ella guarda todos sus documentos en... 330 00:31:55,201 --> 00:31:57,591 - Los guarda... - Lo siento, Jimmy. 331 00:31:57,661 --> 00:32:01,689 Necesito sus teléfonos, llaveros y aparatos electrónicos. 332 00:32:34,615 --> 00:32:36,923 Chuck. Bienvenido. 333 00:32:36,993 --> 00:32:39,133 Siéntate, por favor. 334 00:32:39,203 --> 00:32:41,385 No me presten atención. 335 00:32:41,455 --> 00:32:43,524 Hola a todos. 336 00:32:49,880 --> 00:32:53,313 Disculpen la interrupción. Hagan como si yo no estuviera. 337 00:32:53,383 --> 00:32:55,411 Nos alegra que hayas venido. 338 00:32:56,095 --> 00:32:58,706 Jimmy, ¿en qué íbamos? 339 00:32:58,889 --> 00:33:00,947 Sí. 340 00:33:01,017 --> 00:33:03,544 Estaba diciendo... 341 00:33:08,983 --> 00:33:13,803 Conseguir documentos con algunos de los clientes... 342 00:33:17,074 --> 00:33:20,382 Definitivamente, algunos no tiran nada. Benditos sean. 343 00:33:20,452 --> 00:33:24,428 Fui a visitar a la Sra. Gusedorf de Sandpiper Santa Fe... 344 00:33:24,498 --> 00:33:26,931 ...y pasé toda la tarde... 345 00:33:27,001 --> 00:33:29,892 ...buscando en un montón de recetas... 346 00:33:29,962 --> 00:33:32,103 ...y cupones de descuento de súper. 347 00:33:32,173 --> 00:33:36,065 Pero ahora tenemos copias de sus extractos mensuales... 348 00:33:36,135 --> 00:33:39,526 ...desde marzo de 1997, así que... 349 00:33:39,596 --> 00:33:41,528 Puede ser bastante trabajo... 350 00:33:41,598 --> 00:33:45,825 ...pero nuestros clientes siempre serán nuestro mejor recurso. 351 00:33:45,895 --> 00:33:49,214 Y además, tienen caramelos. 352 00:33:58,782 --> 00:34:00,768 Jimmy. 353 00:34:00,951 --> 00:34:03,103 ¿Hola? 354 00:34:09,919 --> 00:34:11,737 ¿Qué haces aquí? 355 00:34:11,837 --> 00:34:14,698 Mi apellido está en el edificio. 356 00:34:15,341 --> 00:34:19,911 Es un placer tenerte aquí. Si necesitas algo, estaré en mi oficina. 357 00:34:26,060 --> 00:34:28,629 ¿Por qué estás aquí? 358 00:34:29,897 --> 00:34:32,549 Para comprobarlo. 359 00:34:43,994 --> 00:34:45,509 James McGill. 360 00:34:45,579 --> 00:34:47,553 Habla Ehrmantraut. 361 00:34:47,623 --> 00:34:50,066 ¿Tu ética sigue siendo flexible? 362 00:34:50,834 --> 00:34:53,861 Si lo eres, podría tener un trabajo para ti. 363 00:34:55,423 --> 00:34:58,116 ¿Dónde y cuándo? 364 00:35:05,160 --> 00:35:07,311 Tomen asiento. 365 00:35:09,914 --> 00:35:12,722 Sr. Wormald, gracias por venir a vernos. 366 00:35:12,792 --> 00:35:13,890 Sí, por supuesto. 367 00:35:13,960 --> 00:35:17,143 Hemos estado viendo los informes de los agentes... 368 00:35:17,213 --> 00:35:20,146 ...y tenemos algunas preguntas. 369 00:35:20,216 --> 00:35:22,398 Gracias por su tiempo. Es de rutina. 370 00:35:22,468 --> 00:35:24,400 No hay necesidad de un abogado. 371 00:35:24,470 --> 00:35:27,070 Estoy aquí más como asesor. 372 00:35:27,140 --> 00:35:30,281 Dan solo quería tener a una cara amiga a su lado. 373 00:35:30,351 --> 00:35:32,825 Bueno, aquí todos somos amigos. 374 00:35:32,895 --> 00:35:35,787 Mírennos. Cuatro amigos. 375 00:35:35,857 --> 00:35:40,499 Solo queremos confirmar los hechos para ayudarle a recuperar su propiedad. 376 00:35:40,569 --> 00:35:42,804 Sí, ¿saben? Está resuelto. 