From b66c6e9ee98ca187e31b0b4de938826776d1c7fd Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "transifex-integration[bot]"
<43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Date: Sat, 21 Dec 2024 08:54:50 +0000
Subject: [PATCH] Translate stellarium.pot in fr [Manual Sync]
91% of minimum 10% translated source file: 'stellarium.pot'
on 'fr'.
Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format
---
po/stellarium/fr.po | 3012 ++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 1521 insertions(+), 1491 deletions(-)
diff --git a/po/stellarium/fr.po b/po/stellarium/fr.po
index 01b3009407e93..028cb8c7fea0d 100644
--- a/po/stellarium/fr.po
+++ b/po/stellarium/fr.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-01 16:14+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-12-09 15:32+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-05 14:25+0000\n"
"Last-Translator: Nicolas Martignoni, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/stellarium/teams/80998/fr/)\n"
@@ -42,15 +42,15 @@ msgstr ""
#: src/core/modules/CustomObject.cpp:81 src/core/modules/Asterism.cpp:194
#: src/core/modules/Constellation.cpp:290
#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:232 src/core/modules/Nebula.cpp:250
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:252 src/core/modules/Planet.cpp:596
-#: src/core/modules/Planet.cpp:599 src/core/modules/StarWrapper.cpp:49
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:252 src/core/modules/Planet.cpp:586
+#: src/core/modules/Planet.cpp:589 src/core/modules/StarWrapper.cpp:49
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:270 src/core/modules/StarWrapper.cpp:272
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:906 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2394
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2970 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3002
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3307 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7456
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:292 src/ui_configurationDialog.h:1847
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:292 src/ui_configurationDialog.h:1863
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:341
-#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:140
+#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:145
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:516
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144 plugins/Novae/src/Nova.cpp:150
#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:125 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:189
@@ -76,34 +76,36 @@ msgstr "Marqueur"
msgid "asterism"
msgstr "astérisme"
-#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:95
-#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:131 src/core/modules/StarMgr.cpp:461
+#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:96
+#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:126 src/core/modules/StarMgr.cpp:461
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2007
-#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:310
+#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:311
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:883
#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:89 src/core/modules/NebulaMgr.cpp:405
#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:406 src/core/modules/SolarSystem.cpp:347
-#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:107 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:112
+#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:108 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:113
#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 src/core/modules/HipsMgr.cpp:156
-#: src/core/StelApp.cpp:681 src/core/StelCore.cpp:296
+#: src/core/StelApp.cpp:681 src/core/StelCore.cpp:297
#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:83 src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:84
#: src/StelMainView.cpp:950
msgid "Display Options"
msgstr "Options d'affichage"
-#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:96 src/ui_configurationDialog.h:1917
+#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:97 src/ui_viewDialog.h:4468
+#: src/ui_configurationDialog.h:1941
msgid "Asterism lines"
msgstr "Lignes des astérismes"
-#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:97 src/ui_configurationDialog.h:1918
+#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:98 src/ui_viewDialog.h:4499
+#: src/ui_configurationDialog.h:1942
msgid "Asterism labels"
msgstr "Noms des astérismes"
-#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:98
+#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:99
msgid "Toggle single asterism selection mode"
msgstr "Sélection des astérismes un par un"
-#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:99
+#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:100 src/ui_viewDialog.h:4495
msgid "Ray helpers"
msgstr "Lignes guides"
@@ -111,42 +113,44 @@ msgstr "Lignes guides"
msgid "constellation"
msgstr "Constellation"
-#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:132
+#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:127 src/ui_viewDialog.h:4485
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:319
msgid "Constellation lines"
msgstr "Lignes des constellations"
-#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:133 src/ui_configurationDialog.h:1908
+#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:128 src/ui_viewDialog.h:4525
+#: src/ui_configurationDialog.h:1932
msgid "Constellation art"
msgstr "Dessins des constellations"
-#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:134
+#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:129 src/ui_viewDialog.h:4481
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:324
msgid "Constellation labels"
msgstr "Noms des constellations"
-#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:135 src/ui_configurationDialog.h:1907
+#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:130 src/ui_viewDialog.h:4521
+#: src/ui_configurationDialog.h:1931
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:337
msgid "Constellation boundaries"
msgstr "Délimitations des constellations"
-#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:136 src/ui_configurationDialog.h:2053
+#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:131 src/ui_viewDialog.h:4529
msgid "Select single constellation"
msgstr "Sélection des constellations une par une"
-#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:137
+#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:132
msgid "Remove selection of constellations"
msgstr "Désélectionner les constellations"
-#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:138
+#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:133
msgid "Select all constellations"
msgstr "Sélectionner toutes les constellations"
-#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:140
+#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:135
msgid "Reload the sky culture"
msgstr "Recharger la culture céleste"
-#: src/core/modules/StarMgr.cpp:462 src/ui_viewDialog.h:3546
+#: src/core/modules/StarMgr.cpp:462 src/ui_viewDialog.h:3560
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:644
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:254
msgid "Stars"
@@ -164,7 +168,7 @@ msgstr "Augmenter la limite de magnitude pour les étoiles"
msgid "Reduce the magnitude limit for stars"
msgstr "Réduire la limite de magnitude pour les étoiles"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:738 src/ui_viewDialog.h:4357
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:738 src/ui_viewDialog.h:4378
msgid "Meridian"
msgstr "Méridien"
@@ -192,7 +196,7 @@ msgstr "Angle horaire"
msgid "Precession Circle"
msgstr "Cercle de précession"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:771 src/ui_viewDialog.h:4016
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:771 src/ui_viewDialog.h:4037
msgid "Horizon"
msgstr "Horizon"
@@ -205,7 +209,7 @@ msgid "Supergalactic Equator"
msgstr "Équateur supergalactique"
#. TRANSLATORS: Full term is "opposition/conjunction longitude"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:784 src/ui_viewDialog.h:4361
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:784 src/ui_viewDialog.h:4382
msgid "O./C. longitude"
msgstr "Longitude O./C."
@@ -214,7 +218,7 @@ msgid "Quadrature"
msgstr "Quadrature"
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:792
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2031 src/ui_viewDialog.h:3973
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2031 src/ui_viewDialog.h:3994
msgid "Prime Vertical"
msgstr "Premier vertical"
@@ -224,8 +228,8 @@ msgstr "Premier vertical"
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:844 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1752
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2146 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2417
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:82 src/gui/AstroCalcChart.cpp:420
-#: src/ui_viewDialog.h:4282 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:364
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1542
+#: src/ui_viewDialog.h:4303 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:364
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1543
msgid "Altitude"
msgstr "Hauteur"
@@ -253,7 +257,7 @@ msgstr "Pénombre"
msgid "Invariable Plane"
msgstr "Plan invariable"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:825 src/ui_viewDialog.h:4001
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:825 src/ui_viewDialog.h:4022
msgid "Projected Solar Equator"
msgstr "Équateur solaire projeté"
@@ -330,7 +334,7 @@ msgstr "PAS"
#. TRANSLATORS: Center of the umbra
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1583
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2966
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2992
msgid "C.U."
msgstr "C.O."
