From da5d408d85ec97bc35997138901fc1768b66ecfc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Thu, 12 Apr 2018 17:22:23 +0200 Subject: [PATCH 1/5] New translations JabRef_en.properties (French) --- src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties index 41e5c3629dd..9e2db11a09f 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties @@ -825,7 +825,7 @@ Open\ file=Ouvrir un fichier Open\ last\ edited\ libraries\ at\ startup=Ouvrir les fichiers de la dernière session au démarrage -Connect\ to\ shared\ database=Ouvrir base partagée +Connect\ to\ shared\ database=Se connecter à une base partagée Open\ terminal\ here=Ouvrir un terminal ici @@ -918,7 +918,7 @@ Previous\ entry=Entrée précédente Primary\ sort\ criterion=Critère de tri principal Problem\ with\ parsing\ entry=Problème de traitement d'une entrée Processing\ %0=Traitement de %0 -Pull\ changes\ from\ shared\ database=Récupérer les modif. depuis la base partagée +Pull\ changes\ from\ shared\ database=Récupérer les modifications depuis la base partagée Pushed\ citations\ to\ %0=Envoyer les citations vers %0 From 5431414df154c1c1900bee9bf69f17263f93bc3c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Thu, 12 Apr 2018 17:32:15 +0200 Subject: [PATCH 2/5] New translations JabRef_en.properties (French) --- src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties index 9e2db11a09f..1cbb511402b 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties @@ -383,8 +383,8 @@ Edit=Editer Edit\ custom\ export=Editer l'exportation personnalisée Edit\ entry=Editer l'entrée -Save\ file=Editer le lien de fichier -Edit\ file\ type=Editer le type de fichier +Save\ file=Éditer le lien de fichier +Edit\ file\ type=Éditer le type de fichier Add\ group=Ajouter un groupe Edit\ group=Editer le groupe @@ -1638,7 +1638,7 @@ Correct\ the\ entry,\ and\ reopen\ editor\ to\ display/edit\ source.=Corrigez l' Could\ not\ connect\ to\ a\ running\ gnuserv\ process.\ Make\ sure\ that\ Emacs\ or\ XEmacs\ is\ running,
and\ that\ the\ server\ has\ been\ started\ (by\ running\ the\ command\ 'server-start'/'gnuserv-start').=La connexion à un processus gnuserv actif a échoué. Assurez-vous que Emacs ou XEmacs soit lancé,
et que le serveur a été démarré (en lançant la commande 'server-start'/'gnuserv-start'). Could\ not\ connect\ to\ running\ OpenOffice/LibreOffice.=La connexion à OpenOffice/LibreOffice n'a pas pu être lancée. Make\ sure\ you\ have\ installed\ OpenOffice/LibreOffice\ with\ Java\ support.=Assurez-vous qu'OpenOffice/LibreOffice est installé avec le support Java. -If\ connecting\ manually,\ please\ verify\ program\ and\ library\ paths.=En cas de connexion manuelle, vérifiez les chemins du programme et de la bibliothèque. +If\ connecting\ manually,\ please\ verify\ program\ and\ library\ paths.=En cas de connexion manuelle, vérifiez les chemins du programme et du fichier. Error\ message\:=Message d'erreur \: If\ a\ pasted\ or\ imported\ entry\ already\ has\ the\ field\ set,\ overwrite.=Si une entrée collée ou importée a le champ déjà paramétré, écraser. Import\ metadata\ from\ PDF=Importer les méta-données à partir du PDF @@ -1829,7 +1829,7 @@ This\ search\ contains\ entries\ in\ which=Cette recherche contient des entrées Unable\ to\ autodetect\ OpenOffice/LibreOffice\ installation.\ Please\ choose\ the\ installation\ directory\ manually.=La détection automatique de OpenOffice/LibreOffice a échouée. S'il voul plait, sélectionnez manuellement le répertoire d'installation. JabRef\ no\ longer\ supports\ 'ps'\ or\ 'pdf'\ fields.
File\ links\ are\ now\ stored\ in\ the\ 'file'\ field\ and\ files\ are\ stored\ in\ an\ external\ file\ directory.
To\ make\ use\ of\ this\ feature,\ JabRef\ needs\ to\ upgrade\ file\ links.

=JabRef ne gère plus les champs 'ps' et 'pdf'.
Les liens vers les fichiers sont maintenant enregistrés dans le champ 'file' et les fichiers sont enregistrés dans un répertoire externe.
Pour utiliser cette fonctionnalité, JabRef a besoin de mettre à jour les liens vers les fichiers.

-This\ library\ uses\ outdated\ file\ links.=Ce fichier utilise des liens de fichier périmés +This\ library\ uses\ outdated\ file\ links.=Ce fichier utilise des liens de fichier périmés. Clear\ search=Vider la recherche Close\ library=Fermer le fichier @@ -2174,7 +2174,7 @@ Shared\ entry\ is\ no\ longer\ present=L'entrée partagée n'est plus présente The\ BibEntry\ you\ currently\ work\ on\ has\ been\ deleted\ on\ the\ shared\ side.=L'entrée sur laquelle vous travaillez actuellement a été supprimée de la base partagée. You\ can\ restore\ the\ entry\ using\ the\ "Undo"\ operation.=Vous pouvez restaurer l'entrée en utilisant l'opération "Annuler". Remember\ password?=Mémoriser le mot de passe ? -You\ are\ already\ connected\ to\ a\ database\ using\ entered\ connection\ details.=Vous êtes déjà connecté à un fichier en utilisant les informations de connexion entrées. +You\ are\ already\ connected\ to\ a\ database\ using\ entered\ connection\ details.=Vous êtes déjà connecté à une base de données en utilisant les informations de connexion entrées. Cannot\ cite\ entries\ without\ BibTeX\ keys.\ Generate\ keys\ now?=Citation impossible sans clef BibTeX. Générer les clefs maintenant? New\ technical\ report=Nouveau rapport technique From 3070d0652e34a61b9cea5e7c065baeeecfa434ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Thu, 12 Apr 2018 17:41:19 +0200 Subject: [PATCH 3/5] New translations JabRef_en.properties (French) --- src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties | 20 ++++++++++---------- 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties index 1cbb511402b..8c1e4e831a1 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties @@ -256,7 +256,7 @@ Could\ not\ print\ preview=Echec de l'impression de l'aperçu Could\ not\ run\ the\ 'vim'\ program.=Le programme 'vim' n'a pas pu être lancé. -Could\ not\ save\ file.=Le fichier n'a pas pu être enregistré . +Could\ not\ save\ file.=Le fichier n'a pas pu être enregistré. Character\ encoding\ '%0'\ is\ not\ supported.=L'encodage de caractères '%0' n'est pas supporté. crossreferenced\ entries\ included=Entrées avec références croisées incluses @@ -383,7 +383,7 @@ Edit=Editer Edit\ custom\ export=Editer l'exportation personnalisée Edit\ entry=Editer l'entrée -Save\ file=Éditer le lien de fichier +Save\ file=Enregistrer un fichier Edit\ file\ type=Éditer le type de fichier Add\ group=Ajouter un groupe @@ -693,7 +693,7 @@ Link\ local\ file=Lier le fichier local Link\ to\ file\ %0=Lien vers le fichier %0 Listen\ for\ remote\ operation\ on\ port=Ecouter le port pour des opérations à distance -Load\ and\ Save\ preferences\ from/to\ jabref.xml\ on\ start-up\ (memory\ stick\ mode)=Charger et enregistrer les préférences de/vers jabref.xml au démarrage (mode clef mémoire) +Load\ and\ Save\ preferences\ from/to\ jabref.xml\ on\ start-up\ (memory\ stick\ mode)=Charger et enregistrer les préférences de/vers jabref.xml au démarrage (mode clef-mémoire) Look\ and\ feel=Apparence Main\ file\ directory=Répertoire de fichiers principal @@ -825,7 +825,7 @@ Open\ file=Ouvrir un fichier Open\ last\ edited\ libraries\ at\ startup=Ouvrir les fichiers de