-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 758
This issue was moved to a discussion.
You can continue the conversation there. Go to discussion →
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
飞桨 API 文档的不规范之处及其规范化方案汇总 #5234
Comments
一元数学函数类 API 的统一写法按理说 paddle.sin 和 paddle.cos 的文档是只有“正”和“余”两个字的区别的,但目前它们的写法却完全不同。事实上,这类一元数学函数的 API 文档可以有一个统一写法。这里以 paddle.erf 为例给出一个一元数学函数 API 的写法示例。
写作要点有
|
外国人名的处理在正规的中文环境中,外国人名一律应当翻译。然而飞桨 API 中文文档中几乎都没有译出人名,甚至连中国人名也使用拼音(paddle.nn.PixelShuffle、paddle.nn.initializer.KaimingNormal)。在 docs·wiki 下的深度学习常用术语表对人名的处理也十分不统一,比如把 Gibbs steps 译为了吉布斯步数而 Gibbs Sampling 却译为 Gibbs 采样。 事实上大多数人不能正确读对外国人名,比如 Galois (/ɡælˈwɑː/) 和 Euler (/ˈɔɪlər/)。所以将人名译为汉语才能有利于交流。基本规则为:汉字文化圈(日本、韩国、朝鲜等)的人名按其汉字写法翻译,非汉字文化圈国家的人名按各国语言的发音来翻译。大多数学者的中文名可以在互联网上找到,若他有中文维基百科,则使用维基百科上的译名。 |
一些五花八门的符号的用法的统一
|
标点符号问题在中文文档中应该使用全角标点符号,但有三个地方例外:
中的 (、)、| 和 -
中文标点符号的用法参考这里。 关于使用全角句点的建议在中文科技文排版中一般会使用全角的「.」而不是「。」。因为当行间公式作为句子的结束时句号需要放在公式内部,比如
于是用「.」代替「。」可以让所有的句号在视觉效果上达到一致。 |
代码、字面量等特殊内容的表现形式当我们提到 API 的某个参数时,我们应该把它放在一个行内代码块中,像 另外,在解释 API 参数的含义时,也会经常提到 None、True、False、1.0 等编程语言中的字面量,以及 Tensor、int、int32 等表示类型的词。这些内容在飞桨文档中的展现形式还没有统一,有行内代码块、纯文本和斜体形式。根据 @SigureMo 的调研,像 :attr:`x` 这样的形式在 rst 中叫做 role,而 Sphinx 支持自定义 role。于是我们计划为下面这几类的内容分别定义 role,以便在前端展示出不同的效果:
|
This issue was moved to a discussion.
You can continue the conversation there. Go to discussion →
我在 PaddlePaddle/Paddle#43656 中提出了关于完善飞桨 API 文档写作标准的 Roadmap。这个 Issue 会先以评论的形式记录飞桨 API 文档中的各类不规范之处及其规范化方案,待其覆盖方面到达一定程度后再整理汇总成一份完整、正规的 API 文档写作规范。👏欢迎有兴趣的同学加入进来!
已经提出的点
The text was updated successfully, but these errors were encountered: