From 00a4fb2136a573e1c6c34fc7b5c779b2d88d9636 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Wed, 29 Jul 2020 07:53:02 +0200 Subject: [PATCH] New Crowdin updates (#6721) * New translations JabRef_en.properties (French) * New translations JabRef_en.properties (Greek) * New translations JabRef_en.properties (Italian) * New translations JabRef_en.properties (Russian) * New translations JabRef_en.properties (Swedish) * New translations JabRef_en.properties (Portuguese, Brazilian) --- src/main/resources/l10n/JabRef_el.properties | 6 +- src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties | 59 +++++++++++++++++-- src/main/resources/l10n/JabRef_it.properties | 53 ++++++++++++++++- .../resources/l10n/JabRef_pt_BR.properties | 49 +++++++++++++++ src/main/resources/l10n/JabRef_ru.properties | 53 ++++++++++++++++- src/main/resources/l10n/JabRef_sv.properties | 4 +- 6 files changed, 210 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_el.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_el.properties index 484105d8de6..616ff84bb1b 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_el.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_el.properties @@ -533,7 +533,7 @@ Open\ file=Άνοιγμα αρχείου Open\ last\ edited\ libraries\ at\ startup=Άνοιγμα των βιβλιοθηκών που τροποποιήθηκαν πρόσφατα κατά την εκκίνηση -Connect\ to\ shared\ database=Σύνδεση σε κοινόχρηστη βάση δεδομένων +Connect\ to\ shared\ database=Σύνδεση σε κοινόχρηστη Βάση Δεδομένων Open\ terminal\ here=Άνοιγμα τερματικού εδώ @@ -950,7 +950,7 @@ Connecting...=Πραγματοποιείται σύνδεση... Could\ not\ resolve\ BibTeX\ entry\ for\ citation\ marker\ '%0'.=Αδυναμία επίλυσης της καταχώρησης BibTeX για τον δείκτη αναφοράς '%0'. Select\ style=Επιλογή στυλ Journals=Περιοδικά -Cite=Αναφορά +Cite=Αναφέρει Cite\ in-text=Αναφορά μέσα στο κείμενο Insert\ empty\ citation=Εισαγωγή κενής αναφοράς Merge\ citations=Συγχώνευση αναφορών @@ -1692,7 +1692,7 @@ Jump\ to\ entry=Μετάβαση στην καταχώρηση The\ group\ name\ contains\ the\ keyword\ separator\ "%0"\ and\ thus\ probably\ does\ not\ work\ as\ expected.=Το όνομα ομάδας περιέχει τον διαχωριστή λέξεων-κλειδιών "%0", και πιθανότατα γι' αυτόν το λόγο δεν λειτούργησε όπως αναμενόταν. Blog=Ιστολόγιο Check\ integrity=Έλεγχος συνοχής -Copy\ DOI\ url=Αντιγραφή διεύθυνσης URL DOI +Copy\ DOI\ url=Αντιγραφή DOI URL Copy\ citation=Αντιγραφή αναφοράς Development\ version=Έκδοση ανάπτυξης λογισμικού Export\ selected\ entries=Εξαγωγή επιλεγμένων καταχωρήσεων diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties index b685bc82a77..281d5042e81 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties @@ -1,3 +1,4 @@ +Unable\ to\ monitor\ file\ changes.\ Please\ close\ files\ and\ processes\ and\ restart.\ You\ may\ encounter\ errors\ if\ you\ continue\ with\ this\ session.=Impossible de surveiller les changements de fichiers. Veuillez fermer les fichiers et les traitements puis redémarrer. Vous pourriez rencontrer des erreurs si vous continuez avec cette session. %0\ contains\ the\ regular\ expression\ %1=%0 contient l'expression régulière %1 %0\ contains\ the\ term\ %1=%0 contient le terme %1 @@ -73,8 +74,11 @@ Assigned\ %0\ entries\ to\ group\ "%1".=%0 entrées ajoutées au groupe « %1 » Assigned\ 1\ entry\ to\ group\ "%0".=Une entrée ajoutée au groupe « %0 ». +Autogenerate\ citation\ keys=Génération automatique des clefs de citation +Autolink\ files\ with\ names\ starting\ with\ the\ citation\ key=Lier automatiquement les fichiers commençant par la clef de citation +Autolink\ only\ files\ that\ match\ the\ citation\ key=Ne lier automatiquement que les fichiers correspondant exactement à la clef de citation Automatically\ create\ groups=Créer automatiquement des groupes @@ -152,6 +156,7 @@ Copied=Copié Copy=Copier +Copy\ citation\ key=Copier la clef de citation Copy\ to\ clipboard=Copier dans le presse-papier @@ -381,12 +386,15 @@ General\ Fields=Champs généraux Generate=Créer +Generate\ citation\ key=Générer la clef de citation Generate\ keys=Générer les clefs Generate\ keys\ before\ saving\ (for\ entries\ without\ a\ key)=Générer les clefs avant d'enregistrer (pour les entrées sans clef) +Generated\ citation\ key\ for=Clef de citation générée pour +Generating\ citation\ key\ for=Génération de la clef de citation pour Get\ fulltext=Obtenir le document Gray\ out\ non-hits=Griser les entrées non correspondantes @@ -449,6 +457,7 @@ Include\ subgroups\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ this\ group Independent\ group\:\ When\ selected,\ view\ only\ this\ group's\ entries=Groupe indépendant \: Quand sélectionné, afficher uniquement les entrées de ce groupe I\ Agree=J’accepte +Invalid\ citation\ key=Clef de citation invalide Invalid\ date\ format=Format de date invalide @@ -851,6 +860,7 @@ The\ search\ is\ case\ sensitive.=La recherche est sensible à la casse. There\ are\ possible\ duplicates\ (marked\ with\ an\ icon)\ that\ haven't\ been\ resolved.\ Continue?=Il y a des doublons potentiels (marqué avec un icône) qui n'ont pas été traités. Continuer ? +This\ operation\ requires\ all\ selected\ entries\ to\ have\ citation\ keys\ defined.=Cette opération nécessite que toutes les entrées sélectionnées aient des clefs de citation définies. This\ operation\ requires\ one\ or\ more\ entries\ to\ be\ selected.=Cette opération nécessite qu'une ou plusieurs entrées soient sélectionnées. @@ -948,6 +958,7 @@ Refuse\ to\ save\ the\ library\ before\ external\ changes\ have\ been\ reviewed. Library\ protection=Protection du fichier Unable\ to\ save\ library=Impossible d'enregistrer le fichier +Citation\ key\ generator=Générateur de clefs de citation Unable\ to\ open\ link.=Impossible d'ouvrir le lien. MIME\ type=Type MIME @@ -955,6 +966,9 @@ This\ feature\ lets\ new\ files\ be\ opened\ or\ imported\ into\ an\ already\ ru Run\ fetcher=Lancer l'outil de recherche When\ opening\ file\ link,\ search\ for\ matching\ file\ if\ no\ link\ is\ defined=À l'ouverture d'un lien de fichier, si aucun lien n'est défini, rechercher le fichier correspondant +Line\ %0\:\ Found\ corrupted\ citation\ key\ %1.=Ligne %0 \: clef de citation corrompue %1. +Line\ %0\:\ Found\ corrupted\ citation\ key\ %1\ (contains\ whitespaces).=Ligne %0 \: clef de citation corrompue %1 (contient des espaces). +Line\ %0\:\ Found\ corrupted\ citation\ key\ %1\ (comma\ missing).=Ligne %0 \: clef de citation corrompue %1 (virgule manquante). No\ full\ text\ document\ found=Aucun texte intégral trouvé Download\ from\ URL=Télécharger depuis l'URL Rename\ field=Renommer le champ @@ -997,7 +1011,9 @@ Optional\ fields\ 2=Champs optionnels 2 Waiting\ for\ save\ operation\ to\ finish=Attente de la fin de l'opération de sauvegarde Waiting\ for\ background\ tasks\ to\ finish.\ Quit\ anyway?=En attente de la fin des tâches en arrière-plan. Quitter quand même ? +Find\ and\ remove\ duplicate\ citation\ keys=Rechercher et supprimer les clefs de citation dupliquées Expected\ syntax\ for\ --fetch\='\:'=Syntaxe attendue pour --fetch\='\:' +Duplicate\ citation\ key=Clef de citation dupliquée General\ file\ directory=Répertoire général @@ -1052,6 +1068,7 @@ Connected\ to\ document=Connecté au document Insert\ a\ citation\ without\ text\ (the\ entry\ will\ appear\ in\ the\ reference\ list)=Insérer une citation sans texte (l'entrée apparaîtra dans la liste des références) Cite\ selected\ entries\ with\ extra\ information=Citer les entrées sélectionnées avec des informations complémentaires Ensure\ that\ the\ bibliography\ is\ up-to-date=Assure que la bibliographie est à jour +Your\ OpenOffice/LibreOffice\ document\ references\ the\ citation\ key\ '%0',\ which\ could\ not\ be\ found\ in\ your\ current\ library.=Votre document OpenOffice/LibreOffice fait référence à la clef de citation '%0', qui n'a pas été trouvée dans votre fichier actuel. Unable\ to\ synchronize\ bibliography=Impossible de synchroniser la bibliographie Combine\ pairs\ of\ citations\ that\ are\ separated\ by\ spaces\ only=Combiner les paires de citations qui ne sont séparées que par des espaces Autodetection\ failed=La détection automatique a échouée @@ -1130,6 +1147,7 @@ Searching\ file\ system...