@@ -345,8 +349,8 @@ msgid "Antapex"
msgstr "Antapex"
#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1602 src/core/modules/Planet.cpp:737
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1031 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8343
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1602 src/core/modules/Planet.cpp:727
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1021 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8343
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:362
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:405
#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:580
@@ -363,11 +367,11 @@ msgstr "Grilles et lignes"
msgid "Equatorial grid"
msgstr "Grille équatoriale"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2010 src/ui_viewDialog.h:3961
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2010 src/ui_viewDialog.h:3982
msgid "Fixed Equatorial grid"
msgstr "Grille équatoriale fixe"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2011 src/ui_viewDialog.h:4393
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2011 src/ui_viewDialog.h:4414
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:366
msgid "Azimuthal grid"
msgstr "Grille azimutale"
@@ -421,25 +425,25 @@ msgstr "Grille équatoriale J2000"
msgid "Ecliptic J2000 grid"
msgstr "Grille écliptique J2000"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2023 src/ui_configurationDialog.h:1916
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2023 src/ui_configurationDialog.h:1940
msgid "Ecliptic grid"
msgstr "Grille écliptique"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2024 src/ui_viewDialog.h:3913
-#: src/ui_configurationDialog.h:1906
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2024 src/ui_viewDialog.h:3934
+#: src/ui_configurationDialog.h:1930
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:423
msgid "Galactic grid"
msgstr "Grille galactique"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2025 src/ui_viewDialog.h:3993
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2025 src/ui_viewDialog.h:4014
msgid "Galactic equator"
msgstr "Équateur galactique"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2026 src/ui_viewDialog.h:4270
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2026 src/ui_viewDialog.h:4291
msgid "Supergalactic grid"
msgstr "Grille supergalactique"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2027 src/ui_viewDialog.h:4078
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2027 src/ui_viewDialog.h:4099
msgid "Supergalactic equator"
msgstr "Équateur supergalactique"
@@ -496,15 +500,15 @@ msgstr "Pôles de l'écliptique J2000"
msgid "Ecliptic poles"
msgstr "Pôles de l'écliptique"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2042 src/ui_viewDialog.h:4231
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2042 src/ui_viewDialog.h:4252
msgid "Galactic poles"
msgstr "Pôles galactiques"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2043 src/ui_viewDialog.h:4166
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2043 src/ui_viewDialog.h:4187
msgid "Galactic center and anticenter"
msgstr "Centre et anti-centre galactiques"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2044 src/ui_viewDialog.h:4024
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2044 src/ui_viewDialog.h:4045
msgid "Supergalactic poles"
msgstr "Pôles supergalactiques"
@@ -524,7 +528,7 @@ msgstr "Points solsticiaux J2000"
msgid "Solstice points"
msgstr "Points solsticiaux"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2049 src/ui_viewDialog.h:4286
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2049 src/ui_viewDialog.h:4307
msgid "Antisolar point"
msgstr "Point anti-solaire"
@@ -532,119 +536,119 @@ msgstr "Point anti-solaire"
msgid "The center of the Earth's umbra"
msgstr "Le centre de l'ombre de la Terre"
-#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2051 src/ui_viewDialog.h:4332
+#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2051 src/ui_viewDialog.h:4353
msgid "Apex points"
msgstr "Points d'apex"
-#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:311
+#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:312
msgid "FOV Center marker"
msgstr "Marqueur du centre du champ visuel"
-#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:312
+#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:313
msgid "Circular marker of FOV"
msgstr "Marqueur circulaire du champ visuel"
-#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:313
+#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:314
msgid "Rectangular marker of FOV"
msgstr "Marqueur rectangulaire du champ visuel"
-#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:314 src/ui_viewDialog.h:3974
-#: src/ui_configurationDialog.h:1926
+#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:315 src/ui_viewDialog.h:3995
+#: src/ui_configurationDialog.h:1950
msgid "Compass marks"
msgstr "Graduation azimutale"
#. TRANSLATORS: North
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:283 src/core/modules/Planet.cpp:1155
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:283 src/core/modules/Planet.cpp:1145
msgctxt "compass direction"
msgid "N"
msgstr "N"
#. TRANSLATORS: South
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:285 src/core/modules/Planet.cpp:1147
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:285 src/core/modules/Planet.cpp:1137
msgctxt "compass direction"
msgid "S"
msgstr "S"
#. TRANSLATORS: East
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:287 src/core/modules/Planet.cpp:1159
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:287 src/core/modules/Planet.cpp:1149
msgctxt "compass direction"
msgid "E"
msgstr "E"
#. TRANSLATORS: West
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:289 src/core/modules/Planet.cpp:1151
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:289 src/core/modules/Planet.cpp:1141
msgctxt "compass direction"
msgid "W"
msgstr "O"
#. TRANSLATORS: Northeast
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:291 src/core/modules/Planet.cpp:1157
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:291 src/core/modules/Planet.cpp:1147
msgctxt "compass direction"
msgid "NE"
msgstr "NE"
#. TRANSLATORS: Southeast
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:293 src/core/modules/Planet.cpp:1161
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:293 src/core/modules/Planet.cpp:1151
msgctxt "compass direction"
msgid "SE"
msgstr "SE"
#. TRANSLATORS: Southwest
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:295 src/core/modules/Planet.cpp:1149
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:295 src/core/modules/Planet.cpp:1139
msgctxt "compass direction"
msgid "SW"
msgstr "SO"
#. TRANSLATORS: Northwest
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:297 src/core/modules/Planet.cpp:1153
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:297 src/core/modules/Planet.cpp:1143
msgctxt "compass direction"
msgid "NW"
msgstr "NO"
#. TRANSLATORS: North-northeast
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:299 src/core/modules/Planet.cpp:1156
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:299 src/core/modules/Planet.cpp:1146
msgctxt "compass direction"
msgid "NNE"
msgstr "NNE"
#. TRANSLATORS: East-northeast
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:301 src/core/modules/Planet.cpp:1158
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:301 src/core/modules/Planet.cpp:1148
msgctxt "compass direction"
msgid "ENE"
msgstr "ENE"
#. TRANSLATORS: East-southeast
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:303 src/core/modules/Planet.cpp:1160
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:303 src/core/modules/Planet.cpp:1150
msgctxt "compass direction"
msgid "ESE"
msgstr "ESE"
#. TRANSLATORS: South-southeast
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:305 src/core/modules/Planet.cpp:1162
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:305 src/core/modules/Planet.cpp:1152
msgctxt "compass direction"
msgid "SSE"
msgstr "SSE"
#. TRANSLATORS: South-southwest
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:307 src/core/modules/Planet.cpp:1148
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:307 src/core/modules/Planet.cpp:1138
msgctxt "compass direction"
msgid "SSW"
msgstr "SSO"
#. TRANSLATORS: West-southwest
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:309 src/core/modules/Planet.cpp:1150
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:309 src/core/modules/Planet.cpp:1140
msgctxt "compass direction"
msgid "WSW"
msgstr "OSO"
#. TRANSLATORS: West-northwest
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:311 src/core/modules/Planet.cpp:1152
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:311 src/core/modules/Planet.cpp:1142
msgctxt "compass direction"
msgid "WNW"
msgstr "ONO"
#. TRANSLATORS: North-northwest
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:313 src/core/modules/Planet.cpp:1154
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:313 src/core/modules/Planet.cpp:1144
msgctxt "compass direction"
msgid "NNW"
msgstr "NNO"
@@ -746,7 +750,7 @@ msgid "NbW"
msgstr "N¼NO"
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:438 src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:762
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:658
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:662
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement ..."
@@ -778,8 +782,8 @@ msgstr "Atmosphère"
msgid "Fog"
msgstr "Brume"
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:886 src/ui_viewDialog.h:4370
-#: src/ui_configurationDialog.h:1922
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:886 src/ui_viewDialog.h:4391
+#: src/ui_configurationDialog.h:1946
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:343
msgid "Cardinal points"
msgstr "Points cardinaux"
@@ -804,7 +808,7 @@ msgstr "Sol"
msgid "Landscape illumination"
msgstr "Illumination du paysage"
-#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:892 src/ui_viewDialog.h:4425
+#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:892 src/ui_viewDialog.h:4446
msgid "Landscape labels"
msgstr "Légende du paysage"
@@ -849,7 +853,7 @@ msgstr "Auteur"
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - meter
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1533 src/gui/StelGuiItems.cpp:873
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:435
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1188
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1189
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesFilterDialog.cpp:134
msgctxt "distance"
msgid "m"
@@ -937,20 +941,20 @@ msgstr "terme géologique"
msgid "Linear size"
msgstr "Taille linéaire"
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:247 src/core/modules/Planet.cpp:826
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:247 src/core/modules/Planet.cpp:816
msgid "Diameter"
msgstr "Diamètre"
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers
-#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:248 src/core/modules/Planet.cpp:688
-#: src/core/modules/Planet.cpp:709 src/core/modules/Planet.cpp:827
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1358 src/core/modules/Comet.cpp:194
+#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:248 src/core/modules/Planet.cpp:678
+#: src/core/modules/Planet.cpp:699 src/core/modules/Planet.cpp:817
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1348 src/core/modules/Comet.cpp:194
#: src/core/modules/Comet.cpp:204 src/gui/StelGuiItems.cpp:901
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3121 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3637
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8278 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2966
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8278 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2992
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:358
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:401
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1197
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1198
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesFilterDialog.cpp:133
msgctxt "distance"
msgid "km"
@@ -1854,17 +1858,17 @@ msgstr "par"
msgid "Airmasses"
msgstr "Masses d'air"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:237 src/core/modules/Planet.cpp:572
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:237 src/core/modules/Planet.cpp:562
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:256
msgid "Additional names: "
msgstr "Noms supplémentaires :"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:243 src/core/modules/Planet.cpp:579
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:243 src/core/modules/Planet.cpp:569
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:262
msgid "Additional catalog numbers: "
msgstr "Numéros de catalogues supplémentaires :"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:261 src/core/modules/Planet.cpp:837
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:261 src/core/modules/Planet.cpp:827
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:211 src/core/modules/StarWrapper.cpp:54
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:286 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:134
#: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:143
@@ -1899,7 +1903,7 @@ msgstr "arcsec"
msgid "Contrast index"
msgstr "Index de contraste"
-#: src/core/modules/Nebula.cpp:301 src/ui_configurationDialog.h:1860
+#: src/core/modules/Nebula.cpp:301 src/ui_configurationDialog.h:1876
msgid "Size"
msgstr "Taille"
@@ -1921,11 +1925,11 @@ msgstr "al"
#. TRANSLATORS: distance
#: src/core/modules/Nebula.cpp:347 src/core/modules/Nebula.cpp:393
-#: src/core/modules/Planet.cpp:721 src/core/modules/Planet.cpp:727
+#: src/core/modules/Planet.cpp:711 src/core/modules/Planet.cpp:717
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:321 src/core/modules/StarWrapper.cpp:323
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:941 src/gui/AstroCalcChart.cpp:94
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:104 src/gui/AstroCalcChart.cpp:430
-#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:456 src/ui_configurationDialog.h:1832
+#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:456 src/ui_configurationDialog.h:1848
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:160 plugins/Novae/src/Nova.cpp:165
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:335
#: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:158
@@ -2276,8 +2280,8 @@ msgstr "Attention !"
