Skip to content

Subtitling 編寫字幕

Davidzdh edited this page Jul 8, 2020 · 4 revisions

字幕由兩部分構成:起首的Script Info字段與正文。

Script Info

基本參照《ASS字幕格式规范》。其中:

  • Title填作品名
    • 如原上傳影片者有命名,從之,如:男子去应聘,老板叫他32号来上班?
    • 如該影片爲一個完整作品的一部分,則從作品名,如:情景剧 ''三坊七巷''
    • 如無,則不填

此外還需記錄一些參數。起首以;註釋。

  • Author填發音人
  • Recorder填錄音人
    • 如同發音人,不填
  • Link填原始影片鏈接
  • Date填影片原始製作日期,格式爲YYYY-MM-DD
  • Area填《ISO 639-6》代碼

正文

正文字幕由兩部分信息構成:時間軸與文本。

時間軸

可以利用video-srt-windows(開源軟件)、网易见外工作台、人人译视界的「AI聽譯」、bilibili的「投稿管理」等自動生成時間軸。需要注意,這些工具本爲輔助聽譯之用,故未必能生成可讀的閩東語文本。且由於工具未必能識別閩東語,時間軸的劃分亦未必準確,需要後期調整。

製作時間軸時,或易因編號混亂、字幕時刻的數值精度問題,使字幕文件無法正確使用。可利用能夠編輯時間軸的軟件,加以自動化整理。

文本

文本暫時不需分詞。以語句及停頓爲單位留空。

一般不使用標點符號。

若同一幀字幕出現了二人及以上的對話,則在每人發言前加-,如:

15

00:00:24,001 --> 00:00:25,499

-會使儥

-會使