377 00:35:43,323 --> 00:35:45,588 Sí, no hay necesidad de... 378 00:35:45,658 --> 00:35:47,590 No, es un trámite de cajón. 379 00:35:47,660 --> 00:35:51,552 Los agentes a veces omiten información en su informe. 380 00:35:51,622 --> 00:35:54,430 Queremos encontrar a quien robó sus tarjetas. 381 00:35:54,500 --> 00:35:56,444 Sí, eso... 382 00:35:56,961 --> 00:36:00,310 ¿Sabe? Mi tío tenía una tarjeta de Ty Cobb con tabaco. 383 00:36:00,380 --> 00:36:02,772 La guardaba bajo un vidrio de 15 cm. 384 00:36:02,842 --> 00:36:06,442 - Como si fuera la Mona Lisa. - Vaya, ¿Ty Cobb? 385 00:36:06,512 --> 00:36:09,361 Dígale que baje la luz. La luz artificial... 386 00:36:09,431 --> 00:36:12,949 ...tiene cierta cantidad de radiación ultravioleta... 387 00:36:13,019 --> 00:36:16,619 ...que puede, ya sabe, a largo plazo... 388 00:36:16,689 --> 00:36:19,330 Sí, ¿nos puede recordar... 389 00:36:19,400 --> 00:36:22,625 ...dónde guardaba exactamente las tarjetas en casa? 390 00:36:22,695 --> 00:36:27,642 Sí, como trataba de decir, eso ya no es problema. 391 00:36:27,742 --> 00:36:30,018 Las encontré. 392 00:36:30,286 --> 00:36:33,303 - ¿Encontró las tarjetas? - Sí. 393 00:36:33,373 --> 00:36:38,348 Solo quería venir a decírselo en persona. 394 00:36:38,418 --> 00:36:40,350 ¿Las encontró? 395 00:36:40,420 --> 00:36:41,853 ¿Dónde? ¿En la casa? 396 00:36:41,923 --> 00:36:45,356 No. Contraté a un investigador privado... 397 00:36:45,426 --> 00:36:48,776 ...y él las encontró. Así que, sí. 398 00:36:48,846 --> 00:36:52,583 ¿De verdad? ¿Y dónde estaban? 399 00:36:52,683 --> 00:36:54,490 Ya no hay problema. De verdad. 400 00:36:54,560 --> 00:36:58,077 De verdad... Debería dejarlos tranquilos. 401 00:36:58,147 --> 00:37:03,208 - Ya perdieron mucho tiempo conmigo. - No, no. Está bien. Es nuestro trabajo. 402 00:37:03,278 --> 00:37:07,212 Solo queremos verificar los hechos para poder cerrar este caso. 403 00:37:07,282 --> 00:37:09,433 Ya está hecho. 404 00:37:09,867 --> 00:37:12,091 Caso cerrado. 405 00:37:12,161 --> 00:37:15,845 Es que... Sé lo ocupados que están. 406 00:37:15,915 --> 00:37:18,556 Con asesinos, ladrones... 407 00:37:18,626 --> 00:37:22,935 - ...pandillas y cosas así. Yo... - Danny, ¿por qué no tomas aire? 408 00:37:23,005 --> 00:37:27,034 Puedes tomarte un café. Yo terminaré con los detectives. 409 00:37:34,475 --> 00:37:37,825 Vamos al meollo del asunto, señores. 410 00:37:37,895 --> 00:37:40,786 Me imagino que sus dos agentes uniformados... 411 00:37:40,856 --> 00:37:44,040 ...hallaron el escondite del Sr. Wormald y por eso... 412 00:37:44,110 --> 00:37:46,751 ...les interesa tanto "ayudar" a mi amigo. 413 00:37:46,821 --> 00:37:48,378 Yo entiendo. 414 00:37:48,448 --> 00:37:51,797 Un escondite en el rodapié hace sospechar a cualquiera. 415 00:37:51,867 --> 00:37:55,968 Pero les aseguro que aquí no hay nada ilegal. 416 00:37:56,038 --> 00:37:57,511 ¿Por qué tan nervioso? 417 00:37:57,581 --> 00:38:00,390 Porque sudar de nervios resulta sospechoso. 418 00:38:00,460 --> 00:38:03,320 Todos tenemos nuestros secretos, ¿no? 419 00:38:03,504 --> 00:38:05,978 ¿Y quién aquí está libre de todo pecado? 420 00:38:06,048 --> 00:38:09,399 Pero esos pecados no son todos de tipo criminal... 