msgid "DSO catalog version mismatch"
msgstr "Erreur de version du catalogue DSO"
-#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1488 src/core/SimbadSearcher.cpp:175
-#: src/core/SimbadSearcher.cpp:177
+#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1488 src/core/SimbadSearcher.cpp:180
+#: src/core/SimbadSearcher.cpp:182
#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:93
msgid "Found"
msgstr "Trouvé"
@@ -2297,7 +2301,7 @@ msgstr "Consulter le journal pour des instructions."
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=planet&FORMAT=tle
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [Planet TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/planet.txt
-#: src/core/modules/Planet.cpp:130 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3391
+#: src/core/modules/Planet.cpp:130 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3417
msgid "planet"
msgstr "planète"
@@ -2349,43 +2353,43 @@ msgstr "sednoïde"
msgid "interstellar object"
msgstr "Objet interstellaire"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:547 src/core/modules/Comet.cpp:185
+#: src/core/modules/Planet.cpp:537 src/core/modules/Comet.cpp:185
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:280 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:131
#: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:138
msgid "Absolute Magnitude"
msgstr "Magnitude absolue"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:550
+#: src/core/modules/Planet.cpp:540
msgid "Mean Opposition Magnitude"
msgstr "Magnitude à l'opposition moyenne"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:586
+#: src/core/modules/Planet.cpp:576
msgctxt "type of comet"
msgid "non-periodic"
msgstr "non-périodique"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:591
+#: src/core/modules/Planet.cpp:581
msgctxt "type of comet"
msgid "short-period"
msgstr "courte période"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:593
+#: src/core/modules/Planet.cpp:583
msgctxt "type of comet"
msgid "periodic"
msgstr "périodique"
#. TRANSLATORS: Ecliptical rectangular coordinates
-#: src/core/modules/Planet.cpp:651 src/core/modules/Planet.cpp:653
+#: src/core/modules/Planet.cpp:641 src/core/modules/Planet.cpp:643
msgctxt "coordinates"
msgid "Ecliptical"
msgstr "Écliptique"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:662 src/core/modules/Planet.cpp:663
+#: src/core/modules/Planet.cpp:652 src/core/modules/Planet.cpp:653
msgid "Hourly motion"
msgstr "Mouvement horaire"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:662 src/core/modules/Planet.cpp:1208
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1217 src/core/modules/StarWrapper.cpp:338
+#: src/core/modules/Planet.cpp:652 src/core/modules/Planet.cpp:1198
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1207 src/core/modules/StarWrapper.cpp:338
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204
#: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:172
msgctxt "into the direction of"
@@ -2393,7 +2397,7 @@ msgid "towards"
msgstr "vers"
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - astronomical unit
-#: src/core/modules/Planet.cpp:677 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:887
+#: src/core/modules/Planet.cpp:667 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:887
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1200 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1498
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1766 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1923
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8303 src/gui/AstroCalcChart.cpp:430
@@ -2406,270 +2410,270 @@ msgid "AU"
msgstr "UA"
#. TRANSLATORS: Distance measured in terms of the speed of light
-#: src/core/modules/Planet.cpp:679
+#: src/core/modules/Planet.cpp:669
msgid "Light time"
msgstr "Temps lumière"
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions of kilometers
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers
#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions kilometers
-#: src/core/modules/Planet.cpp:695 src/core/modules/Planet.cpp:716
+#: src/core/modules/Planet.cpp:685 src/core/modules/Planet.cpp:706
#: src/core/modules/Comet.cpp:196 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8280
msgctxt "distance"
msgid "M km"
msgstr "M km"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:699 src/core/modules/Planet.cpp:701
+#: src/core/modules/Planet.cpp:689 src/core/modules/Planet.cpp:691
msgid "Distance from Sun"
msgstr "Distance du Soleil"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:744
+#: src/core/modules/Planet.cpp:734
msgid "Orbital velocity"
msgstr "Vitesse orbitale"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:747
+#: src/core/modules/Planet.cpp:737
msgid "Heliocentric velocity"
msgstr "Vitesse héliocentrique"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:762
+#: src/core/modules/Planet.cpp:752
#, qt-format
msgid "NOTE: elements for epoch %1 probably outdated. Consider updating data!"
msgstr ""
"Note : éléments de l'époque 1% probablement dépassés. Veuillez mettre à jour"
" les données !"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:794
+#: src/core/modules/Planet.cpp:784
msgid "with rings"
msgstr "avec anneaux"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:811
+#: src/core/modules/Planet.cpp:801
msgid "scaled up to"
msgstr "mis à l'échelle à"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:821
+#: src/core/modules/Planet.cpp:811
msgid "Apparent diameter"
msgstr "Diamètre apparent"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:826
+#: src/core/modules/Planet.cpp:816
msgid "Equatorial diameter"
msgstr "Diamètre équatorial"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:890 src/core/modules/Planet.cpp:891
-#: src/core/modules/Planet.cpp:899 src/gui/AstroCalcChart.cpp:95
+#: src/core/modules/Planet.cpp:880 src/core/modules/Planet.cpp:881
+#: src/core/modules/Planet.cpp:889 src/gui/AstroCalcChart.cpp:95
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:105 src/gui/AstroCalcChart.cpp:432
-#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:458 src/ui_configurationDialog.h:1871
+#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:458 src/ui_configurationDialog.h:1887
msgid "Elongation"
msgstr "Élongation"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:892 src/core/modules/Planet.cpp:901
+#: src/core/modules/Planet.cpp:882 src/core/modules/Planet.cpp:891
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:98 src/gui/AstroCalcChart.cpp:108
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:441 src/gui/AstroCalcChart.cpp:467
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:410
msgid "Phase angle"
msgstr "Angle de phase"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:894 src/core/modules/Planet.cpp:903
+#: src/core/modules/Planet.cpp:884 src/core/modules/Planet.cpp:893
msgid "Illuminated"
msgstr "Illumination"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:900
+#: src/core/modules/Planet.cpp:890
#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:323
msgid "Elong. in Ecl.Long."
msgstr "Élong. en long. éclipt."