=Recherche dans le système de fichiers... Select\ directory=Sélectionner un répertoire Select\ files=Sélectionner des fichiers BibTeX\ entry\ creation=Création d'un entrée BibTeX +Citation\ key\ patterns=Modèles de clef de citation Clear\ priority=Effacer la priorité Clear\ rank=Effacer le rang Enable\ special\ fields=Autoriser les champs spéciaux @@ -1279,6 +1297,7 @@ Select\ export\ format=Sélectionner un format d'exportation Return\ to\ JabRef=Revenir à JabRef Could\ not\ connect\ to\ %0=La connexion à %0 n'a pas pu être établie Warning\:\ %0\ out\ of\ %1\ entries\ have\ undefined\ title.=Attention \: %0 des %1 entrées n'ont pas de titre. +Warning\:\ %0\ out\ of\ %1\ entries\ have\ undefined\ citation\ key.=Attention \: %0 des %1 entrées n'ont pas de clef de citation. Really\ delete\ the\ selected\ entry?=Voulez-vous vraiment supprimer l'entrée sélectionnée ? Really\ delete\ the\ %0\ selected\ entries?=Voulez-vous vraiment supprimer les %0 entrées sélectionnées ? Keep\ merged\ entry\ only=Ne conserver que les entrées fusionnées @@ -1292,6 +1311,8 @@ Discard\ changes=Abandonner les modifications Library\ '%0'\ has\ changed.=Le fichier « %0 » a été modifié. Print\ entry\ preview=Imprimer la prévisualisation de l'entrée Copy\ title=Copier le titre +Copy\ \\cite{citation\ key}=Copier \\cite{citation key} +Copy\ citation\ key\ and\ title=Copier la clef de citation et le titre Invalid\ DOI\:\ '%0'.=DOI invalide \: « %0 ». Same\ DOI\ used\ in\ multiple\ entries=Un DOI identique est présent dans plusieurs entrées should\ start\ with\ a\ name=Devrait débuter par un nom @@ -1335,6 +1356,7 @@ New\ unpublished=Nouveau Unpublished Preamble\ editor,\ store\ changes=Éditeur de préambule, enregistrer les changements Push\ to\ application=Envoyer vers le logiciel Refresh\ OpenOffice/LibreOffice=Rafraîchir OpenOffice/LibreOffice +Resolve\ duplicate\ citation\ keys=Traiter les clefs de citation dupliquées Save\ all=Enregistrer tout String\ dialog,\ add\ string=Chaîne de dialogue, ajouter une chaîne String\ dialog,\ remove\ string=Chaîne de dialogue, supprimer une chaîne @@ -1343,7 +1365,8 @@ Unabbreviate=Développer should\ contain\ a\ protocol=doit contenir un protocole Copy\ preview=Copier la prévisualisation Automatically\ setting\ file\ links=Définition automatique des liens de fichier -Regenerate\ all\ keys\ for\ the\ entries\ in\ a\ BibTeX\ file=Régénére toutes les clefs pour les entrées d'un fichier BibTeX +Regenerating\ citation\ keys\ according\ to\ metadata=Regénérer les clef de citation en fonction des métadonnées +Regenerate\ all\ keys\ for\ the\ entries\ in\ a\ BibTeX\ file=Régénère toutes les clefs pour les entrées d'un fichier BibTeX Show\ debug\ level\ messages=Afficher les messages de débogage Default\ bibliography\ mode=Mode bibliographique par défaut Show\ only\ preferences\ deviating\ from\ their\ default\ value=Afficher uniquement les préférences différentes de leur valeur par défaut @@ -1374,6 +1397,7 @@ Name\ cannot\ be\ empty=Le nom ne peut pas être vide Display\ keywords\ appearing\ in\ ALL\ entries=Afficher les mots-clefs apparaissant dans TOUTES les entrées Display\ keywords\ appearing\ in\ ANY\ entry=Afficher les mots-clefs apparaissant dans AU MOINS UNE entrée None\ of\ the\ selected\ entries\ have\ titles.=Aucune des entrées sélectionnées n'a un titre. +None\ of\ the\ selected\ entries\ have\ citation\ keys.=Aucune des entrées sélectionnées n'a de clef de citation. Unabbreviate\ journal\ names=Développer les noms de journaux Unabbreviating...=Développement... Usage=Utilisation @@ -1512,6 +1536,7 @@ incorrect\ control\ digit=chiffre de contrôle incorrect incorrect\ format=format incorrect Copied\ version\ to\ clipboard=Version copiée dans le presse-papiers +Citation\ key=Clef de citation Message=Message @@ -1631,6 +1656,7 @@ The\ entry\ you\ currently\ work\ on\ has\ been\ deleted\ on\ the\ shared\ side. You\ can\ restore\ the\ entry\ using\ the\ "Undo"\ operation.=Vous pouvez restaurer l'entrée en utilisant l'opération « Annuler ». You\ are\ already\ connected\ to\ a\ database\ using\ entered\ connection\ details.=Vous êtes déjà connecté à une base de données en utilisant les informations de connexion entrées. +Cannot\ cite\ entries\ without\ citation\ keys.\ Generate\ keys\ now?=Impossible de citer des entrées n'ayant pas une clef de citation. Générer des clefs maintenant ? New\ technical\ report=Nouveau rapport technique %0\ file=%0 fichier @@ -1650,6 +1676,7 @@ Entered\ database\ has\ obsolete\ structure\ and\ is\ no\ longer\ supported.=Ce However,\ a\ new\ database\ was\ created\ alongside\ the\ pre-3.6\ one.=Ainsi, un nouveau fichier a été créée en parallèle de celle antérieure à la version 3.6. Opens\ a\ link\ where\ the\ current\ development\ version\ can\ be\ downloaded=Ouvre un lien à partir duquel la version de développement actuelle peut être téléchargée See\ what\ has\ been\ changed\ in\ the\ JabRef\ versions=Afficher les changements dans les versions de JabRef +Referenced\ citation\ key\ does\ not\ exist=La clef de citation référencée n'existe pas Full\ text\ document\ for\ entry\ %0\ already\ linked.=Texte intégral pour l'entrée %0 déjà lié. Finished\ downloading\ full\ text\ document\ for\ entry\ %0.=Téléchargement terminé pour le texte intégral de l'entrée %0. Download\ full\ text\ documents=Télécharger les textes intégraux @@ -1686,6 +1713,7 @@ should\ be\ normalized=Devrait être une abréviation standard Empty\ search\ ID=Identifiant de recherche vide The\ given\ search\ ID\ was\ empty.=L'Identifiant de recherche entré était vide. +Copy\ citation\ key\ and\ link=Copier la clef de citation et le lien biblatex\ field\ only=Champ biblatex uniquement Error\ while\ generating\ fetch\ URL=Erreur lors de la création de l'URL de recherche @@ -1706,6 +1734,7 @@ File\ directory\ pattern=Modèle de répertoire de fichiers Update\ with\ bibliographic\ information\ from\ the\ web=Mettre à jour avec les informations bibliographiques trouvées sur le web Could\ not\ find\ any\ bibliographic\ information.=Aucune information bibliographique n'a été trouvée. +Citation\ key\ deviates\ from\ generated\ key=La clef de citation diffère de la clef générée DOI\ %0\ is\ invalid=Le DOI %0 est invalide Select\ all\ customized\ types\ to\ be\ stored\ in\ local\ preferences\:=Sélectionnez tous les types personnalisés à stocker dans les préférences locales \: @@ -1781,8 +1810,9 @@ Entry\ from\ %0\ could\ not\ be\ parsed.=Entrée de %0 n’a pas pu être analys Invalid\ identifier\:\ '%0'.=Identifiant non valide \: « %0 ». This\ paper\ has\ been\ withdrawn.=Cet article a été retiré. Finished\ writing\ XMP\ metadata.=Écriture des métadonnées XMP terminée. +empty\ citation\ key=clef de citation vide Your\ Java\ Runtime\ Environment\ is\ located\ at\ %0.=Votre environnement d’exécution Java se trouve dans %0. -Aux\ file=Fichier aux +Aux\ file=Fichier AUX Group\ containing\ entries\ cited\ in\ a\ given\ TeX\ file=Groupe contenant les entrées citées dans un fichier TeX spécifique Any\ file=N’importe quel fichier @@ -1903,6 +1933,7 @@ Are\ you\ sure\ you\ want\ to\ remove\ keyword\:\ "%0"?=Êtes-vous sûr de voulo Reset\ to\ default=Restaurer les valeurs par défaut Edit\ string\ constants=Modifier les constantes de chaîne Export\ all\ entries=Exporter toutes les entrées +Generate\ citation\ keys=Générer les clefs de citation Groups\ interface=Interface des groupes Manage\ field\ names\ &\ content=Gérer les noms de champs et leur contenu New\ library=Nouveau fichier @@ -1956,6 +1987,7 @@ LaTeX\ Citations=Citations LaTeX Search\ citations\ for\ this\ entry\ in\ LaTeX\ files=Rechercher des citations de cette entrée dans les fichiers LaTeX No\ citations\ found=Aucune citation trouvée No\ LaTeX\ files\ containing\ this\ entry\ were\ found.=Aucun fichier LaTeX contenant cette entrée n'a été trouvé. +Selected\ entry\ does\ not\ have\ an\ associated\ citation\ key.=L'entrée sélectionnée n'a pas de clef de citation associée. Current\ search\ directory\:=Répertoire de recherche actuel \: Set\ LaTeX\ file\ directory=Configurer le répertoire des fichiers LaTeX Import\ entries\ from\ LaTeX\ files=Importer des entrées à partir des fichiers LaTeX @@ -2034,6 +2066,7 @@ Specified\ keywords=Mots-clefs fournis Cited\ entries=Entrées citées Search\ term\ is\ empty.=Le terme de recherche est vide. Invalid\ regular\ expression.