421 00:38:09,469 --> 00:38:12,318 ...y los del Sr. Wormald tampoco lo son, ¿ya? 422 00:38:12,388 --> 00:38:14,695 Sin embargo, son muy privados. 423 00:38:14,765 --> 00:38:18,532 - ¿Privados como tráfico de drogas? - No. 424 00:38:18,602 --> 00:38:21,077 Es evasivo porque es un tema sensible. 425 00:38:21,147 --> 00:38:25,164 Es muy delicado y no les concierne a las autoridades. 426 00:38:25,234 --> 00:38:28,251 ¿Sabe? Aunque nos encantaría creerle... 427 00:38:28,321 --> 00:38:30,253 ...necesitamos más que eso. 428 00:38:30,323 --> 00:38:34,548 Bueno, todo se reduce a una disputa personal. 429 00:38:34,618 --> 00:38:40,566 Es todo. Es entre el Sr. Wormald y... 430 00:38:41,000 --> 00:38:44,194 ...su mecenas. 431 00:38:44,837 --> 00:38:45,977 ¿Mecenas? 432 00:38:46,047 --> 00:38:51,899 Sí, mi cliente tiene un acuerdo con un caballero rico... 433 00:38:51,969 --> 00:38:57,696 ...al que el Sr. Wormald suministra arte... 434 00:38:57,766 --> 00:39:01,921 ...a cambio de su generoso... 435 00:39:02,271 --> 00:39:05,090 Llamémoslo apoyo. 436 00:39:05,316 --> 00:39:08,207 Arte. ¿Como qué, cuadros? 437 00:39:08,277 --> 00:39:11,002 Más bien medios digitales. 438 00:39:11,072 --> 00:39:13,087 ¿Medios digitales? 439 00:39:13,157 --> 00:39:16,757 - Él hacía videos para ese hombre. - ¿Qué clase de videos? 440 00:39:16,827 --> 00:39:19,927 Videos privados de naturaleza artística. 441 00:39:19,997 --> 00:39:24,067 Eso era lo que había en el escondite, para eso es. 442 00:39:26,045 --> 00:39:31,022 Entonces, ¿ese mecenas se robó los videos y las tarjetas de béisbol? 443 00:39:31,092 --> 00:39:35,193 Bueno, hubo un malentendido. Llámenlo diferencias creativas. 444 00:39:35,263 --> 00:39:38,457 Los artistas son criaturas inestables. 445 00:39:39,767 --> 00:39:44,410 Señores, esto se reduce a una pelea entre amantes. ¿De acuerdo? 446 00:39:44,480 --> 00:39:48,664 Dos adultos por su propia libertad que pelearon, esas cosas pasan... 447 00:39:48,734 --> 00:39:51,750 ...y el mecenas se robó los videos. 448 00:39:51,820 --> 00:39:54,586 Y las tarjetas de béisbol, para probar algo. 449 00:39:54,656 --> 00:39:59,217 Pero el titular aquí es, todo está arreglado, los corazones sanaron... 450 00:39:59,287 --> 00:40:03,346 ...y el Sr. Wormald no va a presentar cargos. 451 00:40:03,416 --> 00:40:06,276 ¿Qué había en esos videos? 452 00:40:06,919 --> 00:40:10,489 - Eran privados. - Ya dijo eso. 453 00:40:11,507 --> 00:40:15,066 Eran videos que buscaban... 454 00:40:15,136 --> 00:40:18,444 ...excitar los sentidos. 455 00:40:18,514 --> 00:40:22,907 - Bueno, entonces porno. - No... No. No así. 456 00:40:22,977 --> 00:40:27,912 Técnicamente, serían videos de fetiche, pero nada ilegal. 457 00:40:27,982 --> 00:40:30,706 Solo un hombre, totalmente vestido... 458 00:40:30,776 --> 00:40:32,958 ...él solo. 459 00:40:33,028 --> 00:40:38,141 Solo... Solo el Sr. Wormald, completamente vestido. 460 00:40:38,493 --> 00:40:40,883 - Sí, entonces... - Sí. 461 00:40:40,953 --> 00:40:42,301 Muy bien. 462 00:40:42,371 --> 00:40:46,556 El Sr. Wormald completamente vestido... 463 00:40:46,626 --> 00:40:49,016 ...solo. 464 00:40:49,086 --> 00:40:51,697 - ¿Haciendo, qué? - Sí, hombre, ¿qué? 465 00:40:53,841 --> 00:40:56,284 Unas cuclillas pasteleras. 466 00:40:58,179 --> 00:41:00,236 ¿Qué son cuclillas pasteleras? 467 00:41:00,306 --> 00:41:02,738 Saben qué son las cuclillas pasteleras. 468 00:41:02,808 --> 00:41:06,951 - No sé qué son cuclillas pasteleras. - No, yo tampoco, ¿qué son? 469 00:41:07,021 --> 00:41:09,256 ¿Qué? ¿Son policías? 470 00:41:09,357 --> 00:41:12,467 Las cuclillas pasteleras de Hoboken. 471 00:41:12,734 --> 00:41:15,084 La tarta de luna llena. 472 00:41:15,154 --> 00:41:18,724 Una plasta de crema de Boston. 473 00:41:19,074 --> 00:41:20,214 ¿En serio? 474 00:41:20,284 --> 00:41:23,092 Un Simon simple, el Hombre Trasero. 475 00:41:23,162 --> 00:41:24,427 Un culo de manzana. 476 00:41:24,497 --> 00:41:27,388 ¿No estoy hablando español? 477 00:41:27,458 --> 00:41:31,183 - ¿Qué es hacer cuclillas pasteleras? - Sentarse en un pastel. 478 00:41:31,253 --> 00:41:35,771 Un tipo que se sienta en un pastel y... 479 00:41:35,841 --> 00:41:37,826 Se retuerce. 480 00:41:39,011 --> 00:41:40,943 Quizá es como hacer mayonesa... 481 00:41:41,013 --> 00:41:43,821 ...con otro nombre al oeste de las Rocosas. 482 00:41:43,891 --> 00:41:46,616 Técnicamente hace cuclillas lloronas... 483 00:41:46,686 --> 00:41:49,910 ...y hay lágrimas, por eso es más especializado. 484 00:41:49,980 --> 00:41:53,914 No todos los que se sientan en pasteles lloran, pero algo sí sé. 485 00:41:53,984 --> 00:41:58,127 Este es como Julianne Moore cuando empieza a soltar lagrimones. 486 00:41:58,197 --> 00:42:00,045 ¿Pasteles? 487 00:42:00,115 --> 00:42:03,257 - ¿Como de manzana? - Yo no soy el que lo graba, ¿sí? 488 00:42:03,327 --> 00:42:07,345 Crema con plátano... Durazno. 489 00:42:07,415 --> 00:42:11,192 Y hay un disfraz. 490 00:42:13,921 --> 00:42:15,936 Tiene que ser mentira. 491 00:42:16,006 --> 00:42:18,993 Como si pudiera inventar algo así. 492 00:42:19,552 --> 00:42:24,581 El mundo es muy complejo, amigos. 493 00:42:25,307 --> 00:42:26,750 Pero créanme... 494 00:42:26,892 --> 00:42:29,753 ...no querrán verlo. 495 00:42:36,444 --> 00:42:39,418 Entonces todo está bien, ¿verdad? 496 00:42:39,488 --> 00:42:42,057 Sí, genial. 497 00:42:42,700 --> 00:42:45,508 Sin embargo, hace falta un pequeño detalle. 498 00:42:45,578 --> 00:42:50,357 - ¿Qué detalle? - Vas a tener que hacer un video. 499 00:43:14,189 --> 00:43:18,416 Espera. Entonces, ¿se come los pasteles o solo se sienta en ellos? 500 00:43:18,486 --> 00:43:22,503 - Ambas cosas. Lo que quieras. - ¿Qué va primero? 501 00:43:22,573 --> 00:43:24,838 Tú eliges. 502 00:43:24,908 --> 00:43:29,188 - Ahí es cuando llora, ¿verdad? - Se podría decir que sí. 503 00:43:29,955 --> 00:43:31,845 ¿Cómo diablos se te ocurrió? 504 00:43:31,915 --> 00:43:35,516 Así me dieras un millón de años, no se me ocurriría eso. 505 00:43:35,586 --> 00:43:38,018 Es la musa. Ella habla a través de mí. 506 00:43:38,088 --> 00:43:40,271 Yo soy un humilde vehículo. 507 00:43:40,341 --> 00:43:42,147 - ¿Y se lo creyeron? - Sí. 508 00:43:42,217 --> 00:43:45,067 He oído de ejemplos locos para sembrar dudas... 509 00:43:45,137 --> 00:43:48,738 - ...pero este se lleva el premio. - Kim. 510 00:43:48,808 --> 00:43:50,114 ¡Se lleva el pastel! 