la dernière session au démarrage -Connect\ to\ shared\ database=Se connecter à une base partagée +Connect\ to\ shared\ database=Se connecter à une base de données partagée Open\ terminal\ here=Ouvrir un terminal ici @@ -918,7 +918,7 @@ Previous\ entry=Entrée précédente Primary\ sort\ criterion=Critère de tri principal Problem\ with\ parsing\ entry=Problème de traitement d'une entrée Processing\ %0=Traitement de %0 -Pull\ changes\ from\ shared\ database=Récupérer les modifications depuis la base partagée +Pull\ changes\ from\ shared\ database=Récupérer les modifications depuis la base de données partagée Pushed\ citations\ to\ %0=Envoyer les citations vers %0 @@ -1025,9 +1025,9 @@ Save\ before\ closing=Enregistrement avant fermeture Save\ library=Enregistrement le fichier Save\ library\ as...=Enregistrement le fichier sous... -Save\ entries\ in\ their\ original\ order=Enregistrement les entrées dans leur ordre original +Save\ entries\ in\ their\ original\ order=Enregistrer les entrées dans leur ordre original -Save\ failed=Echec de l'enregistrement +Save\ failed=Échec de l'enregistrement Save\ failed\ during\ backup\ creation=L'enregistrement a échoué durant la création de la copie de secours @@ -1132,7 +1132,7 @@ Strings=Chaîne Strings\ for\ library=Chaînes pour le fichier -Sublibrary\ from\ AUX=Sous-fichier à partir de LaTeX AUX +Sublibrary\ from\ AUX=Sous-fichier à partir du LaTeX AUX Switches\ between\ full\ and\ abbreviated\ journal\ name\ if\ the\ journal\ name\ is\ known.=Basculer entre les noms de journaux développés et abrégés si le nom de journal est connu. @@ -1326,9 +1326,9 @@ Show\ global\ search\ results\ in\ a\ window=Afficher les résultats de recherch Search\ in\ all\ open\ libraries=Rechercher sur tous les fichiers ouverts Move\ file\ to\ file\ directory?=Déplacer le fichier vers le répertoire de fichiers ? -Library\ is\ protected.\ Cannot\ save\ until\ external\ changes\ have\ been\ reviewed.=Le fichier est protégée. L'enregistrement ne peut être effectué tant que les changements externes n'auront pas été vérifiés. +Library\ is\ protected.\ Cannot\ save\ until\ external\ changes\ have\ been\ reviewed.=Le fichier est protégé. L'enregistrement ne peut pas être effectué tant que les changements externes n'auront pas été vérifiés. Protected\ library=Fichier protégée -Refuse\ to\ save\ the\ library\ before\ external\ changes\ have\ been\ reviewed.=Refuser d'enregistrer le fichier tant que les changements externes ne sont pas vérifiés. +Refuse\ to\ save\ the\ library\ before\ external\ changes\ have\ been\ reviewed.=Refus d'enregistrement du fichier tant que les changements externes ne sont pas vérifiés. Library\ protection=Protection du fichier Unable\ to\ save\ library=Impossible d'enregistrer le fichier From bfdc5b3260d77d8676191c4196e2ce7fd0e5edca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Thu, 12 Apr 2018 17:51:23 +0200 Subject: [PATCH 4/5] New translations JabRef_en.properties (French) --- src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties | 18 +++++++++--------- 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties index 8c1e4e831a1..1acc4b07563 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties @@ -110,7 +110,7 @@ Assigned\ 1\ entry\ to\ group\ "%0".=Une entrée ajoutée au groupe "%0". Attach\ URL=Attacher l'URL -Attempt\ to\ automatically\ set\ file\ links\ for\ your\ entries.\ Automatically\ setting\ works\ if\ a\ file\ in\ your\ file\ directory
or\ a\ subdirectory\ is\ named\ identically\ to\ an\ entry's\ BibTeX\ key,\ plus\ extension.=Cela tente de définir automatiquement les liens fichier de vos entrées.