=Expression régulière invalide. +Please\ provide\ a\ valid\ aux\ file.=Veuillez fournir un fichier AUX valide. Keyword\ delimiter=Séparateur de mots-clefs Hierarchical\ keyword\ delimiter=Séparateur de mots-clefs hiérarchique Escape\ ampersands=Échapper les esperluettes @@ -2048,6 +2081,7 @@ Add\ to\ current\ library=Ajouter au fichier courant Starts\ the\ extraction\ and\ adds\ the\ resulting\ entries\ to\ the\ currently\ opened\ database=Démarre l'extraction et ajoute les entrées résultantes au fichier actuellement ouvert Your\ text\ is\ being\ parsed...=Votre texte est en cours d'analyse... +Citation\ key\ filters=Filtres des clefs de citation Field\ filters=Filtres de champ Message\ filters=Filtres de messages Clear\ filters=Effacer les filtres @@ -2160,7 +2194,7 @@ Translator(s)\ of\ the\ "Title"\ or\ "Booktitle",\ depending\ on\ the\ entry\ ty Type\ of\ a\ "Manual",\ "Patent",\ "Report",\ or\ "Thesis".=Type d'un "Manual", "Patent", "Report" ou "Thesis". This\ field\ holds\ an\ entry\ key\ for\ the\ cross-referencing\ feature.\ Child\ entries\ with\ a\ "Crossref"\ field\ inherit\ data\ from\ the\ parent\ entry\ specified\ in\ the\ "Crossref"\ field.=Ce champ contient une clef d'entrée pour la fonction de référencement croisé. Les entrées filles avec un champ "Crossref" héritent des données de l'entrée mère spécifiée dans le champ "Crossref". Gender\ of\ the\ author\ or\ gender\ of\ the\ editor,\ if\ there\ is\ no\ author.=Sexe de l'auteur, ou de l'éditeur s'il n'y a pas d'auteur. -Citation\ keys\ of\ other\ entries\ which\ have\ a\ relationship\ to\ this\ entry.=Clefs de référence d'autres entrées ayant une relation avec cette entrée. +Citation\ keys\ of\ other\ entries\ which\ have\ a\ relationship\ to\ this\ entry.=Clefs de citation d'autres entrées ayant une relation avec cette entrée. This\ field\ is\ an\ alternative\ cross-referencing\ mechanism.\ It\ differs\ from\ "Crossref"\ in\ that\ the\ child\ entry\ will\ not\ inherit\ any\ data\ from\ the\ parent\ entry\ specified\ in\ the\ "Xref"\ field.=Ce champ est un mécanisme alternatif de référencement. Il diffère de « Crossref » dans la mesure où l'entrée fille n'héritera d'aucune donnée de l'entrée mère spécifiée dans le champ « Xref ». Owner/creator\ of\ this\ entry.=Propriétaire/créateur de cette entrée. Timestamp\ of\ this\ entry,\ when\ it\ has\ been\ created\ or\ last\ modified.=Horodatage de cette entrée, au moment de sa création ou de sa dernière modification. @@ -2211,5 +2245,20 @@ Display\ count\ of\ items\ in\ group=Afficher le nombre d'éléments de chaque g Remove\ the\ following\ characters\:=Supprimer les caractères suivants \: Truncate=Tronquer Truncates\ a\ string\ after\ a\ given\ index.=Tronque une chaîne après un index donné. - - +Close=Fermer +Close\ all=Fermer tout +Close\ all\ libraries=Fermer tous les fichiers +Close\ other\ libraries=Fermer les autres fichiers +Close\ others=Fermer les autres +Reveal\ in\ file\ explorer=Montrer dans l'explorateur de fichiers + +Reset=Restaurer +Reset\ entry\ types\ and\ fields\ to\ defaults=Réinitialiser les types d'entrées et les champs par défaut +This\ will\ reset\ all\ entry\ types\ to\ their\ default\ values\ and\ remove\ all\ custom\ entry\ types=Cela réinitialisera tous les types d'entrée à leurs valeurs par défaut et supprimera tous les types d'entrée personnalisés + +Replace\ tabs\ with\ space=Remplacer les tabulations par une espace +Replace\ tabs\ with\ space\ in\ the\ field\ content.=Remplacer les tabulations par une espace dans le contenu du champ. +Remove\ redundant\ spaces=Supprimer les espaces redondantes +Replaces\ consecutive\ spaces\ with\ a\ single\ space\ in\ the\ field\ content.=Remplace les espaces consécutives par un espace unique dans le contenu du champ. +Remove\ digits=Supprimer les chiffres +Removes\ digits.=Supprime les chiffres. diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_it.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_it.properties index f7ae26496ed..7cc035c0854 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_it.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_it.properties @@ -1,3 +1,4 @@ +Unable\ to\ monitor\ file\ changes.\ Please\ close\ files\ and\ processes\ and\ restart.\ You\ may\ encounter\ errors\ if\ you\ continue\ with\ this\ session.=Impossibile monitorare le modifiche ai file. Si prega di chiudere i file e i processi e riavviare. Si possono riscontrare errori continuando con questa sessione. %0\ contains\ the\ regular\ expression\ %1=%0 contiene l'espressione regolare %1 %0\ contains\ the\ term\ %1=%0 contiene il termine %1 @@ -73,8 +74,11 @@ Assigned\ %0\ entries\ to\ group\ "%1".=Assegnate %0 voci al gruppo "%1". Assigned\ 1\ entry\ to\ group\ "%0".=Una voce assegnata al gruppo "%0". +Autogenerate\ citation\ keys=Generazione automatica delle chiavi BibTeX +Autolink\ files\ with\ names\ starting\ with\ the\ citation\ key=Collegare automaticamente i file con nomi che iniziano con la chiave BibTeX +Autolink\ only\ files\ that\ match\ the\ citation\ key=Collegare automaticamente solo i file con nome corrispondente alla chiave BibTeX Automatically\ create\ groups=Crea automaticamente i gruppi @@ -152,6 +156,7 @@ Copied=Copiato Copy=Copia +Copy\ citation\ key=Copia la chiave BibTeX Copy\ to\ clipboard=Copia negli appunti @@ -381,12 +386,15 @@ General\ Fields=Campi generali Generate=Genera +Generate\ citation\ key=Genera la chiave BibTeX Generate\ keys=Genera le chiavi Generate\ keys\ before\ saving\ (for\ entries\ without\ a\ key)=Genera le chiavi prima di salvare (per le voci senza chiave) +Generated\ citation\ key\ for=Chiave BibTeX generata per +Generating\ citation\ key\ for=Generazione in corso della chiave BibTeX per Get\ fulltext=Prendi testo completo Gray\ out\ non-hits=Disattiva le voci non corrispondenti @@ -449,6 +457,7 @@ Include\ subgroups\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ this\ group Independent\ group\:\ When\ selected,\ view\ only\ this\ group's\ entries=Gruppo indipendente\: Quando selezionato, mostra solo le voci di questo gruppo I\ Agree=Accetto +Invalid\ citation\ key=Chiave BibTeX non valida Invalid\ date\ format=Formato data non valido @@ -851,6 +860,7 @@ The\ search\ is\ case\ sensitive.=La ricerca distingue maiuscole e minuscole. There\ are\ possible\ duplicates\ (marked\ with\ an\ icon)\ that\ haven't\ been\ resolved.\ Continue?=Ci sono dei potenziali duplicati (contrassegnati con una icona 'D') che non possono essere risolti. Continuare? +This\ operation\ requires\ all\ selected\ entries\ to\ have\ citation\ keys\ defined.=Per questa operazione è necessario che tutte le voci selezionate abbiano la chiave BibTeX definita. This\ operation\ requires\ one\ or\ more\ entries\ to\ be\ selected.=Per questa operazione una o più voci devono essere selezionate @@ -948,6 +958,7 @@ Refuse\ to\ save\ the\ library\ before\ external\ changes\ have\ been\ reviewed. Library\ protection=Protezione della libreria Unable\ to\ save\ library=Impossibile salvare la libreria +Citation\ key\ generator=Generatore di chiavi BibTeX Unable\ to\ open\ link.=Impossibile aprire il collegamento. MIME\ type=Tipo MIME @@ -955,6 +966,9 @@ This\ feature\ lets\ new\ files\ be\ opened\ or\ imported\ into\ an\ already\ ru Run\ fetcher=Esegui fetcher When\ opening\ file\ link,\ search\ for\ matching\ file\ if\ no\ link\ is\ defined=All'apertura di un collegamento ad un file, ricercare un file corrispondente se non ne è definito uno. +Line\ %0\:\ Found\ corrupted\ citation\ key\ %1.=Riga %0\: Trovata chiave BibTeX corrotta %1. +Line\ %0\:\ Found\ corrupted\ citation\ key\ %1\ (contains\ whitespaces).=Riga %0\: Trovata chiave BibTeX corrotta %1 (contiene spazi bianchi). +Line\ %0\:\ Found\ corrupted\ citation\ key\ %1\ (comma\ missing).=Riga %0\: Trovata chiave BibTeX corrotta %1 (virgola mancante). No\ full\ text\ document\ found=Nessun documento di testo completo trovato Download\ from\ URL=Scarica dall'URL Rename\ field=Rinomina il campo @@ -997,7 +1011,9 @@ Optional\ fields\ 2=Campi opzionali 2 Waiting\ for\ save\ operation\ to\ finish=In attesa del termine del salvataggio Waiting\ for\ background\ tasks\ to\ finish.\ Quit\ anyway?