511 00:43:50,184 --> 00:43:53,200 Lo siento, debería tirarme del tejado. 512 00:43:53,270 --> 00:43:55,785 Sí, deberías sentirte mal. 513 00:43:55,855 --> 00:43:58,581 Vaya, qué buen narrador eres. 514 00:43:58,651 --> 00:44:00,124 En honor a la verdad... 515 00:44:00,194 --> 00:44:03,252 ...creo que el video fue lo que lo consolidó. 516 00:44:03,322 --> 00:44:05,473 ¿Cuál video? 517 00:44:05,866 --> 00:44:08,173 Espera. ¿Hiciste un video? 518 00:44:08,243 --> 00:44:10,884 Al final, Dan se comprometió de verdad. 519 00:44:10,954 --> 00:44:13,774 Creí las lágrimas. 520 00:44:14,792 --> 00:44:18,350 Esto fue un artículo de utilería que sobró. 521 00:44:18,420 --> 00:44:22,146 No sabía cuántas tomas necesitaría y compré más de la cuenta. 522 00:44:22,216 --> 00:44:26,161 Pero te prometo que no lo tocó ningún trasero humano. 523 00:44:26,846 --> 00:44:31,781 - ¿Falsificaste evidencia? - Hice un video. No es evidencia. 524 00:44:31,851 --> 00:44:33,961 Eso exoneró a un cliente. 525 00:44:34,729 --> 00:44:38,048 Falsificaste evidencia para exonerar a un cliente. 526 00:44:38,315 --> 00:44:41,707 - Creo que estás hilando fino. - No estoy hilando fino. 527 00:44:41,777 --> 00:44:45,169 ¿Y si en Davis y Main saben que falsificaste evidencia? 528 00:44:45,239 --> 00:44:46,962 No es cliente de ellos. 529 00:44:47,032 --> 00:44:49,715 Era algo pequeño, sin remuneración. 530 00:44:49,785 --> 00:44:53,230 - Era en mi tiempo libre, totalmente mío. - ¿Por qué? 531 00:44:55,249 --> 00:44:57,765 ¿Por qué arriesgarías tu mejor trabajo... 532 00:44:57,835 --> 00:44:59,849 ...por un caso sin remuneración? 533 00:44:59,919 --> 00:45:01,602 Fue un favor para un amigo. 534 00:45:01,672 --> 00:45:05,063 ¿Arriesgándote a quedar inhabilitado? Eso... Vaya amigo. 535 00:45:05,133 --> 00:45:07,274 No hay problema, salió bien. 536 00:45:07,344 --> 00:45:11,165 - En Davis y Main no saben nada. - Estás jugando con fuego. 537 00:45:11,557 --> 00:45:13,113 No vi que te quejaras... 538 00:45:13,183 --> 00:45:16,866 ...de la cuenta del bar que pagó Ken el idiota la otra noche. 539 00:45:16,936 --> 00:45:19,453 Ahí violamos un poco las reglas... 540 00:45:19,523 --> 00:45:22,872 ...y si no mal recuerdo, te gustó mucho. 541 00:45:22,942 --> 00:45:27,294 - Eso no es lo mismo. - ¿Por qué? ¿Cuál es la diferencia? 542 00:45:27,364 --> 00:45:31,923 Eso no tenía nada que ver con el trabajo y estábamos tonteando. 543 00:45:31,993 --> 00:45:35,636 Esto, inventar evidencia... 544 00:45:35,706 --> 00:45:39,557 Esto podría hacerte mucho daño si se enteran, si te pillan. 545 00:45:39,627 --> 00:45:41,642 - Jamás se enterarán. - ¿En serio? 546 00:45:41,712 --> 00:45:43,853 Hablas como un criminal tonto. 547 00:45:43,923 --> 00:45:47,492 Si sigues haciendo esto, se van a enterar. 548 00:45:48,051 --> 00:45:50,287 ¿Para qué, Jimmy? 549 00:45:52,972 --> 00:45:55,458 ¿Cuál es el objetivo? 550 00:46:11,158 --> 00:46:14,186 No quiero saber que hagas cosas así... 551 00:46:14,954 --> 00:46:17,564 ...nunca más, ¿de acuerdo? 552 00:46:21,460 --> 00:46:24,029 Lo digo en serio, Jimmy. 553 00:46:26,047 --> 00:46:28,116 No pasará. 554 00:46:43,050 --> 00:46:50,550 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net