-#: src/core/modules/Planet.cpp:915 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8513
+#: src/core/modules/Planet.cpp:905 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8513
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:475
msgid "Angular distance"
msgstr "Distance angulaire"
#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days
-#: src/core/modules/Planet.cpp:933 src/core/modules/StarWrapper.cpp:362
+#: src/core/modules/Planet.cpp:923 src/core/modules/StarWrapper.cpp:362
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8314
msgctxt "duration"
msgid "days"
msgstr "jours"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:942
+#: src/core/modules/Planet.cpp:932
msgid "Sidereal period"
msgstr "Période sidérale"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:951
+#: src/core/modules/Planet.cpp:941
msgid "Synodic period"
msgstr "Période synodique"
#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - meters per second
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1033
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1023
msgctxt "speed"
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1048
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1038
msgid "Sidereal day"
msgstr "Jour sidéral"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1050
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1040
msgid "Mean solar day"
msgstr "Jour solaire moyen"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1056
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1046
msgid "The period of rotation is chaotic"
msgstr "La période de rotation est chaotique"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1062 src/core/modules/Planet.cpp:1064
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1070 src/core/modules/Planet.cpp:1072
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1052 src/core/modules/Planet.cpp:1054
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1060 src/core/modules/Planet.cpp:1062
msgid "Equatorial rotation velocity"
msgstr "Vitesse de rotation équatoriale"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1098 src/core/modules/Planet.cpp:1510
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1088 src/core/modules/Planet.cpp:1500
msgctxt "Moon phase"
msgid "New Moon"
msgstr "Nouvelle lune"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1100 src/core/modules/Planet.cpp:1512
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1090 src/core/modules/Planet.cpp:1502
msgctxt "Moon phase"
msgid "Waxing Crescent"
msgstr "Premier croissant"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1102 src/core/modules/Planet.cpp:1514
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1092 src/core/modules/Planet.cpp:1504
msgctxt "Moon phase"
msgid "First Quarter"
msgstr "Premier quartier"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1104 src/core/modules/Planet.cpp:1516
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1094 src/core/modules/Planet.cpp:1506
msgctxt "Moon phase"
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr "Lune gibbeuse croissante"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1106 src/core/modules/Planet.cpp:1518
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1096 src/core/modules/Planet.cpp:1508
msgctxt "Moon phase"
msgid "Full Moon"
msgstr "Pleine lune"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1108 src/core/modules/Planet.cpp:1520
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1098 src/core/modules/Planet.cpp:1510
msgctxt "Moon phase"
msgid "Waning Gibbous"
msgstr "Lune gibbeuse décroissante"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1110 src/core/modules/Planet.cpp:1522
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1100 src/core/modules/Planet.cpp:1512
msgctxt "Moon phase"
msgid "Third Quarter"
msgstr "Dernier quartier"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1112 src/core/modules/Planet.cpp:1524
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1102 src/core/modules/Planet.cpp:1514
msgctxt "Moon phase"
msgid "Waning Crescent"
msgstr "Dernier croissant"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1120
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1110
msgid "Moon age"
msgstr "Âge de la Lune"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1120
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1110
msgid "days old"
msgstr "jours"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1140 src/core/modules/Planet.cpp:1143
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1130 src/core/modules/Planet.cpp:1133
msgid "Position angle of bright limb"
msgstr "Angle de position du terminateur"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1207 src/core/modules/Planet.cpp:1216
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1252 src/core/modules/Planet.cpp:1259
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1197 src/core/modules/Planet.cpp:1206
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1242 src/core/modules/Planet.cpp:1249
msgid "Position Angle of axis"
msgstr "Angle de position de l'axe"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1208 src/core/modules/Planet.cpp:1209
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1217 src/core/modules/Planet.cpp:1218
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1198 src/core/modules/Planet.cpp:1199
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1207 src/core/modules/Planet.cpp:1208
msgid "Libration"
msgstr "Libration"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1210 src/core/modules/Planet.cpp:1219
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1254 src/core/modules/Planet.cpp:1261
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1200 src/core/modules/Planet.cpp:1209
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1244 src/core/modules/Planet.cpp:1251
msgid "Subsolar point"
msgstr "Point subsolaire"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1211 src/core/modules/Planet.cpp:1220
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1201 src/core/modules/Planet.cpp:1210
msgid "Colongitude"
msgstr "Colongitude"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1253 src/core/modules/Planet.cpp:1260
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1243 src/core/modules/Planet.cpp:1250
msgid "Center point"
msgstr "Point central"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1284
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1274
msgid "Eclipse magnitude"
msgstr "Magnitude de l'éclipse"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1287
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1277
msgid "Eclipse obscuration"
msgstr "Obscuration de l'éclipse"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1289
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1279
msgid "Crescent angle"
msgstr ""
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1317
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1307
msgid "Moon/Sun diameter ratio"
msgstr "Rapport au diamètre de la Lune/du Soleil"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1320
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1310
msgctxt "type of solar eclipse"
msgid "(annular)"
msgstr "(annulaire)"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1322
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1312
msgctxt "type of solar eclipse"
msgid "(total)"
msgstr "(totale)"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1333
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1323
msgid "Central eclipse duration"
msgstr "Durée de l'éclipse centrale"
#. TRANSLATORS: Short for "minutes".
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1335
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1325
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:153
msgid "m"
msgstr "min"
#. TRANSLATORS: Short for "seconds".
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1337
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1327
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:155
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1338
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1328
msgid "Center of solar eclipse (Lat./Long.)"
msgstr "Centre de l'éclipse de Soleil (lat./long.)"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1348
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1338
msgid "Shadow center point is"
msgstr "Le point central de l'éclipse est"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1350
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1340
msgid "km towards azimuth"
msgstr "km en direction de l'azimut"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1353
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1343
msgid "Width of antumbra"
msgstr "Largeur de l'anté-ombre"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1355
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1345
msgid "Width of umbra"
msgstr "Largeur de l'ombre"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1373
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1363
msgid "Penumbral eclipse magnitude"
msgstr "Magnitude pénombrale de l'éclipse"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1376
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1366
msgid "Umbral eclipse magnitude"
msgstr "Magnitude ombrale de l'éclipse"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1383
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1373
msgid "Albedo"
msgstr "Albédo"
-#: src/core/modules/Planet.cpp:1386 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:236
+#: src/core/modules/Planet.cpp:1376 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:236
#: src/core/modules/Comet.cpp:244
msgid "Discovered"
msgstr "Découvert(e)"
@@ -2725,7 +2729,7 @@ msgstr "Trajectoires des planètes"
msgid "Planet trails reset"
msgstr "Réinitialiser les trajectoires des planètes"
-#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:354 src/ui_viewDialog.h:3648
+#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:354 src/ui_viewDialog.h:3669
msgid "Planet markers"
msgstr "Marqueurs des planètes"
@@ -2753,7 +2757,7 @@ msgstr "Agrandir le Soleil"
msgid "Native planet names (from starlore)"
msgstr "Noms localisés des planètes"
-#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:361 src/ui_viewDialog.h:3665
+#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:361 src/ui_viewDialog.h:3686
msgid "Mark minor bodies"
msgstr ""
@@ -2786,7 +2790,7 @@ msgid "variable star"
msgstr "étoile variable"
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:304
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1226
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1233
msgid "Magnitude range"
msgstr "Plage de magnitudes"
@@ -2850,11 +2854,11 @@ msgstr "Angle de position"
msgid "Separation"
msgstr "Séparation"
-#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:108
+#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:109
msgid "Milky Way"
msgstr "Voie lactée"
-#: src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:113
+#: src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:114
msgid "Zodiacal Light"
msgstr "Lumière zodiacale"
@@ -3154,7 +3158,7 @@ msgstr "Initialisation moteur de scripts..."
msgid "Initializing color scheme..."
msgstr "Initialisation schéma de couleurs..."