La définition automatique fonctionne si un fichier dans votre répertoire fichier
ou dans un sous-répertoire porte le même nom que la clef d'une entrée BibTeX,
l'extension en plus. +Attempt\ to\ automatically\ set\ file\ links\ for\ your\ entries.\ Automatically\ setting\ works\ if\ a\ file\ in\ your\ file\ directory
or\ a\ subdirectory\ is\ named\ identically\ to\ an\ entry's\ BibTeX\ key,\ plus\ extension.=Tente de définir automatiquement les liens de fichier de vos entrées.
La définition automatique fonctionne si un fichier dans votre répertoire de fichiers
ou dans un sous-répertoire porte le même nom que la clef d'une entrée BibTeX,
l'extension en plus. Autodetect\ format=Détection automatique du format @@ -124,7 +124,7 @@ Automatically\ create\ groups=Créer automatiquement des groupes Automatically\ remove\ exact\ duplicates=Supprimer automatiquement les doublons identiques -Allow\ overwriting\ existing\ links.=Ecraser les liens existants. +Allow\ overwriting\ existing\ links.=Écraser les liens existants. Do\ not\ overwrite\ existing\ links.=Ne pas écraser les liens existants. @@ -181,7 +181,7 @@ Changed\ language\ settings=Paramètres linguistiques modifiés Changed\ preamble=Préambule modifié -Check\ existing\ file\ links=Vérifier les liens fichier existants +Check\ existing\ file\ links=Vérifier les liens de fichier existants Check\ links=Vérifier les liens @@ -252,7 +252,7 @@ Could\ not\ instantiate\ %0\ %1=N'a pas pu initialiser %0 %1 Could\ not\ instantiate\ %0.\ Have\ you\ chosen\ the\ correct\ package\ path?=%0 a échoué. Avez-vous choisi le chemin de paquetage correct ? Could\ not\ open\ link=Le lien n'a pas pu être ouvert -Could\ not\ print\ preview=Echec de l'impression de l'aperçu +Could\ not\ print\ preview=Échec de l'impression de l'aperçu Could\ not\ run\ the\ 'vim'\ program.=Le programme 'vim' n'a pas pu être lancé. @@ -505,7 +505,7 @@ Filter\ None=Aucun filtre Finished\ automatically\ setting\ external\ links.=La définition automatique des liens externes est terminée. -Finished\ synchronizing\ file\ links.\ Entries\ changed\:\ %0.=Synchronisation des liens fichier terminée. Entrées modifiées \: %0. +Finished\ synchronizing\ file\ links.\ Entries\ changed\:\ %0.=Synchronisation des liens de fichier terminée. Entrées modifiées \: %0. Finished\ writing\ XMP\ for\ %0\ file\ (%1\ skipped,\ %2\ errors).=Fin de l'écriture des XMP pour %0 fichiers (%1 passés, %2 erreurs). First\ select\ the\ entries\ you\ want\ keys\ to\ be\ generated\ for.=Commencez par sélectionner les entrées pour lesquelles vous voulez que des clefs soient générées. @@ -1138,7 +1138,7 @@ Switches\ between\ full\ and\ abbreviated\ journal\ name\ if\ the\ journal\ name Synchronize\ file\ links=Synchroniser les liens vers les fichiers -Synchronizing\ file\ links...=Synchronisation des liens fichier... +Synchronizing\ file\ links...=Synchronisation des liens vers les fichiers... Table\ appearance=Apparence de la table @@ -1312,7 +1312,7 @@ Query\ '%0'\ with\ fetcher\ '%1'\ did\ not\ return\ any\ results.=Le requête '% Move\ file=Déplacer fichier Rename\ file=Renommer le fichier -Move\ file\ failed=Echec du déplacement du fichier +Move\ file\ failed=Échec du déplacement du fichier Could\ not\ move\ file\ '%0'.=Le fichier '%0' n'a pas pu être déplacé. Could\ not\ find\ file\ '%0'.=Le fichier '%0' n'a pas pu être trouvé. Number\ of\ entries\ successfully\ imported=Nombre d'entrées importées avec succès @@ -1387,7 +1387,7 @@ Error\ opening\ file\ '%0'.=Erreur lors de l'ouverture du fichier '%0'. Formatter\ not\ found\:\ %0=Formateur non trouvé \: %0 Clear\ inputarea=Vider la zone de saisie -Could\ not\ save,\ file\ locked\ by\ another\ JabRef\ instance.=Echec de l'enregistrement, le fichier est verrouillé par une autre instance de JabRef. +Could\ not\ save,\ file\ locked\ by\ another\ JabRef\ instance.=Échec de l'enregistrement, le fichier est verrouillé par une autre instance de JabRef. File\ is\ locked\ by\ another\ JabRef\ instance.=Le fichier est verrouillé par une autre instance de JabRef. Do\ you\ want\ to\ override\ the\ file\ lock?=Voulez-vous outrepasser le verrouillage du fichier ? File\ locked=Fichier verrouillé @@ -1435,7 +1435,7 @@ Table\ and\ entry\ editor\ colors=Couleurs de la table et de l'éditeur d'entré General\ file\ directory=Répertoire général User-specific\ file\ directory=Répertoire spécifique à l'utilisateur -Search\ failed\:\ illegal\ search\ expression=Echec de la recherche \: Expression de recherche illégale +Search\ failed\:\ illegal\ search\ expression=Échec de la recherche \: Expression de recherche illégale Show\ ArXiv\ column=Montrer la colonne ArXiv You\ must\ enter\ an\ integer\ value\ in\ the\ interval\ 1025-65535\ in\ the\ text\ field\ for=Vous devez entrer dans le champ texte une valeur entière comprise entre 1025 et 65535 pour From 468f49cadfd2e41587eb534dfa08b7307051cb8b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Date: Thu, 12 Apr 2018 18:07:13 +0200 Subject: [PATCH 5/5] New translations JabRef_en.properties (French) --- src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties | 30 ++++++++++---------- 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties index 1acc4b07563..885dd523fdf 100644 --- a/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_fr.properties @@ -433,8 +433,8 @@ Error\ opening\ file=Erreur lors de l'ouverture du fichier Error\ while\ writing=Erreur lors de l'écriture -'%0'\ exists.\ Overwrite\ file?='%0' existe. Ecraser le fichier ? -Overwrite\ file?=Ecraser le fichier ? +'%0'\ exists.\ Overwrite\ file?='%0' existe. Écraser le fichier ? +Overwrite\ file?=Écraser le fichier ? Export=Exporter @@ -857,9 +857,9 @@ Override\ the\ BibTeX\ field\ by\ the\ selected\ text=Remplacer la clef BibTeX p Overwrite=Ecraser -Overwrite\ existing\ field\ values=Ecraser les valeurs existantes du champ +Overwrite\ existing\ field\ values=Écraser les valeurs existantes du champ -Overwrite\ keys=Ecraser les clefs +Overwrite\ keys=Écraser les clefs pairs\ processed=paires traitées Password=Mot de passe @@ -1201,7 +1201,7 @@ This\ group\ contains\ entries\ based\ on\ manual\ assignment.\ Entries\ can\ be This\ group\ contains\ entries\ whose\ %0\ field\ contains\ the\ keyword\ %1=Ce groupe contient des entrées dont le champ %0 contient le mot-clef %1 This\ group\ contains\ entries\ whose\ %0\ field\ contains\ the\ regular\ expression\ %1=Ce groupe contient des entrées dont le champ %0 contient l'expression régulière %1 -This\ makes\ JabRef\ look\ up\ each\ file\ link\ and\ check\ if\ the\ file\ exists.\ If\ not,\ you\ will\ be\ given\ options