=In attesa che le attività in background finiscano. Esci comunque? +Find\ and\ remove\ duplicate\ citation\ keys=Trova e rimuovi le chiavi BibTeX duplicate Expected\ syntax\ for\ --fetch\='\:'=Sintassi attesa per --fetch\='\:' +Duplicate\ citation\ key=Chiave BibTeX duplicata General\ file\ directory=Cartella dei file generale @@ -1052,6 +1068,7 @@ Connected\ to\ document=Connesso al documento Insert\ a\ citation\ without\ text\ (the\ entry\ will\ appear\ in\ the\ reference\ list)=Inserire una citazione senza testo (la voce comparirà nella lista dei riferimenti) Cite\ selected\ entries\ with\ extra\ information=Cita le voci selezionate con informazioni aggiuntive Ensure\ that\ the\ bibliography\ is\ up-to-date=Assicura che la bibliografia sia aggiornata +Your\ OpenOffice/LibreOffice\ document\ references\ the\ citation\ key\ '%0',\ which\ could\ not\ be\ found\ in\ your\ current\ library.=Il tuo documento OpenOffice/LibreOffice fa riferimento alla chiave BibTeX '%0', non presente nella libreria corrente. Unable\ to\ synchronize\ bibliography=Impossiblile sincronizzare la bibliografia Combine\ pairs\ of\ citations\ that\ are\ separated\ by\ spaces\ only=Combina le coppie di citazioni separate solo da spazi Autodetection\ failed=Autorilevamento non riuscito @@ -1130,6 +1147,7 @@ Searching\ file\ system...=Ricerca nel filesystem... Select\ directory=Seleziona cartella Select\ files=Seleziona file BibTeX\ entry\ creation=Creazione della voce BibTeX +Citation\ key\ patterns=Modelli chiave BibTeX Clear\ priority=Azzera le priorità Clear\ rank=Azzera la valutazione Enable\ special\ fields=Abilita campi speciali @@ -1279,6 +1297,7 @@ Select\ export\ format=Selezionare il formato di esportazione Return\ to\ JabRef=Ritorna a JabRef Could\ not\ connect\ to\ %0=Impossibile la connessione a %0 Warning\:\ %0\ out\ of\ %1\ entries\ have\ undefined\ title.=Attenzione\: %0 di %1 voci non hanno un titolo definito. +Warning\:\ %0\ out\ of\ %1\ entries\ have\ undefined\ citation\ key.=Attenzione\: %0 di %1 voci hanno chiavi BibTeX non definite. Really\ delete\ the\ selected\ entry?=Cancellare veramente la voce selezionata? Really\ delete\ the\ %0\ selected\ entries?=Cancellare veramente le %0 voci selezionate? Keep\ merged\ entry\ only=Tieni solo i voci accorpate @@ -1292,6 +1311,8 @@ Discard\ changes=Scarta le modifiche Library\ '%0'\ has\ changed.=La libreria '%0' è stato modificata. Print\ entry\ preview=Stampa l'anteprima della voce Copy\ title=Copia titolo +Copy\ \\cite{citation\ key}=Copia \\cite{citation key} +Copy\ citation\ key\ and\ title=Copia la chiave BibTeX ed il titolo Invalid\ DOI\:\ '%0'.=DOI non valido\: '%0'. Same\ DOI\ used\ in\ multiple\ entries=Stesso DOI usato in più voci should\ start\ with\ a\ name=deve cominciare con un nome @@ -1335,6 +1356,7 @@ New\ unpublished=Nuovo non pubblicato Preamble\ editor,\ store\ changes=Editor di preambolo Push\ to\ application=Manda all'applicazione Refresh\ OpenOffice/LibreOffice=Ricarica OpenOffice/LibreOffice +Resolve\ duplicate\ citation\ keys=Risolvi le chiavi BibTeX duplicate Save\ all=Salva tutti String\ dialog,\ add\ string=Dialogo stringhe, aggiungi una stringa String\ dialog,\ remove\ string=Dialogo stringhe, cancella una stringa @@ -1343,6 +1365,7 @@ Unabbreviate=Togli abbreviazioni should\ contain\ a\ protocol=deve contenere un protocollo Copy\ preview=Copia l'anteprima Automatically\ setting\ file\ links=Seleziona automaticamente i collegamenti ai file +Regenerating\ citation\ keys\ according\ to\ metadata=Rigenera le chiavi BibTeX secondo i metadati Regenerate\ all\ keys\ for\ the\ entries\ in\ a\ BibTeX\ file=Rigenera tutte le chiavi per i campi di un file BibTeX Show\ debug\ level\ messages=Mostra i messaggi del livello di debug Default\ bibliography\ mode=Modalità bibliografica predefinita @@ -1374,6 +1397,7 @@ Name\ cannot\ be\ empty=Il nome non può essere vuoto Display\ keywords\ appearing\ in\ ALL\ entries=Mostra le parole chiave che compaiono in TUTTI le voci Display\ keywords\ appearing\ in\ ANY\ entry=Mostra le parole chiave che compaiono in QUALSIASI voce None\ of\ the\ selected\ entries\ have\ titles.=Nessuna delle voci selezionate ha un titolo. +None\ of\ the\ selected\ entries\ have\ citation\ keys.=Nessuno delle voci selezionate ha chiavi BibTeX. Unabbreviate\ journal\ names=Espandi nomi delle riviste (MEDLINE) Unabbreviating...=Elimino le abbreviazioni Usage=Uso @@ -1512,6 +1536,7 @@ incorrect\ control\ digit=carattere di controllo non corretto incorrect\ format=formato non corretto Copied\ version\ to\ clipboard=Versione copiata negli appunti +Citation\ key=Chiave BibTeX Message=Messaggio @@ -1631,6 +1656,7 @@ The\ entry\ you\ currently\ work\ on\ has\ been\ deleted\ on\ the\ shared\ side. You\ can\ restore\ the\ entry\ using\ the\ "Undo"\ operation.=Puoi ripristinare la voce usando l'"Undo". You\ are\ already\ connected\ to\ a\ database\ using\ entered\ connection\ details.=Sei già connesso ad un database con i dettagli di connessione specificati. +Cannot\ cite\ entries\ without\ citation\ keys.\ Generate\ keys\ now?=Non posso citare voci senza chiavi BibTeX. Le genero ora? New\ technical\ report=Nuovo rapporto tecnico %0\ file=file %0 @@ -1650,6 +1676,7 @@ Entered\ database\ has\ obsolete\ structure\ and\ is\ no\ longer\ supported.=Il However,\ a\ new\ database\ was\ created\ alongside\ the\ pre-3.6\ one.=Tuttavia è stato creato un nuovo database accanto a quello pre-3.6. Opens\ a\ link\ where\ the\ current\ development\ version\ can\ be\ downloaded=Apri un collegamento da cui scaricare la versione di sviluppo See\ what\ has\ been\ changed\ in\ the\ JabRef\ versions=Vedi cosa è cambiato tra le versioni di JabRef +Referenced\ citation\ key\ does\ not\ exist=La chiave BibTeX a cui ci si riferisce non esiste Full\ text\ document\ for\ entry\ %0\ already\ linked.=Documento di testo per la voce %0 già collegato. Finished\ downloading\ full\ text\ document\ for\ entry\ %0.=Lo scaricamento del testo completo del documento della voce %0 è terminato. Download\ full\ text\ documents=Scarica documenti di testo @@ -1686,6 +1713,7 @@ should\ be\ normalized=dovrebbe essere normalizzato Empty\ search\ ID=ID della ricerca vuoto The\ given\ search\ ID\ was\ empty.=L'ID della ricerca usato era vuoto. +Copy\ citation\ key\ and\ link=Copia la chiave BibTeX ed il collegamento biblatex\ field\ only=campo solo biblatex Error\ while\ generating\ fetch\ URL=Errore generando l'URL per l'estrazione @@ -1706,6 +1734,7 @@ File\ directory\ pattern=Modello della cartella dei file Update\ with\ bibliographic\ information\ from\ the\ web=Aggiorna con informazioni bibliografiche dal web Could\ not\ find\ any\ bibliographic\ information.=Non ho trovato informazioni bibliografiche. +Citation\ key\ deviates\ from\ generated\ key=Chiave BibTeX diversa dalla chiave generata DOI\ %0\ is\ invalid=DOI %0 non valido Select\ all\ customized\ types\ to\ be\ stored\ in\ local\ preferences\:=Seleziona tutti i tipi personalizzati da memorizzare nelle preferenze locali\: @@ -1781,6 +1810,7 @@ Entry\ from\ %0\ could\ not\ be\ parsed.=Non è stato possibile analizzare la vo Invalid\ identifier\:\ '%0'.=Identificatore non valido\: '%0'. This\ paper\ has\ been\ withdrawn.=Questo documento è stato ritirato. Finished\ writing\ XMP\ metadata.=Terminata la scrittura dei metadati XMP. +empty\ citation\ key=chiave BibTeX vuota Your\ Java\ Runtime\ Environment\ is\ located\ at\ %0.=Il tuo ambiente di Runtime di Java si trova in %0. Aux\ file=File aux Group\ containing\ entries\ cited\ in\ a\ given\ TeX\ file=Gruppo contenente voci citate in un determinato file TeX @@ -1903,6 +1933,7 @@ Are\ you\ sure\ you\ want\ to\ remove\ keyword\:\ "%0"?=Sei sicuro di voler rimu Reset\ to\ default=Ripristina impostazioni predefinite Edit\ string\ constants=Modifica costanti di stringa Export\ all\ entries=Esporta tutte le voci +Generate\ citation\ keys=Genera le chiavi BibTeX Groups\ interface=Interfaccia gruppi Manage\ field\ names\ &\ content=Gestione nomi di campi e contenuto New\ library=Nuova libreria @@ -1956,6 +1987,7 @@ LaTeX\ Citations=Citazioni LaTeX Search\ citations\ for\ this\ entry\ in\ LaTeX\ files=Cerca citazioni per questa voce nei file LaTeX No\ citations\ found=Nessuna citazione trovata No\ LaTeX\ files\ containing\ this\ entry\ were\ found.