-#: src/core/StelApp.cpp:681 src/ui_configurationDialog.h:1950
+#: src/core/StelApp.cpp:681 src/ui_configurationDialog.h:1974
msgid "Night mode"
msgstr "Mode nuit"
@@ -3172,7 +3176,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading plugin"
msgstr "Chargement plugin"
-#: src/core/StelCore.cpp:294 src/gui/StelGui.cpp:254
+#: src/core/StelCore.cpp:295 src/gui/StelGui.cpp:254
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1746 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2392
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2416 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2968
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2997 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5632
@@ -3181,280 +3185,280 @@ msgstr "Chargement plugin"
msgid "Date and Time"
msgstr "Date et heure"
-#: src/core/StelCore.cpp:295 src/core/StelMovementMgr.cpp:193
+#: src/core/StelCore.cpp:296 src/core/StelMovementMgr.cpp:193
msgid "Movement and Selection"
msgstr "Mouvement et sélection"
-#: src/core/StelCore.cpp:298
+#: src/core/StelCore.cpp:299
msgid "Increase time speed"
msgstr "Accélérer le temps"
-#: src/core/StelCore.cpp:299
+#: src/core/StelCore.cpp:300
msgid "Decrease time speed"
msgstr "Ralentir le temps"
-#: src/core/StelCore.cpp:300
+#: src/core/StelCore.cpp:301
msgid "Increase time speed (a little)"
msgstr "Accélérer le temps (un peu)"
-#: src/core/StelCore.cpp:301
+#: src/core/StelCore.cpp:302
msgid "Decrease time speed (a little)"
msgstr "Ralentir le temps (un peu)"
-#: src/core/StelCore.cpp:302
+#: src/core/StelCore.cpp:303
msgid "Set normal time rate"
msgstr "Vitesse réelle du temps"
-#: src/core/StelCore.cpp:303
+#: src/core/StelCore.cpp:304
msgid "Set time rate to zero"
msgstr "Arrêter le temps"
-#: src/core/StelCore.cpp:304
+#: src/core/StelCore.cpp:305
msgid "Set reverse time direction"
msgstr "Inverser la direction du temps"
-#: src/core/StelCore.cpp:305
+#: src/core/StelCore.cpp:306
msgid "Set time to now"
msgstr "Revenir à l'heure actuelle"
-#: src/core/StelCore.cpp:306
+#: src/core/StelCore.cpp:307
msgid "Add 1 solar minute"
msgstr "Ajouter 1 minute solaire"
-#: src/core/StelCore.cpp:307
+#: src/core/StelCore.cpp:308
msgid "Add 1 solar hour"
msgstr "Ajouter 1 heure solaire"
-#: src/core/StelCore.cpp:308
+#: src/core/StelCore.cpp:309
msgid "Add 1 solar day"
msgstr "Ajouter 1 jour solaire"
-#: src/core/StelCore.cpp:309
+#: src/core/StelCore.cpp:310
msgid "Add 7 solar days"
msgstr "Ajouter 7 jours solaires"
-#: src/core/StelCore.cpp:310
+#: src/core/StelCore.cpp:311
msgid "Subtract 1 solar minute"
msgstr "Soustraire 1 minute solaire"
-#: src/core/StelCore.cpp:311
+#: src/core/StelCore.cpp:312
msgid "Subtract 1 solar hour"
msgstr "Soustraire 1 heure solaire"
-#: src/core/StelCore.cpp:312
+#: src/core/StelCore.cpp:313
msgid "Subtract 1 solar day"
msgstr "Soustraire 1 jour solaire"
-#: src/core/StelCore.cpp:313
+#: src/core/StelCore.cpp:314
msgid "Subtract 7 solar days"
msgstr "Soustraire 7 jours solaires"
-#: src/core/StelCore.cpp:314
+#: src/core/StelCore.cpp:315
msgid "Add 1 sidereal day"
msgstr "Ajouter 1 jour sidéral"
-#: src/core/StelCore.cpp:315
+#: src/core/StelCore.cpp:316
msgid "Add 7 sidereal days"
msgstr "Ajouter 7 jours sidérals"
-#: src/core/StelCore.cpp:316
+#: src/core/StelCore.cpp:317
msgid "Add 1 sidereal year"
msgstr "Ajouter 1 année sidérale"
-#: src/core/StelCore.cpp:317
+#: src/core/StelCore.cpp:318
msgid "Add 100 sidereal years"
msgstr "Ajouter 100 années sidérales"
-#: src/core/StelCore.cpp:318
+#: src/core/StelCore.cpp:319
msgid "Add 1 synodic month"
msgstr "Ajouter 1 mois synodique"
-#: src/core/StelCore.cpp:319
+#: src/core/StelCore.cpp:320
msgid "Add 1 saros"
msgstr "Ajouter 1 saros"
-#: src/core/StelCore.cpp:320
+#: src/core/StelCore.cpp:321
msgid "Add 1 draconic month"
msgstr "Ajouter 1 mois draconitique"
-#: src/core/StelCore.cpp:321
+#: src/core/StelCore.cpp:322
msgid "Add 1 draconic year"
msgstr "Ajouter 1 année draconitique"
-#: src/core/StelCore.cpp:322
+#: src/core/StelCore.cpp:323
msgid "Add 1 anomalistic month"
msgstr "Ajouter 1 mois anomalistique"
-#: src/core/StelCore.cpp:323
+#: src/core/StelCore.cpp:324
msgid "Add 1 anomalistic year"
msgstr "Ajouter 1 année anomalistique"
-#: src/core/StelCore.cpp:324
+#: src/core/StelCore.cpp:325
msgid "Add 100 anomalistic years"
msgstr "Ajouter 100 années anomalistiques"
-#: src/core/StelCore.cpp:325
+#: src/core/StelCore.cpp:326
msgid "Add 1 mean tropical month"
msgstr "Ajouter 1 mois tropique moyen"
-#: src/core/StelCore.cpp:326
+#: src/core/StelCore.cpp:327
msgid "Add 1 mean tropical year"
msgstr "Ajouter 1 année tropique moyenne"
-#: src/core/StelCore.cpp:327
+#: src/core/StelCore.cpp:328
msgid "Add 100 mean tropical years"
msgstr "Ajouter 100 années tropiques moyennes"
-#: src/core/StelCore.cpp:328
+#: src/core/StelCore.cpp:329
msgid "Add 1 tropical year"
msgstr "Ajouter 1 année tropique"
-#: src/core/StelCore.cpp:329
+#: src/core/StelCore.cpp:330
msgid "Add 1 Julian year"
msgstr "Ajouter 1 année julienne"
-#: src/core/StelCore.cpp:330
+#: src/core/StelCore.cpp:331
msgid "Add 1 Julian century"
msgstr "Ajouter 1 siècle julien"
-#: src/core/StelCore.cpp:331
+#: src/core/StelCore.cpp:332
msgid "Add 1 Gaussian year"
msgstr "Ajouter 1 année gaussienne"
-#: src/core/StelCore.cpp:332
+#: src/core/StelCore.cpp:333
msgid "Add 1 calendar month"
msgstr "Ajouter 1 mois calendaire"
-#: src/core/StelCore.cpp:333
+#: src/core/StelCore.cpp:334
msgid "Add 1 calendar year"
msgstr "Ajouter 1 année calendaire"
-#: src/core/StelCore.cpp:334
+#: src/core/StelCore.cpp:335
msgid "Add 10 calendar years"
msgstr "Ajouter 10 années calendaires"
-#: src/core/StelCore.cpp:335
+#: src/core/StelCore.cpp:336
msgid "Add 100 calendar years"
msgstr "Ajouter 100 années calendaires"
-#: src/core/StelCore.cpp:336
+#: src/core/StelCore.cpp:337
msgid "Add 1 Great year"
msgstr "Ajouter 1 Grande année"
-#: src/core/StelCore.cpp:337
+#: src/core/StelCore.cpp:338
msgid "Subtract 1 sidereal day"
msgstr "Soustraire 1 jour sidéral"
-#: src/core/StelCore.cpp:338
+#: src/core/StelCore.cpp:339
msgid "Subtract 7 sidereal days"
msgstr "Enlever 7 jours sidérals"
-#: src/core/StelCore.cpp:339
+#: src/core/StelCore.cpp:340
msgid "Subtract 1 sidereal year"
msgstr "Soustraire 1 année sidérale"
-#: src/core/StelCore.cpp:340
+#: src/core/StelCore.cpp:341
msgid "Subtract 100 sidereal years"
msgstr "Soustraire 100 années sidérales"
-#: src/core/StelCore.cpp:341
+#: src/core/StelCore.cpp:342
msgid "Subtract 1 synodic month"
msgstr "Soustraire 1 mois synodique"
-#: src/core/StelCore.cpp:342
+#: src/core/StelCore.cpp:343
msgid "Subtract 1 saros"
msgstr "Enlever 1 saros"
-#: src/core/StelCore.cpp:343
+#: src/core/StelCore.cpp:344
msgid "Subtract 1 draconic month"