to\ resolve\ the\ problem.=JabRef cherche chaque fichier lien et vérifie si le fichier existe. Si non, des options vous seront proposées
pour résoudre le problème. +This\ makes\ JabRef\ look\ up\ each\ file\ link\ and\ check\ if\ the\ file\ exists.\ If\ not,\ you\ will\ be\ given\ options
to\ resolve\ the\ problem.=JabRef cherche chaque lien de fichier et vérifie si le fichier existe. Si non, des options vous seront proposées
pour résoudre le problème. This\ operation\ requires\ all\ selected\ entries\ to\ have\ BibTeX\ keys\ defined.=Cette opération nécessite que toutes les entrées sélectionnées aient des clefs BibTeX définies @@ -1280,7 +1280,7 @@ web\ link=Lien internet What\ do\ you\ want\ to\ do?=Que voulez-vous faire ? When\ adding/removing\ keywords,\ separate\ them\ by=Lors de l'ajout/suppression de mots-clefs, les séparer avec -Will\ write\ XMP-metadata\ to\ the\ PDFs\ linked\ from\ selected\ entries.=Ecrit les métadonnées XMP dans les PDFs liés aux entrées sélectionnées +Will\ write\ XMP-metadata\ to\ the\ PDFs\ linked\ from\ selected\ entries.=Écrira les métadonnées XMP dans les PDFs liés aux entrées sélectionnées. with=avec @@ -1399,7 +1399,7 @@ Generate\ groups\ for\ author\ last\ names=Création de groupes pour les noms d' Generate\ groups\ from\ keywords\ in\ a\ BibTeX\ field=Création de groupes à partir de mots-clefs d'un champ BibTeX Enforce\ legal\ characters\ in\ BibTeX\ keys=Imposer des caractères légaux dans les clefs BibTeX -Save\ without\ backup?=Enregistrer sans sauvegarde de secours? +Save\ without\ backup?=Enregistrer sans sauvegarde de secours ? Unable\ to\ create\ backup=Impossible de créer une sauvegarde de secours Move\ file\ to\ file\ directory=Déplacer le fichier vers le répertoire de fichiers Rename\ file\ to=Renommer le fichier en @@ -1537,7 +1537,7 @@ You\ need\ to\ select\ one\ of\ your\ open\ libraries\ from\ which\ to\ choose\ First\ select\ entries\ to\ clean\ up.=Commencez par sélectionner les entrées à nettoyer Cleanup\ entry=Nettoyage des entrées Autogenerate\ PDF\ Names=Génération automatique des noms des PDF -Auto-generating\ PDF-Names\ does\ not\ support\ undo.\ Continue?=La génération automatique des noms des PDF ne peut pas être annulée. Continuer? +Auto-generating\ PDF-Names\ does\ not\ support\ undo.\ Continue?=La génération automatique des noms des PDF ne peut pas être annulée. Continuer ? Use\ full\ firstname\ whenever\ possible=Utiliser le prénom en entier quand c'est possible Use\ abbreviated\ firstname\ whenever\ possible=Utiliser le prénom abrégé quand c'est possible @@ -1574,7 +1574,7 @@ Expand\ all=Tout étendre Collapse\ all=Tout masquer Opens\ the\ file\ browser.=Ouvre l'explorateur de fichier. Scan\ directory=Examiner le répertoire -Searches\ the\ selected\ directory\ for\ unlinked\ files.=Rechercher les fichiers non liés dans le répertoire sélectionné +Searches\ the\ selected\ directory\ for\ unlinked\ files.=Recherche les fichiers non liés dans le répertoire sélectionné. Starts\ the\ import\ of\ BibTeX\ entries.=Débuter l'importation des entrées BibTeX Leave\ this\ dialog.=Quitter cette fenêtre de dialogue. Create\ directory\ based\ keywords=Créer les mots-clefs selon le répertoire @@ -1640,19 +1640,19 @@ Could\ not\ connect\ to\ running\ OpenOffice/LibreOffice.