=Nessun file LaTeX contenente questa voce è stato trovato. +Selected\ entry\ does\ not\ have\ an\ associated\ citation\ key.=La voce selezionata non ha una chiave BibTeX associata. Current\ search\ directory\:=Cartella di ricerca corrente\: Set\ LaTeX\ file\ directory=Imposta la cartella dei file LaTeX Import\ entries\ from\ LaTeX\ files=Importa le voci da file LaTeX @@ -2034,6 +2066,7 @@ Specified\ keywords=Parole chiave specificate Cited\ entries=Voci citate Search\ term\ is\ empty.=Il termine di ricerca è vuoto. Invalid\ regular\ expression.=Espressione regolare non valida. +Please\ provide\ a\ valid\ aux\ file.=Ti preghiamo di fornire un file aux valido. Keyword\ delimiter=Delimitatore parole chiave Hierarchical\ keyword\ delimiter=Delimitatore di parole chiave gerarchiche Escape\ ampersands=Preserva le e commerciali @@ -2048,6 +2081,7 @@ Add\ to\ current\ library=Aggiungi alla libreria corrente Starts\ the\ extraction\ and\ adds\ the\ resulting\ entries\ to\ the\ currently\ opened\ database=Avvia l'estrazione e aggiunge le voci risultanti al database attualmente aperto Your\ text\ is\ being\ parsed...=Il testo è in fase di analisi... +Citation\ key\ filters=Filtri chiave BibTeX Field\ filters=Filtri campo Message\ filters=Filtri messaggi Clear\ filters=Rimuovi filtri @@ -2211,5 +2245,20 @@ Display\ count\ of\ items\ in\ group=Visualizza il conteggio degli elementi nel Remove\ the\ following\ characters\:=Rimuovi i seguenti caratteri\: Truncate=Tronca Truncates\ a\ string\ after\ a\ given\ index.=Tronca una stringa dopo un dato indice. - - +Close=Chiudi +Close\ all=Chiudi tutti +Close\ all\ libraries=Chiudi tutte le Librerie +Close\ other\ libraries=Chiudi le altre librerie +Close\ others=Chiudi gli altri +Reveal\ in\ file\ explorer=Rivela nel file explorer + +Reset=Ripristina +Reset\ entry\ types\ and\ fields\ to\ defaults=Reimposta i tipi di voci e i campi ai valori predefiniti +This\ will\ reset\ all\ entry\ types\ to\ their\ default\ values\ and\ remove\ all\ custom\ entry\ types=Questo reimposterà tutti i tipi di voci ai loro valori predefiniti e rimuoverà tutti i tipi di voci personalizzate + +Replace\ tabs\ with\ space=Sostituisci le tabulazioni con spazio +Replace\ tabs\ with\ space\ in\ the\ field\ content.=Sostituisci le tabulazioni con spazio nel contenuto del campo. +Remove\ redundant\ spaces=Rimuovi spazi ridondanti +Replaces\ consecutive\ spaces\ with\ a\ single\ space\ in\ the\ field\ content.=Sostituisce gli spazi consecutivi con uno spazio singolo nel contenuto del campo. +Remove\ digits=Rimuovi le cifre +Removes\ digits.=Rimuove le cifre. diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_pt_BR.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_pt_BR.properties index 06d61c7213b..3ecb531d355 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_pt_BR.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_pt_BR.properties @@ -1,3 +1,4 @@ +Unable\ to\ monitor\ file\ changes.\ Please\ close\ files\ and\ processes\ and\ restart.\ You\ may\ encounter\ errors\ if\ you\ continue\ with\ this\ session.=Não é possível monitorar as alterações de arquivos. Por favor feche os arquivos e os processors e reinicie. Você pode encontrar erros se continuar com esta sessão. %0\ contains\ the\ regular\ expression\ %1=%0 contém a Expressão Regular %1 %0\ contains\ the\ term\ %1=%0 contém o termo %1 @@ -73,8 +74,11 @@ Assigned\ %0\ entries\ to\ group\ "%1".=%0 referências atribuídas ao grupo "%1 Assigned\ 1\ entry\ to\ group\ "%0".=1 referência atribuído ao grupo "%0" +Autogenerate\ citation\ keys=Gerar chaves de citação automaticamente +Autolink\ files\ with\ names\ starting\ with\ the\ citation\ key=Linkar automaticamente os arquivos com nomes iniciando pela chave da citação (citation key) +Autolink\ only\ files\ that\ match\ the\ citation\ key=Linkar automativamente apenas os arquivos que correspondem à chave de citação (citation key) Automatically\ create\ groups=Criar grupos automaticamente @@ -152,6 +156,7 @@ Copied=Copiado Copy=Copiar +Copy\ citation\ key=Copiar chave de citação Copy\ to\ clipboard=Copiar para a área de transferência @@ -380,12 +385,15 @@ General\ Fields=Campos Gerais Generate=Gerar +Generate\ citation\ key=Gerar chave de citação Generate\ keys=Gerar chaves Generate\ keys\ before\ saving\ (for\ entries\ without\ a\ key)=Gerar chaves antes de salvar +Generated\ citation\ key\ for=Chave de citação gerada para +Generating\ citation\ key\ for=Gerando chave de citação para Get\ fulltext=Obter texto completo Gray\ out\ non-hits=Esmaecer referências não encontradas @@ -448,6 +456,7 @@ Include\ subgroups\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ this\ group Independent\ group\:\ When\ selected,\ view\ only\ this\ group's\ entries=Grupo independente\: Quando selecionado, mostra apenas as referências deste grupo I\ Agree=Concordo +Invalid\ citation\ key=Chave de citação inválida Invalid\ date\ format=Formato de data inválido @@ -850,6 +859,7 @@ The\ search\ is\ case\ sensitive.=A busca é sensível ao caso. There\ are\ possible\ duplicates\ (marked\ with\ an\ icon)\ that\ haven't\ been\ resolved.\ Continue?=Existem possíveis duplicatadas (marcadas com um ícone) que não foram resolvidas. Continuar? +This\ operation\ requires\ all\ selected\ entries\ to\ have\ citation\ keys\ defined.=Esta operação requer que todas as referências selecionadas tenham chaves de citação definidas. This\ operation\ requires\ one\ or\ more\ entries\ to\ be\ selected.=Esta operação exige que uma ou mais referências sejam selecionadas @@ -947,6 +957,7 @@ Refuse\ to\ save\ the\ library\ before\ external\ changes\ have\ been\ reviewed. Library\ protection=Proteção da base de dados Unable\ to\ save\ library=Não foi possível salvar a base de dados +Citation\ key\ generator=Gerador de chaves de citação Unable\ to\ open\ link.=Não foi possível abrir link. MIME\ type=MIME type @@ -954,6 +965,9 @@ This\ feature\ lets\ new\ files\ be\ opened\ or\ imported\ into\ an\ already\ ru Run\ fetcher=Executar o fetcher When\ opening\ file\ link,\ search\ for\ matching\ file\ if\ no\ link\ is\ defined=Ao abrir o link do arquivo, procurar por arquivo correspondente se nenhum link está definido +Line\ %0\:\ Found\ corrupted\ citation\ key\ %1.=Linha %0\: Chave de citação corrompida encontrada %1. +Line\ %0\:\ Found\ corrupted\ citation\ key\ %1\ (contains\ whitespaces).=Linha %0\: Chave de citação corrompida %1 (contém espaços em branco). +Line\ %0\:\ Found\ corrupted\ citation\ key\ %1\ (comma\ missing).=Linha %0\: Encontrada a chave de citação corrompida %1 (vírgula faltando). No\ full\ text\ document\ found=Nenhum documento encontrado Download\ from\ URL=Baixar da URL Rename\ field=Renomear campo @@ -996,7 +1010,9 @@ Optional\ fields\ 2=Campos opcionais 2 Waiting\ for\ save\ operation\ to\ finish=Aguardando a operação de salvamento ser finalizada Waiting\ for\ background\ tasks\ to\ finish.\ Quit\ anyway?=Aguardando a finalização de tarefas de segundo plano. Sair mesmo assim? +Find\ and\ remove\ duplicate\ citation\ keys=Localizar e remover chaves de citação duplicadas Expected\ syntax\ for\ --fetch\='\:'=Sintaxe esperada para --fetch\='\:' +Duplicate\ citation\ key=Chave de citação duplicada General\ file\ directory=Diretório geral de arquivos @@ -1051,6 +1067,7 @@ Connected\ to\ document=Conectado ao documento Insert\ a\ citation\ without\ text\ (the\ entry\ will\ appear\ in\ the\ reference\ list)=Inserir uma citação sem texto (a referência aparecerá na lista de referências) Cite\ selected\ entries\ with\ extra\ information=Citar as referências selecionadas com informações adicionais Ensure\ that\ the\ bibliography\ is\ up-to-date=Certifique-se que a bibliografia está atualizada +Your\ OpenOffice/LibreOffice\ document\ references\ the\ citation\ key\ '%0',\ which\ could\ not\ be\ found\ in\ your\ current\ library.=Seu documento OpenOffice/LibreOffice faz referência à chave de citação '%0', que não foi encontrada em sua biblioteca atual. Unable\ to\ synchronize\ bibliography=Não foi possível sincronizar a bibliografia Combine\ pairs\ of\ citations\ that\ are\ separated\ by\ spaces\ only=Combinar pares de citações que são separados apenas por espaços Autodetection\ failed=Falha na detecção automática @@ -1128,6 +1145,7 @@ Searching\ file\ system...=Buscando sistema de arquivo... Select\ directory=Selecionar diretório Select\ files=Selecionar arquivos BibTeX\ entry\ creation=Criação de referência BibTeX +Citation\ key\ patterns=Padrões de chave de citação Clear\ priority=Limpar prioridades Clear\ rank=Limpar classificação Enable\ special\ fields=Habilitar campos especiais @@ -1276,6 +1294,7 @@ Select\ export\ format=Selecione o formato de Exportação Return\ to\ JabRef=Retornar ao JabRef Could\ not\ connect\ to\ %0=Não foi possível conectar a %0 Warning\:\ %0\ out\ of\ %1\ entries\ have\ undefined\ title.=Alerta\: %0 de %1 referências não tem título definido. +Warning\:\ %0\ out\ of\ %1\ entries\ have\ undefined\ citation\ key.=Aviso\: %0 de %1 entradas possuem uma chave de citação indefinida. Really\ delete\ the\ selected\ entry?=Você realmente deseja remover a referência selecionada? Really\ delete\ the\ %0\ selected\ entries?=Você realmente deseja remover as %0 referências selecionadas? Keep\ merged\ entry\ only=Manter a referência combinada apenas @@ -1289,6 +1308,8 @@ Discard\ changes=Descartar mudanças Library\ '%0'\ has\ changed.=Base de dados '%0' mudou. Print\ entry\ preview=Imprimir preview da referência Copy\ title=Copiar título +Copy\ \\cite{citation\ key}=Copiar \\cite{citation key} +Copy\ citation\ key\ and\ title=Copiar chave de citação e título Invalid\ DOI\:\ '%0'.=DOI inválida\: '%0'. should\ start\ with\ a\ name=deve iniciar com um nome should\ end\ with\ a\ name=deve terminar com um nome @@ -1331,6 +1352,7 @@ New\ unpublished=Novo não publicado Preamble\ editor,\ store\ changes=Editor do preâmbulo, guardar as alterações Push\ to\ application=Enviar para o aplicativo Refresh\ OpenOffice/LibreOffice=Atualizar OpenOffice/LibreOffice +Resolve\ duplicate\ citation\ keys=Resolver chaves de citação duplicadas Save\ all=Salvar tudo String\ dialog,\ add\ string=Caixa de diálogo de Expressão, adicionar expressão String\ dialog,\ remove\ string=Caixa de diálogo de Expressão, remover expressão @@ -1339,6 +1361,7 @@ Unabbreviate=Reverter abreviações should\ contain\ a\ protocol=deve conter um protocolo Copy\ preview=Copiar visualização Automatically\ setting\ file\ links=Definir automaticamente ligações para arquivos +Regenerating\ citation\ keys\ according\ to\ metadata=Regerar chaves de citação de acordo com os metadados Regenerate\ all\ keys\ for\ the\ entries\ in\ a\ BibTeX\ file=Reformular todas as chaves para as referências num arquivo BibTeX Show\ debug\ level\ messages=Mostrar as mensagens de depuração Default\ bibliography\ mode=Modo padrão da bibliografia @@ -1370,6 +1393,7 @@ Name\ cannot\ be\ empty=Nome não pode estar vazio Display\ keywords\ appearing\ in\ ALL\ entries=Mostrar palavras-chave aparecendo em TODAS as referências Display\ keywords\ appearing\ in\ ANY\ entry=Exibir palavras-chave aparecendo em QUALQUER referência None\ of\ the\ selected\ entries\ have\ titles.=Nenhuma das entradas selecionadas tem títulos. +None\ of\ the\ selected\ entries\ have\ citation\ keys.=Nenhuma das referências selecionadas tem chaves de citação. Unabbreviate\ journal\ names=Reverter abreviações de nomes de periódicos Unabbreviating...=Revertendo abreviação Usage=Utilização @@ -1507,6 +1531,7 @@ incorrect\ control\ digit=dígito de controle incorreto incorrect\ format=formato incorreto Copied\ version\ to\ clipboard=Versão copiada para área de transferência +Citation\ key=Chave de citação Message=Mensagem @@ -1626,6 +1651,7 @@ The\ entry\ you\ currently\ work\ on\ has\ been\ deleted\ on\ the\ shared\ side. You\ can\ restore\ the\ entry\ using\ the\ "Undo"\ operation.=Você pode restaurar a referência usando a operação "Desfazer". You\ are\ already\ connected\ to\ a\ database\ using\ entered\ connection\ details.=Você já está conectado a um banco de dados usando os detalhes de conexão inseridos. +Cannot\ cite\ entries\ without\ citation\ keys.\ Generate\ keys\ now?=Não é possível citar referências sem chaves de referência. Gerar chaves agora? New\ technical\ report=Novo relatório técnico %0\ file=Arquivo %0 @@ -1645,6 +1671,7 @@ Entered\ database\ has\ obsolete\ structure\ and\ is\ no\ longer\ supported.=A b However,\ a\ new\ database\ was\ created\ alongside\ the\ pre-3.6\ one.=No entanto, um novo banco de dados foi criado junto do pré-3.6. Opens\ a\ link\ where\ the\ current\ development\ version\ can\ be\ downloaded=Abre um link onde a versão de desenvolvimento atual pode ser baixada See\ what\ has\ been\ changed\ in\ the\ JabRef\ versions=Veja o que foi alterado nas versões do JabRef +Referenced\ citation\ key\ does\ not\ exist=A chave de citação referenciada não existe Full\ text\ document\ for\ entry\ %0\ already\ linked.=Documento relativo à referência %0 já está vinculado. Finished\ downloading\ full\ text\ document\ for\ entry\ %0.=Download do documento concluído para referência %0. Download\ full\ text\ documents=Baixar documentos @@ -1680,6 +1707,7 @@ should\ be\ normalized=deve ser normalizado Empty\ search\ ID=ID de pesquisa vazio The\ given\ search\ ID\ was\ empty.=O ID de pesquisa fornecido estava vazio. +Copy\ citation\ key\ and\ link=Copiar chave de citação e link biblatex\ field\ only=apenas campo biblatex Error\ while\ generating\ fetch\ URL=Erro ao gerar URL de busca @@ -1700,6 +1728,7 @@ File\ directory\ pattern=Padrão do diretório de arquivos Update\ with\ bibliographic\ information\ from\ the\ web=Atualizar com informações bibliográficas da web Could\ not\ find\ any\ bibliographic\ information.=Não foi possível encontrar nenhuma informação bibliográfica. +Citation\ key\ deviates\ from\ generated\ key=A chave de citação é diferente da chave gerada DOI\ %0\ is\ invalid=O DOI %0 é inválido Select\ all\ customized\ types\ to\ be\ stored\ in\ local\ preferences\:=Selecione todos os tipos personalizados que devem armazenados nas preferências locais\: @@ -1774,6 +1803,7 @@ Entry\ from\ %0\ could\ not\ be\ parsed.=Não foi possível analisar a referênc Invalid\ identifier\:\ '%0'.=Identificador inválido\: '%0'. This\ paper\ has\ been\ withdrawn.=Este documento foi retirado. Finished\ writing\ XMP\ metadata.=Escrita de metadados XMP finalizada. +empty\ citation\ key=chave de citação vazia Your\ Java\ Runtime\ Environment\ is\ located\ at\ %0.=Seu Java Runtime Environment (JRE) está localizado em %0. Aux\ file=Arquivo Aux Group\ containing\ entries\ cited\ in\ a\ given\ TeX\ file=Grupo contendo referências citadas em um arquivo TeX @@ -1893,6 +1923,7 @@ Are\ you\ sure\ you\ want\ to\ remove\ keyword\:\ "%0"?=Tem certeza que deseja r Reset\ to\ default=Restaurar padrão Edit\ string\ constants=Editar constantes Export\ all\ entries=Exportar todas as referências +Generate\ citation\ keys=Gerar chaves de citação Groups\ interface=Interface de grupos Manage\ field\ names\ &\ content=Gerenciar nomes e conteúdo dos campos New\ library=Nova biblioteca @@ -1946,6 +1977,7 @@ LaTeX\ Citations=Citações LaTeX Search\ citations\ for\ this\ entry\ in\ LaTeX\ files=Pesquisar citações a essa referência nos arquivos LaTeX No\ citations\ found=Nenhuma citação encontrada No\ LaTeX\ files\ containing\ this\ entry\ were\ found.=Nenhum arquivo LaTeX contendo essa referência foi encontrado. +Selected\ entry\ does\ not\ have\ an\ associated\ citation\ key.=O item selecionado não tem uma chave de citação associada. Current\ search\ directory\:=Diretório de pesquisa atual\: Set\ LaTeX\ file\ directory=Definir diretório de arquivos LaTeX Import\ entries\ from\ LaTeX\ files=Importar referências a partir dos arquivos LaTeX @@ -2023,6 +2055,7 @@ Specified\ keywords=Palavras-chave especificadas Cited\ entries=Referências citadas Search\ term\ is\ empty.=O termo de pesquisa está vazio. Invalid\ regular\ expression.=Expressão regular inválida. +Please\ provide\ a\ valid\ aux\ file.=Forneça um arquivo aux válido. Keyword\ delimiter=Delimitador de palavra-chave Hierarchical\ keyword\ delimiter=Delimitador hierárquico de palavra-chave Escape\ ampersands="Escapar" ampersands (&) @@ -2037,6 +2070,7 @@ Add\ to\ current\ library=Adicionar à biblioteca atual Starts\ the\ extraction\ and\ adds\ the\ resulting\ entries\ to\ the\ currently\ opened\ database=Inicia a extração e adiciona as referências resultantes à base de dados aberta Your\ text\ is\ being\ parsed...