msgstr "Soustraire 1 mois draconitique"
-#: src/core/StelCore.cpp:344
+#: src/core/StelCore.cpp:345
msgid "Subtract 1 draconic year"
msgstr "Soustraire 1 année draconitique"
-#: src/core/StelCore.cpp:345
+#: src/core/StelCore.cpp:346
msgid "Subtract 1 anomalistic month"
msgstr "Soustraire 1 mois anomalistique"
-#: src/core/StelCore.cpp:346
+#: src/core/StelCore.cpp:347
msgid "Subtract 1 anomalistic year"
msgstr "Soustraire 1 année anomalistique"
-#: src/core/StelCore.cpp:347
+#: src/core/StelCore.cpp:348
msgid "Subtract 100 anomalistic years"
msgstr "Soustraire 100 années anomalistiques"
-#: src/core/StelCore.cpp:348
+#: src/core/StelCore.cpp:349
msgid "Subtract 1 mean tropical month"
msgstr "Soustraire 1 mois tropique moyen"
-#: src/core/StelCore.cpp:349
+#: src/core/StelCore.cpp:350
msgid "Subtract 1 mean tropical year"
msgstr "Soustraire 1 année tropique moyenne"
-#: src/core/StelCore.cpp:350
+#: src/core/StelCore.cpp:351
msgid "Subtract 100 mean tropical years"
msgstr "Soustraire 100 années tropiques moyennes"
-#: src/core/StelCore.cpp:351
+#: src/core/StelCore.cpp:352
msgid "Subtract 1 tropical year"
msgstr "Soustraire 1 année tropique"
-#: src/core/StelCore.cpp:352
+#: src/core/StelCore.cpp:353
msgid "Subtract 1 Julian year"
msgstr "Soustraire 1 année julienne"
-#: src/core/StelCore.cpp:353
+#: src/core/StelCore.cpp:354
msgid "Subtract 1 Julian century"
msgstr "Soustraire 1 siècle julien"
-#: src/core/StelCore.cpp:354
+#: src/core/StelCore.cpp:355
msgid "Subtract 1 Gaussian year"
msgstr "Soustraire 1 année gaussienne"
-#: src/core/StelCore.cpp:355
+#: src/core/StelCore.cpp:356
msgid "Subtract 1 calendar month"
msgstr "Soustraire 1 mois calendaire"
-#: src/core/StelCore.cpp:356
+#: src/core/StelCore.cpp:357
msgid "Subtract 1 calendar year"
msgstr "Soustraire 1 année calendaire"
-#: src/core/StelCore.cpp:357
+#: src/core/StelCore.cpp:358
msgid "Subtract 10 calendar years"
msgstr "Soustraire 10 années calendaires"
-#: src/core/StelCore.cpp:358
+#: src/core/StelCore.cpp:359
msgid "Subtract 100 calendar years"
msgstr "Soustraire 100 années calendaires"
-#: src/core/StelCore.cpp:359
+#: src/core/StelCore.cpp:360
msgid "Subtract 1 Great year"
msgstr "Soustraire 1 Grande année"
-#: src/core/StelCore.cpp:361
+#: src/core/StelCore.cpp:362
msgid "Set home planet to selected planet"
msgstr "Définir la planète actuelle comme planète par défaut"
-#: src/core/StelCore.cpp:362
+#: src/core/StelCore.cpp:363
msgid "Go to home"
msgstr "Retour à la situation de démarrage"
-#: src/core/StelCore.cpp:364
+#: src/core/StelCore.cpp:365
msgid "Flip scene horizontally"
msgstr "Miroir horizontal"
-#: src/core/StelCore.cpp:365
+#: src/core/StelCore.cpp:366
msgid "Flip scene vertically"
msgstr "Miroir vertical"
-#: src/core/StelCore.cpp:2539
+#: src/core/StelCore.cpp:2551
msgid "Correction is disabled. Use only if you know what you are doing!"
msgstr ""
"Correction désactivée. À n'utiliser que si vous savez ce que vous faites !"
-#: src/core/StelCore.cpp:2542
+#: src/core/StelCore.cpp:2554
#, qt-format
msgid ""
"This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G."
@@ -3466,7 +3470,7 @@ msgstr ""
"Relativity Confirmed by Ancient Solar Eclipses (%1). Pour plus "
"d'informations, voir %2 ici%3."
-#: src/core/StelCore.cpp:2545
+#: src/core/StelCore.cpp:2557
#, qt-format
msgid ""
"This empirical equation was published by G. M. Clemence in the article "
@@ -3475,7 +3479,7 @@ msgstr ""
"Cette équation empirique a été publiée par G. M. Clemence dans l'article "
"On the system of astronomical constants (%1)."
-#: src/core/StelCore.cpp:2548
+#: src/core/StelCore.cpp:2560
#, qt-format
msgid ""
"This formula is based on a study of post-1650 observations of the Sun, the "
@@ -3489,7 +3493,7 @@ msgstr ""
"Calculators. Elle est également utilisée dans le logiciel SunTracker "
"Pro."
-#: src/core/StelCore.cpp:2552
+#: src/core/StelCore.cpp:2564
msgid ""
"This is a slightly modified version of the IAU (1952) formula which was "
"adopted in the Astronomical Ephemeris and in the Canon of Solar"
@@ -3499,7 +3503,7 @@ msgstr ""
"adoptée dans l'Astronomical Ephemeris ainsi que dans le Canon "
"of Solar Eclipses de Mucke & Meeus (1983)."
-#: src/core/StelCore.cpp:2556
+#: src/core/StelCore.cpp:2568
msgid ""
"The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon"
" and the planets at 5- and 10-day intervals from 601 BCE to 1649 CE. The "
@@ -3511,7 +3515,7 @@ msgstr ""
"601 av. J.-C. et 1649 apr. J.-C. Les mêmes relations ont été adoptées "
"implicitement dans les tables de syzygie de Goldstine (1973)."
-#: src/core/StelCore.cpp:2560
+#: src/core/StelCore.cpp:2572
#, qt-format
msgid ""
"This equation was published by P. M. Muller and F. R. Stephenson in the "
@@ -3522,7 +3526,7 @@ msgstr ""
"l'article The accelerations of the earth and moon from early "
"astronomical observations (%1)."
-#: src/core/StelCore.cpp:2563
+#: src/core/StelCore.cpp:2575
#, qt-format
msgid ""
"This equation was published by F. R. Stephenson in the article Pre-"
@@ -3531,7 +3535,7 @@ msgstr ""
"Cette équation a été publiée par F. R. Stephenson dans l'article Pre-"
"Telescopic Astronomical Observations (%1)."
-#: src/core/StelCore.cpp:2566
+#: src/core/StelCore.cpp:2578
#, qt-format
msgid ""
"This 12th-order polynomial equation (outdated and superseded by Schmadel & "
@@ -3545,7 +3549,7 @@ msgstr ""
"period 1800-1975 (%1) après adaptation à l'aide de données publiées par"
" Brouwer (1952)."
-#: src/core/StelCore.cpp:2569
+#: src/core/StelCore.cpp:2581
msgid ""
"This algorithm was adopted in P. Bretagnon & L. Simon's Planetary "
"Programs and Tables from -4000 to +2800 (1986) and in the PC "
@@ -3555,7 +3559,7 @@ msgstr ""
"Planetary Programs and Tables from -4000 to +2800 (1986) et dans le"
" logiciel de planétarium RedShift."
-#: src/core/StelCore.cpp:2572
+#: src/core/StelCore.cpp:2584
#, qt-format
msgid ""
"This formula was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
@@ -3566,7 +3570,7 @@ msgstr ""
"l'article Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to "
"A.D. 1980 (%1)."
-#: src/core/StelCore.cpp:2575
+#: src/core/StelCore.cpp:2587
#, qt-format
msgid ""
"This algorithm was published by F. R. Stephenson and M. A. Houlden in the "
@@ -3577,7 +3581,7 @@ msgstr ""
"livre Atlas of Historical Eclipse Maps (%1). Il est utilisé par "
"l'application de planétarium Guide 7."
-#: src/core/StelCore.cpp:2578
+#: src/core/StelCore.cpp:2590
msgid ""
"This algorithm was given by F. Espenak in his Fifty Year Canon of Solar "
"Eclipses: 1986-2035 (1987) and in his Fifty Year Canon of Lunar "
@@ -3587,7 +3591,7 @@ msgstr ""
"Canon of Solar Eclipses: 1986-2035 (1987) et dans son ouvrage Fifty"
" Year Canon of Lunar Eclipses: 1986-2035 (1989)."