=La connexion à OpenOf Make\ sure\ you\ have\ installed\ OpenOffice/LibreOffice\ with\ Java\ support.=Assurez-vous qu'OpenOffice/LibreOffice est installé avec le support Java. If\ connecting\ manually,\ please\ verify\ program\ and\ library\ paths.=En cas de connexion manuelle, vérifiez les chemins du programme et du fichier. Error\ message\:=Message d'erreur \: -If\ a\ pasted\ or\ imported\ entry\ already\ has\ the\ field\ set,\ overwrite.=Si une entrée collée ou importée a le champ déjà paramétré, écraser. +If\ a\ pasted\ or\ imported\ entry\ already\ has\ the\ field\ set,\ overwrite.=Si une entrée collée ou importée a ce champ déjà paramétré, l'écraser. Import\ metadata\ from\ PDF=Importer les méta-données à partir du PDF Not\ connected\ to\ any\ Writer\ document.\ Please\ make\ sure\ a\ document\ is\ open,\ and\ use\ the\ 'Select\ Writer\ document'\ button\ to\ connect\ to\ it.=Pas de connexion à un document Writer. S'il vous plait, assurez-vous qu'un document est ouvert et utiliser le bouton 'Sélectionner un document Writer' pour vous y connecter. Removed\ all\ subgroups\ of\ group\ "%0".=Tous les sous-groupes du groupe "%0" ont été supprimés. To\ disable\ the\ memory\ stick\ mode\ rename\ or\ remove\ the\ jabref.xml\ file\ in\ the\ same\ folder\ as\ JabRef.=Pour désactiver le mode Memory-stick, renommer ou supprimer le fichier jabref.xml dans le même répertoire que JabRef Unable\ to\ connect.\ One\ possible\ reason\ is\ that\ JabRef\ and\ OpenOffice/LibreOffice\ are\ not\ both\ running\ in\ either\ 32\ bit\ mode\ or\ 64\ bit\ mode.=Connexion impossible. Une raison potentielle est que JabRef et OpenOffice/LibreOffice ne fonctionnent pas tous les deux soit en mode 32 bits, soit en mode 64 bits. Use\ the\ following\ delimiter\ character(s)\:=Utiliser le(s) caractère(s) de délimitation suivant \: -When\ downloading\ files,\ or\ moving\ linked\ files\ to\ the\ file\ directory,\ prefer\ the\ BIB\ file\ location\ rather\ than\ the\ file\ directory\ set\ above=Lors du téléchargement de fichiers ou du déplacement de fichiers liées vers le répertoire de fichiers, préférez l'emplacement du fichier BIB au répertoire ci-dessus +When\ downloading\ files,\ or\ moving\ linked\ files\ to\ the\ file\ directory,\ prefer\ the\ BIB\ file\ location\ rather\ than\ the\ file\ directory\ set\ above=Lors du téléchargement de fichiers ou du déplacement de fichiers liées vers le répertoire des fichiers, préférez l'emplacement du fichier BIB au répertoire ci-dessus Your\ style\ file\ specifies\ the\ character\ format\ '%0',\ which\ is\ undefined\ in\ your\ current\ OpenOffice/LibreOffice\ document.=Votre fichier de style spécifie le format de caractère '%0', qui n'est pas défini dans votre document OpenOffice/LibreOffice actuel. Your\ style\ file\ specifies\ the\ paragraph\ format\ '%0',\ which\ is\ undefined\ in\ your\ current\ OpenOffice/LibreOffice\ document.=Votre fichier de style spécifie le format de paragraphe '%0', qui n'est pas défini dans votre document OpenOffice/LibreOffice actuel. Searching...=Recherche... -You\ have\ selected\ more\ than\ %0\ entries\ for\ download.\ Some\ web\ sites\ might\ block\ you\ if\ you\ make\ too\ many\ rapid\ downloads.\ Do\ you\ want\ to\ continue?