=O seu texto está sendo analisado... +Citation\ key\ filters=Filtros de chave de citação Field\ filters=Filtros de campo Message\ filters=Filtros de mensagens Clear\ filters=Limpar filtros @@ -2062,5 +2096,20 @@ Lookup=Procurar +Close=Fechar +Close\ all=Fechar Tudo +Close\ all\ libraries=Fechar todas as bibliotecas +Close\ other\ libraries=Fechar outras bibliotecas +Close\ others=Fechar outros +Reveal\ in\ file\ explorer=Mostrar no explorador de arquivos +Reset=Reset +Reset\ entry\ types\ and\ fields\ to\ defaults=Redefinir tipos de entrada e campos para o padrão +This\ will\ reset\ all\ entry\ types\ to\ their\ default\ values\ and\ remove\ all\ custom\ entry\ types=Isso redefinirá todos os tipos de referências aos seus valores padrão e removerá todos os tipos de entrada personalizados +Replace\ tabs\ with\ space=Substituir tabs por espaços +Replace\ tabs\ with\ space\ in\ the\ field\ content.=Substituir tabs por espaços no conteúdo do campo. +Remove\ redundant\ spaces=Remover espaços redundantes +Replaces\ consecutive\ spaces\ with\ a\ single\ space\ in\ the\ field\ content.=Substitui espaços consecutivos por um único espaço no conteúdo do campo. +Remove\ digits=Remover dígitos +Removes\ digits.=Remove dígitos. diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_ru.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_ru.properties index 155d3518c2c..df9f530b8d7 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_ru.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_ru.properties @@ -1,3 +1,4 @@ +Unable\ to\ monitor\ file\ changes.\ Please\ close\ files\ and\ processes\ and\ restart.\ You\ may\ encounter\ errors\ if\ you\ continue\ with\ this\ session.=Не удается отслеживать изменения файла. Закройте файлы и перезапустите программу. Вы можете столкнуться с ошибками, если продолжите текущую сессию. %0\ contains\ the\ regular\ expression\ %1=%0 содержит регулярное выражение %1 %0\ contains\ the\ term\ %1=%0 содержит условие %1 @@ -73,8 +74,11 @@ Assigned\ %0\ entries\ to\ group\ "%1".=%0 записей назначено г Assigned\ 1\ entry\ to\ group\ "%0".=Назначена 1 запись группе "%0". +Autogenerate\ citation\ keys=Автосоздание ключей BibTeX +Autolink\ files\ with\ names\ starting\ with\ the\ citation\ key=Автоматическая привязка файлов с именами, начинающимися с ключа цитирования +Autolink\ only\ files\ that\ match\ the\ citation\ key=Автоматическая привязка только тех файлов, которые соответствуют ключу цитаты Automatically\ create\ groups=Автоматическое создание групп @@ -152,6 +156,7 @@ Copied=Скопированное Copy=Копировать +Copy\ citation\ key=Копировать ключ цитаты Copy\ to\ clipboard=Копировать в буфер обмена @@ -381,12 +386,15 @@ General\ Fields=Общие поля Generate=Создать +Generate\ citation\ key=Сгенерировать ключ цитаты Generate\ keys=Создать ключи Generate\ keys\ before\ saving\ (for\ entries\ without\ a\ key)=Создать ключи перед сохранением (для записей без ключей) +Generated\ citation\ key\ for=Сгенерированный ключ цитаты для +Generating\ citation\ key\ for=Генерация ключа цитаты для Get\ fulltext=Получить весь текст Gray\ out\ non-hits=Деактивировать неподходящие @@ -449,6 +457,7 @@ Include\ subgroups\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ this\ group Independent\ group\:\ When\ selected,\ view\ only\ this\ group's\ entries=Независимая группа\: Просмотр записей только этой группы (если выбрано) I\ Agree=Я согласен +Invalid\ citation\ key=Неверный ключ цитаты Invalid\ date\ format=Недопустимый формат даты @@ -850,6 +859,7 @@ The\ search\ is\ case\ sensitive.=Поиск с учетом регистра. There\ are\ possible\ duplicates\ (marked\ with\ an\ icon)\ that\ haven't\ been\ resolved.\ Continue?=Возможно наличие неразрешенных дубликатов (отмечены знаком). Продолжить? +This\ operation\ requires\ all\ selected\ entries\ to\ have\ citation\ keys\ defined.=Эта операция требует указания ключей цитирования для всех выбранных записей. This\ operation\ requires\ one\ or\ more\ entries\ to\ be\ selected.=Для этой операции необходимо выбрать одну или несколько записей. @@ -947,6 +957,7 @@ Refuse\ to\ save\ the\ library\ before\ external\ changes\ have\ been\ reviewed. Library\ protection=Защита БД Unable\ to\ save\ library=Не удалось сохранить БД +Citation\ key\ generator=Генератор ключей цитирования Unable\ to\ open\ link.=Не удалось перейти по ссылке. MIME\ type=MIME-тип @@ -954,6 +965,9 @@ This\ feature\ lets\ new\ files\ be\ opened\ or\ imported\ into\ an\ already\ ru Run\ fetcher=Запустить выборку When\ opening\ file\ link,\ search\ for\ matching\ file\ if\ no\ link\ is\ defined=При переходе по ссылке выполнять поиск соответствующего файла, если ссылка не определена +Line\ %0\:\ Found\ corrupted\ citation\ key\ %1.=Строка %0\: Найден поврежденный ключ цитаты %1. +Line\ %0\:\ Found\ corrupted\ citation\ key\ %1\ (contains\ whitespaces).=Строка %0\: Найден поврежденный ключ цитирования %1 (содержит пробелы). +Line\ %0\:\ Found\ corrupted\ citation\ key\ %1\ (comma\ missing).=Строка %0\: Найден поврежденный цитатный ключ %1 (запятая отсутствует). Download\ from\ URL=Загрузить из URL-адреса Rename\ field=Переименовать поле Append\ field=Добавить поле @@ -995,7 +1009,9 @@ Optional\ fields\ 2=Доп. поля 2 Waiting\ for\ save\ operation\ to\ finish=Ожидается завершение операции сохранения Waiting\ for\ background\ tasks\ to\ finish.\ Quit\ anyway?=Ожидается завершение фоновых задач. Все равно выйти? +Find\ and\ remove\ duplicate\ citation\ keys=Найти и удалить дубликаты ключей цитирования Expected\ syntax\ for\ --fetch\='\:'=Стандартный синтаксис --fetch\='<имя инструмента>\:<запрос>' +Duplicate\ citation\ key=Копировать ключ цитаты General\ file\ directory=Общий каталог файлов @@ -1050,6 +1066,7 @@ Connected\ to\ document=Подключено к документу Insert\ a\ citation\ without\ text\ (the\ entry\ will\ appear\ in\ the\ reference\ list)=Вставка цитаты без текста (запись отображается в списке ссылок) Cite\ selected\ entries\ with\ extra\ information=Цитировать выбранные записи с дополнительными сведениями Ensure\ that\ the\ bibliography\ is\ up-to-date=Проверьте актуальность библиографии +Your\ OpenOffice/LibreOffice\ document\ references\ the\ citation\ key\ '%0',\ which\ could\ not\ be\ found\ in\ your\ current\ library.=Ваш документ OpenOffice/LibreOffice ссылается на ключ цитирования '%0', который не найден в вашей текущей библиотеке. Unable\ to\ synchronize\ bibliography=Не удалось выполнить синхронизацию библиографии Combine\ pairs\ of\ citations\ that\ are\ separated\ by\ spaces\ only=Объединить пары цитат, разделенные только пробелом Autodetection\ failed=Ошибка автоопределения @@ -1128,6 +1145,7 @@ Searching\ file\ system...=Выполняется поиск в файловой Select\ directory=Выбрать каталог файлов Select\ files=Выбрать файлы BibTeX\ entry\ creation=Создание записи BibTeX +Citation\ key\ patterns=Шаблоны ключей цитирования Clear\ priority=Очистить значения приоритета Clear\ rank=Очистить значения ранга Enable\ special\ fields=Разрешить поля особых отметок @@ -1277,6 +1295,7 @@ Select\ export\ format=Выбрать формат экспорта Return\ to\ JabRef=Вернуться в JabRef Could\ not\ connect\ to\ %0=Не удалось подключиться к серверу %0 Warning\:\ %0\ out\ of\ %1\ entries\ have\ undefined\ title.=Предупреждение\: в %0 из %1 записей нет заглавия. +Warning\:\ %0\ out\ of\ %1\ entries\ have\ undefined\ citation\ key.=Предупреждение\: %0 из %1 записей не имеют определенного ключа цитирования. Really\ delete\ the\ selected\ entry?=Подтвердите удаление выбранной записи. Really\ delete\ the\ %0\ selected\ entries?=Подтвердите удаление выбранных %0 записей. Keep\ merged\ entry\ only=Сохранить только объединенные записи @@ -1290,6 +1309,8 @@ Discard\ changes=Отменить изменения Library\ '%0'\ has\ changed.=БД '%0' изменена. Print\ entry\ preview=Предварительный просмотр записи для печати Copy\ title=Копировать заглавие +Copy\ \\cite{citation\ key}=Копировать \\ цитировать{citation key} +Copy\ citation\ key\ and\ title=Копировать ключ цитаты и заголовок Invalid\ DOI\:\ '%0'.