-#: src/core/StelCore.cpp:2581
+#: src/core/StelCore.cpp:2593
#, qt-format
msgid ""
"This formula was obtained by K.M. Borkowski (%1) from an analysis of 31 "
@@ -3596,7 +3600,7 @@ msgstr ""
"Cette formule a été établie par K.M. Borkowski (%1) à partir de l'analyse "
"des récits de 31 éclipses de Soleil entre 2137 av. J.-C. et 1715 apr. J.-C."
-#: src/core/StelCore.cpp:2584
+#: src/core/StelCore.cpp:2596
#, qt-format
msgid ""
"This 12th-order polynomial equation was published by L. D. Schmadel and G. "
@@ -3609,7 +3613,7 @@ msgstr ""
"delta T E.T.-U.T. in the period 1800-1988 (%1) après adaptation à "
"l'aide de valeurs données par Stephenson & Morrison (1984)."
-#: src/core/StelCore.cpp:2587
+#: src/core/StelCore.cpp:2599
msgid ""
"This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened"
" version of the ELP 2000-85 lunar theory in their Lunar Tables and "
@@ -3619,7 +3623,7 @@ msgstr ""
"version abrégée de la théorie lunaire ELP 2000-85 dans leurs Lunar "
"Tables and Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000 (1991)."
-#: src/core/StelCore.cpp:2590
+#: src/core/StelCore.cpp:2602
#, qt-format
msgid ""
"This equation was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
@@ -3630,7 +3634,7 @@ msgstr ""
"l'article Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD "
"1990 (%1)."
-#: src/core/StelCore.cpp:2593
+#: src/core/StelCore.cpp:2605
#, qt-format
msgid ""
"F. R. Stephenson published this formula in his book Historical Eclipses "
@@ -3639,7 +3643,7 @@ msgstr ""
"F. R. Stephenson a publié cette formule dans son livre Historical "
"Eclipses and Earth's Rotation (%1)."
-#: src/core/StelCore.cpp:2596
+#: src/core/StelCore.cpp:2608
msgid ""
"From J. Meeus, Astronomical Algorithms (2nd ed., 1998), and widely "
"used. Table for 1620..2000, and includes a variant of Chapront, Chapront-"
@@ -3650,7 +3654,7 @@ msgstr ""
"variante de Chapront, Chapront-Touzé & Francou (1997) pour les dates en "
"dehors de l'intervalle 1620–2000."
-#: src/core/StelCore.cpp:2599
+#: src/core/StelCore.cpp:2611
#, qt-format
msgid ""
"The JPL Solar System Dynamics Group of the NASA Jet Propulsion Laboratory "
@@ -3659,7 +3663,7 @@ msgstr ""
"Le JPL Solar System Dynamics Group du Jet Propulsion Laboratory de la NASA "
"utilise cette formule pour son application web interactive %1JPL Horizons%2."
-#: src/core/StelCore.cpp:2602
+#: src/core/StelCore.cpp:2614
#, qt-format
msgid ""
"This polynome was published by J. Meeus and L. Simons in article "
@@ -3668,7 +3672,7 @@ msgstr ""
"Ce polynôme a été publié par J. Meeus et L. Simons dans l'article "
"Polynomial approximations to Delta T, 1620-2000 AD (%1)."
-#: src/core/StelCore.cpp:2605
+#: src/core/StelCore.cpp:2617
msgid ""
"The fourth edition of O. Montenbruck & T. Pfleger's Astronomy on the "
"Personal Computer (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits"
@@ -3678,7 +3682,7 @@ msgstr ""
" O. Montenbruck & T. Pfleger dans la quatrième édition de Astronomy on "
"the Personal Computer (2000)."
-#: src/core/StelCore.cpp:2608
+#: src/core/StelCore.cpp:2620
msgid ""
"E. M. Reingold & N. Dershowitz present this polynomial data fit in "
"Calendrical Calculations (4th ed. 2018) and in their "
@@ -3690,7 +3694,7 @@ msgstr ""
"et dans leurs Calendrical Tabulations (2002). Il se fonde sur "
"l'ouvrage de Jean Meeus Astronomical Algorithms (1991)."
-#: src/core/StelCore.cpp:2611
+#: src/core/StelCore.cpp:2623
#, qt-format
msgid ""
"This important solution was published by L. V. Morrison and F. R. Stephenson"
@@ -3701,7 +3705,7 @@ msgstr ""
"Stephenson dans l'article Historical values of the Earth's clock error "
"%1T and the calculation of eclipses (%2) avec un addendum dans (%3)."
-#: src/core/StelCore.cpp:2614
+#: src/core/StelCore.cpp:2626
#, qt-format
msgid ""
"From the Length of Day (LOD; as determined by Stephenson & Morrison (%2)), "
@@ -3715,7 +3719,7 @@ msgstr ""
"relation est fondée sur une possible périodicité décrite par Stephenson "
"(%2). Pour plus d'information, voir %3ici%4."
-#: src/core/StelCore.cpp:2617
+#: src/core/StelCore.cpp:2629
#, qt-format
msgid ""
"This solution by F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & Stephenson "
@@ -3733,7 +3737,7 @@ msgstr ""
"formule est aussi utilisée dans le programme solaire, lunaire et des "
"éphémérides planétaires SOLEX."
-#: src/core/StelCore.cpp:2620
+#: src/core/StelCore.cpp:2632
msgid ""
"This solution is modified from F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & "
"Stephenson (2004) and a polynomial fit through tabulated values for "
@@ -3746,15 +3750,15 @@ msgstr ""
" à partir des observations et des prévisions du IERS Rapid "
"Service/Prediction Center."
-#: src/core/StelCore.cpp:2620
+#: src/core/StelCore.cpp:2632
msgid "Used by default."
msgstr "Utilisée par défaut."
-#: src/core/StelCore.cpp:2623
+#: src/core/StelCore.cpp:2635
msgid "PATCHED VERSION WITHOUT ADDITIONAL LUNAR ACCELERATION."
msgstr "VERSION PATCHÉE SANS ACCÉLÉRATION LUNAIRE ADDITIONNELLE."
-#: src/core/StelCore.cpp:2623
+#: src/core/StelCore.cpp:2635
msgid ""
"This solution by F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & Stephenson "
"(2004) and a polynomial fit through tabulated values for 1600-2000."
@@ -3762,7 +3766,7 @@ msgstr ""
"Solution de F. Espenak et J. Meeus, fondée sur Morrison & Stephenson (2004) "
"et sur un ajustement polynomial de données tabulées pour 1600-2000."
-#: src/core/StelCore.cpp:2626
+#: src/core/StelCore.cpp:2638
#, qt-format
msgid ""
"This solution by B. Banjevic, based on Stephenson & Morrison (1984), was "
@@ -3773,7 +3777,7 @@ msgstr ""
"a été publiée dans l'article Ancient eclipses and dating the fall of "
"Babylon (%1)."
-#: src/core/StelCore.cpp:2629
+#: src/core/StelCore.cpp:2641
#, qt-format
msgid ""
"This solution by S. Islam, M. Sadiq and M. S. Qureshi, based on Meeus & "
@@ -3784,7 +3788,7 @@ msgstr ""
"& Simons (2000), a été publiée dans l'article Error Minimization of "
"Polynomial Approximation of DeltaT (%1) et révisée en 2013."
-#: src/core/StelCore.cpp:2632
+#: src/core/StelCore.cpp:2644
#, qt-format
msgid ""
"This polynomial approximation with 0.6 seconds of accuracy by M. Khalid, "
@@ -3795,7 +3799,7 @@ msgstr ""
" Khalid, Mariam Sultana et Faheem Zaidi, a été publiée dans Delta T: "
"Polynomial Approximation of Time Period 1620-2013 (%1)."
-#: src/core/StelCore.cpp:2635
+#: src/core/StelCore.cpp:2647
#, qt-format
msgid ""
"This solution by F. R. Stephenson, L. V. Morrison and C. Y. Hohenkerk (2016)"
@@ -3814,7 +3818,7 @@ msgstr ""
"nommée (modélisée avec un ajustement spline), il fournit des valeurs "
"provenant d'une parabole approximative."