=Vous avez sélectionné plus de %0 entrées à télécharger. Certains sites web pourraient vous bloquer si vous effectuez de trop nombreux et rapides téléchargements. Voulez-vous continuer? +You\ have\ selected\ more\ than\ %0\ entries\ for\ download.\ Some\ web\ sites\ might\ block\ you\ if\ you\ make\ too\ many\ rapid\ downloads.\ Do\ you\ want\ to\ continue?=Vous avez sélectionné plus de %0 entrées à télécharger. Certains sites web pourraient vous bloquer si vous effectuez de trop nombreux et rapides téléchargements. Voulez-vous continuer ? Confirm\ selection=Confirmez la sélection Add\ {}\ to\ specified\ title\ words\ on\ search\ to\ keep\ the\ correct\ case=Ajouter {} aux mots du titre spécifiés lors d'une recherche pour préserver la casse correcte Import\ conversions=Importer les conversions @@ -2176,7 +2176,7 @@ You\ can\ restore\ the\ entry\ using\ the\ "Undo"\ operation.=Vous pouvez restau Remember\ password?=Mémoriser le mot de passe ? You\ are\ already\ connected\ to\ a\ database\ using\ entered\ connection\ details.=Vous êtes déjà connecté à une base de données en utilisant les informations de connexion entrées. -Cannot\ cite\ entries\ without\ BibTeX\ keys.\ Generate\ keys\ now?=Citation impossible sans clef BibTeX. Générer les clefs maintenant? +Cannot\ cite\ entries\ without\ BibTeX\ keys.\ Generate\ keys\ now?=Citation impossible sans clef BibTeX. Générer les clefs maintenant ? New\ technical\ report=Nouveau rapport technique %0\ file=%0 fichier @@ -2201,7 +2201,7 @@ Migration\ help\ information=Aide sur la migration Entered\ database\ has\ obsolete\ structure\ and\ is\ no\ longer\ supported.=Ce fichier a une structure obsolète qui n'est plus gérée. However,\ a\ new\ database\ was\ created\ alongside\ the\ pre-3.6\ one.=Ainsi, un nouveau fichier a été créée en parallèle de celle antérieure à la version 3.6. Click\ here\ to\ learn\ about\ the\ migration\ of\ pre-3.6\ databases.=Cliquer ici pour plus de détails sur la migration des fichiers antérieurs à la version 3.6. -Opens\ a\ link\ where\ the\ current\ development\ version\ can\ be\ downloaded=Ouvre un lien d'où-la version de développement actuelle peut être téléchargée +Opens\ a\ link\ where\ the\ current\ development\ version\ can\ be\ downloaded=Ouvre un lien à partir duquel la version de développement actuelle peut être téléchargée See\ what\ has\ been\ changed\ in\ the\ JabRef\ versions=Afficher les changements dans les versions de JabRef Referenced\ BibTeX\ key\ does\ not\ exist=La clef BibTeX référencée n'existe pas Finished\ downloading\ full\ text\ document\ for\ entry\ %0.=Téléchargement terminé pour le texte intégral de l'entrée %0. @@ -2318,7 +2318,7 @@ Remove\ from\ entry=Effacer de l'entrée The\ group\ name\ contains\ the\ keyword\ separator\ "%0"\ and\ thus\ probably\ does\ not\ work\ as\ expected.=Le nom du groupe contient le séparateur de mot-clef "%0" et ne fonctionnera probablement donc pas comme attendu. There\ exists\ already\ a\ group\ with\ the\ same\ name.=Un groupe portant ce nom existe déjà. -Copy\ linked\ files\ to\ folder...=Copier les fichiers liés dans un répertoire... +Copy\ linked\ files\ to\ folder...=Copie les fichiers liés dans un répertoire... Copied\ file\ successfully=Fichier copié avec succès Copying\ files...=Copie des fichiers... Copying\ file\ %0\ of\ entry\ %1=Copie du fichier %0 de l'entrée %1