=Недопустимый DOI-адрес\: '%0'. Same\ DOI\ used\ in\ multiple\ entries=Один и тот же DOI используется в нескольких записях should\ start\ with\ a\ name=должно начинаться с имени @@ -1333,6 +1354,7 @@ New\ unpublished=Новое неопубликованное Preamble\ editor,\ store\ changes=Редактор преамбул, сохранить изменения Push\ to\ application=Передать в приложение Refresh\ OpenOffice/LibreOffice=Обновить OpenOffice/LibreOffice +Resolve\ duplicate\ citation\ keys=Разрешить дубликаты ключей цитат Save\ all=Сохранить все String\ dialog,\ add\ string=Диалоговое окно строк, добавить строку String\ dialog,\ remove\ string=Диалоговое окно строк, удалить строку @@ -1341,6 +1363,7 @@ Unabbreviate=Отменить сокращения should\ contain\ a\ protocol=должно содержать протокол Copy\ preview=Копировать предварительный просмотр Automatically\ setting\ file\ links=Автоуказание ссылок на файлы +Regenerating\ citation\ keys\ according\ to\ metadata=Восстановление ключей цитирования в соответствии с метаданными Regenerate\ all\ keys\ for\ the\ entries\ in\ a\ BibTeX\ file=Восстановление всех ключей для записей в файле BibTeX Show\ debug\ level\ messages=Показать сообщения об отладке Default\ bibliography\ mode=Режим библиографии по умолчанию @@ -1372,6 +1395,7 @@ Name\ cannot\ be\ empty=Имя не может быть пустым Display\ keywords\ appearing\ in\ ALL\ entries=Отображение ключевых слов, относящихся ко ВСЕМ записям Display\ keywords\ appearing\ in\ ANY\ entry=Отображение ключевых слов, относящихся к КАКОЙ-ЛИБО записи None\ of\ the\ selected\ entries\ have\ titles.=Ни одна из выбранных записей не содержит заголовок. +None\ of\ the\ selected\ entries\ have\ citation\ keys.=Ни одна из выбранных записей не имеет ключей цитат. Unabbreviate\ journal\ names=Полные названия журналов Unabbreviating...=Отмена сокращений... Usage=Использование @@ -1510,6 +1534,7 @@ incorrect\ control\ digit=неверное контрольное число incorrect\ format=неверный формат Copied\ version\ to\ clipboard=Версия, скопированная в буфер обмена +Citation\ key=Ключ цитаты Message=Сообщение @@ -1628,6 +1653,7 @@ The\ entry\ you\ currently\ work\ on\ has\ been\ deleted\ on\ the\ shared\ side. You\ can\ restore\ the\ entry\ using\ the\ "Undo"\ operation.=Вы можете восстановить запись, используя операцию "Отменить". You\ are\ already\ connected\ to\ a\ database\ using\ entered\ connection\ details.=Вы уже подключены к базе, с помощью введенных данных. +Cannot\ cite\ entries\ without\ citation\ keys.\ Generate\ keys\ now?=Невозможно цитировать записи без ключей цитат. Создать ключи сейчас? New\ technical\ report=Технический отчет %0\ file=Файл %0 @@ -1647,6 +1673,7 @@ Entered\ database\ has\ obsolete\ structure\ and\ is\ no\ longer\ supported.=В However,\ a\ new\ database\ was\ created\ alongside\ the\ pre-3.6\ one.=Вместе с тем была создана новая база данных до 3.6. Opens\ a\ link\ where\ the\ current\ development\ version\ can\ be\ downloaded=Открывает ссылку, где текущая версия для разработчиков может быть загружена See\ what\ has\ been\ changed\ in\ the\ JabRef\ versions=Посмотрите, что было изменено в версиях JabRef +Referenced\ citation\ key\ does\ not\ exist=Ключ ссылки на цитату не существует Full\ text\ document\ for\ entry\ %0\ already\ linked.=Полный текст документа для записи %0 уже привязан. Finished\ downloading\ full\ text\ document\ for\ entry\ %0.=Завершена загрузка документа для записи %0. Download\ full\ text\ documents=Скачать полный текст документов @@ -1681,6 +1708,7 @@ should\ be\ normalized=должно быть нормализовано Empty\ search\ ID=Пустой поисковый запрос The\ given\ search\ ID\ was\ empty.=Указанный поисковый ID был пустым. +Copy\ citation\ key\ and\ link=Скопировать ключ цитаты и ссылку biblatex\ field\ only=только поле типа biblatex Error\ while\ generating\ fetch\ URL=Ошибка генерации URL адреса загрузки @@ -1701,6 +1729,7 @@ File\ directory\ pattern=Шаблон каталога файлов Update\ with\ bibliographic\ information\ from\ the\ web=Обновление библиографической информации из Интернета Could\ not\ find\ any\ bibliographic\ information.=Не удалось найти никакой библиографической информации. +Citation\ key\ deviates\ from\ generated\ key=Ключ цитирования отличается от сгенерированного ключа DOI\ %0\ is\ invalid=DOI %0 недопустимый Select\ all\ customized\ types\ to\ be\ stored\ in\ local\ preferences\:=Выберите все настраиваемые типы для хранения в локальных настройках\: @@ -1776,6 +1805,7 @@ Entry\ from\ %0\ could\ not\ be\ parsed.=Данные в %0 не могут бы Invalid\ identifier\:\ '%0'.=Неверный идентификатор\: '%0'. This\ paper\ has\ been\ withdrawn.=Настоящий документ был отозван. Finished\ writing\ XMP\ metadata.=Закончилась запись метаданных XMP. +empty\ citation\ key=пустой ключ цитаты Your\ Java\ Runtime\ Environment\ is\ located\ at\ %0.=Ваша исполнительная среда Java расположена в %0. Aux\ file=Aux файл Group\ containing\ entries\ cited\ in\ a\ given\ TeX\ file=Группа, содержащая записи в заданном TeX файле @@ -1896,6 +1926,7 @@ Are\ you\ sure\ you\ want\ to\ remove\ keyword\:\ "%0"?=Вы уверены, ч Reset\ to\ default=Сбросить настройки Edit\ string\ constants=Редактировать строковые константы Export\ all\ entries=Экспорт всех записей +Generate\ citation\ keys=Генерировать ключи цитирования Groups\ interface=Интерфейс групп Manage\ field\ names\ &\ content=Управлять названиями полей и контентом New\ library=Новая БД @@ -1949,6 +1980,7 @@ LaTeX\ Citations=Цитаты LaTeX Search\ citations\ for\ this\ entry\ in\ LaTeX\ files=Поиск цитат для этой записи в файлах LaTeX No\ citations\ found=Цитаты не найдены No\ LaTeX\ files\ containing\ this\ entry\ were\ found.=Не найдено файлов LaTeX, содержащих эту запись. +Selected\ entry\ does\ not\ have\ an\ associated\ citation\ key.=Выбранная запись не имеет связанного ключа цитирования. Current\ search\ directory\:=Текущий каталог поиска\: Set\ LaTeX\ file\ directory=Задать каталог файлов LaTeX Import\ entries\ from\ LaTeX\ files=Импорт записей из файлов LaTeX @@ -2011,9 +2043,11 @@ Select\ all\ changes\ on\ the\ right=Выделить все изменения Dismiss=Отклонить +Please\ provide\ a\ valid\ aux\ file.=Пожалуйста, предоставьте правильный файл aux. +Citation\ key\ filters=Фильтры ключей цитирования Unable\ to\ open\ ShortScience.=Невозможно открыть ShortScience. @@ -2157,5 +2191,20 @@ Display\ count\ of\ items\ in\ group=Показывать количество Remove\ the\ following\ characters\:=Удалить следующие символы\: Truncate=Усечение Truncates\ a\ string\ after\ a\ given\ index.=Усекать строку после указанного номера. - - +Close=Закрыть +Close\ all=Закрыть всё +Close\ all\ libraries=Закрыть все библиотеки +Close\ other\ libraries=Закрыть другие библиотеки +Close\ others=Закрыть другие +Reveal\ in\ file\ explorer=Показать в обозревателе файлов + +Reset=Сбросить +Reset\ entry\ types\ and\ fields\ to\ defaults=Сбросить типы записей и поля по умолчанию +This\ will\ reset\ all\ entry\ types\ to\ their\ default\ values\ and\ remove\ all\ custom\ entry\ types=Это сбросит все типы записей к их значениям по умолчанию и удалит все пользовательские типы записей + +Replace\ tabs\ with\ space=Заменить знаки табуляции пробелом +Replace\ tabs\ with\ space\ in\ the\ field\ content.=Замените знаки табуляции пробелом в содержимом поля. +Remove\ redundant\ spaces=Удалить лишние пробелы +Replaces\ consecutive\ spaces\ with\ a\ single\ space\ in\ the\ field\ content.=Заменяет последовательные пробелы одним пробелом в содержимом поля. +Remove\ digits=Удалить цифры +Removes\ digits.=Удаляет цифры. diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_sv.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_sv.properties index 7025c70be09..e8e509812a5 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_sv.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_sv.properties @@ -95,7 +95,7 @@ by=med Cancel=Avbryt Cannot\ create\ group=Kan inte skapa grupp -Cannot\ create\ group.\ Please\ create\ a\ library\ first.=Kan inte skapa grupp. Skapa en databas först. +Cannot\ create\ group.\ Please\ create\ a\ library\ first.=Kan inte skapa grupp. Skapa ett bibliotek först. case\ insensitive=ej skiftlägeskänsligt @@ -1474,7 +1474,7 @@ Download\ linked\ online\ files=Ladda ner länkade online-filer Edit\ string\ constants=Redigera strängkonstanter Export\ all\ entries=Exportera alla poster Manage\ field\ names\ &\ content=Hantera fältnamn & innehåll -New\ library=Ny databas +New\ library=Nytt bibliotek Find\ and\ replace=Sök och ersätt