-#: src/core/StelCore.cpp:2638
+#: src/core/StelCore.cpp:2650
#, qt-format
msgid ""
"This solution by G. Henriksson was published in the article The "
@@ -3825,7 +3829,7 @@ msgstr ""
"Acceleration of the Moon and the Universe - the Mass of the Graviton "
"(%1) et est basée sur la formule de C. Schoch (1931)."
-#: src/core/StelCore.cpp:2641
+#: src/core/StelCore.cpp:2653
#, qt-format
msgid ""
"This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined"
@@ -3834,7 +3838,7 @@ msgstr ""
"L'expression quadratique pour le calcul de %1T. Les coefficients sont "
"définis par l'utilisateur."
-#: src/core/StelCore.cpp:2644 src/core/SimbadSearcher.cpp:173
+#: src/core/StelCore.cpp:2656 src/core/SimbadSearcher.cpp:178
#: src/gui/ObsListDialog.cpp:85 src/gui/ObsListDialog.cpp:962
#: src/gui/ObsListDialog.cpp:986 src/gui/ObsListDialog.cpp:1035
#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1051 src/gui/ObsListDialog.cpp:1092
@@ -3845,7 +3849,7 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: src/core/StelCore.cpp:2652
+#: src/core/StelCore.cpp:2664
#, qt-format
msgid ""
"The solution's value of %1 for %2 (secular acceleration of the Moon) "
@@ -3854,17 +3858,17 @@ msgstr ""
"La valeur de la solution de %1 pour %2 (accélération séculaire de la Lune) "
"nécessite une adaptation. Voir le manuel utilisateur pour des détails."
-#: src/core/StelCore.cpp:2696
+#: src/core/StelCore.cpp:2708
msgid "with zero values outside this range"
msgstr "avec des valeurs nulles en dehors de cet intervalle"
-#: src/core/StelCore.cpp:2699
+#: src/core/StelCore.cpp:2711
msgid "with a typical 1-second accuracy and zero values outside this range"
msgstr ""
"avec une précision typique de 1 seconde et des valeurs nulles en dehors de "
"cet intervalle"
-#: src/core/StelCore.cpp:2702
+#: src/core/StelCore.cpp:2714
msgid ""
"with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and values for "
"the limit years outside this range"
@@ -3873,16 +3877,16 @@ msgstr ""
"1.9 s d'arc et des valeurs pour les années limites en dehors de cet "
"intervalle"
-#: src/core/StelCore.cpp:2709
+#: src/core/StelCore.cpp:2721
msgid "with values for the limit years outside this range"
msgstr "avec des valeurs pour les années limites en dehors de cet intervalle"
-#: src/core/StelCore.cpp:2719
+#: src/core/StelCore.cpp:2731
#, qt-format
msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2, %3."
msgstr "Intervalle d'utilisation valide : entre les années %1 et %2, %3."
-#: src/core/StelCore.cpp:2721
+#: src/core/StelCore.cpp:2733
#, qt-format
msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2."
msgstr "Intervalle d'utilisation valide : entre les années %1 et %2."
@@ -4459,11 +4463,11 @@ msgstr ""
"Les illustrations sont fournies sous la Free Art License qui donne le droit "
"de copier, distribuer et transformer librement."
-#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:294 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1330
+#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:294 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1353
#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:652
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:100
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:627
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:776
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:777
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:258
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:256
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:116
@@ -4577,12 +4581,12 @@ msgstr "Champ visuel"
msgid "Set predefined FOV"
msgstr "Définir le champ visuel par défaut"
-#: src/core/StelMovementMgr.cpp:286
+#: src/core/StelMovementMgr.cpp:287
msgctxt "mount mode"
msgid "Equatorial mount"
msgstr "Monture équatoriale"
-#: src/core/StelMovementMgr.cpp:288
+#: src/core/StelMovementMgr.cpp:289
msgctxt "mount mode"
msgid "Alt-azimuth mount"
msgstr "Monture altazimutale"
@@ -4596,12 +4600,12 @@ msgstr "Erreur de réseau"
msgid "Error parsing position"
msgstr "Erreur d'analyse de la position"
-#: src/core/SimbadSearcher.cpp:171
+#: src/core/SimbadSearcher.cpp:176
#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:89
msgid "Querying"
msgstr "Requête"
-#: src/core/SimbadSearcher.cpp:175 src/core/SimbadSearcher.cpp:177
+#: src/core/SimbadSearcher.cpp:180 src/core/SimbadSearcher.cpp:182
#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:93
msgid "Not found"
msgstr "Introuvable"
@@ -4899,46 +4903,46 @@ msgid "Further information can be found in the {developer documentation}."
msgstr ""
"D'autres informations se trouvent dans la {documentation développeur}."
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:129 src/ui_configurationDialog.h:1744
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:128 src/ui_configurationDialog.h:1752
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:770
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:787
msgid "Select screenshot directory"
msgstr "Sélectionner le dossier d'enregistrement des captures d'écran"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:800
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:817
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:592
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:598
msgctxt "millimeters"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:815
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:832
msgid "Dots per Inch (for image metadata)."
msgstr "Points par pouce (pour les métadonnées des images)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:816
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:833
msgid "Current designated print size"
msgstr "Taille d'impression actuelle"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1247
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1270
#, qt-format
msgid "Startup FOV: %1%2"
msgstr "Champ visuel au démarrage : %1%2"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1255
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1278
#, qt-format
msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2"
msgstr "Direction de la vue au démarrage (Az./Haut.) : %1/%2"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1324
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1347
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:128
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Remerciements"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1326
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:777
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1349
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:778
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:259
#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:297
#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:138
@@ -4946,15 +4950,15 @@ msgstr "Remerciements"
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1327
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1350
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1329 src/gui/HelpDialog.cpp:515
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1352 src/gui/HelpDialog.cpp:515
#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:657
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:99
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:626
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:775
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:776
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:257
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:255
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:115
@@ -4977,20 +4981,20 @@ msgstr "Contact"
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1334
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1357
msgctxt "license"
msgid "unknown"
msgstr "inconnue"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1442
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1465
msgid "Running script: "
msgstr "Script en cours : "
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1449
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1472
msgid "Running script: [none]"
msgstr "Script en cours : [aucun]"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1514
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1537
msgid ""
"Finished downloading new star catalogs!\n"
"Restart Stellarium to display them."
@@ -4998,16 +5002,16 @@ msgstr ""
"Le téléchargement des nouveaux catalogues d'étoiles est terminé !\n"
"Redémarrez Stellarium pour les afficher."
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1518
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1541
msgid "All available star catalogs have been installed."
msgstr "Tous les catalogues d'étoiles ont été installés."
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1523
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1546
#, qt-format
msgid "Get catalog %1 of %2"
msgstr "Obtenir le catalogue %1 sur %2"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1530
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1553
#, qt-format
msgid ""
"Downloading %1...\n"
@@ -5016,7 +5020,7 @@ msgstr ""
"Téléchargement de %1…\n"
"(Vous pouvez fermer cette fenêtre.)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1537
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1560
#, qt-format
msgid ""
"Download size: %1MB\n"
@@ -5027,7 +5031,7 @@ msgstr ""
"Nombre d'étoiles : %2 million(s)\n"
"Magnitudes : %3 - %4"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1583 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1624
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1606 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1647
#, qt-format
msgid ""
"Error downloading %1:\n"
@@ -5036,11 +5040,11 @@ msgstr ""
"Erreur lors du téléchargement de %1 :\n"
"%2"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1677
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1700
msgid "Verifying file integrity..."
msgstr "Vérification de l'intégrité du fichier…"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1681
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1704
#, qt-format
msgid ""
"Error downloading %1:\n"
@@ -5049,23 +5053,23 @@ msgstr ""
"Erreur lors du téléchargement de %1 :\n"
"Le fichier est corrompu."
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1765 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1777
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1789 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1801
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1788 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1800
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1812 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1824
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1767 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1779
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1791 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1803
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1790 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1802
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1814 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1826
msgid "Not Available"
msgstr "Non disponible"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1841
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1869
msgid "Annual proper motion (stars) or hourly motion (solar system objects)"
msgstr ""
"Mouvement propre annuel (étoiles) ou mouvement horaire (objets du Système "
"solaire)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1842
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1870
msgid ""
"Show time of rising, transit and setting of celestial object. The rising and"
" setting events are defined with the upper limb of the celestial body."
@@ -5075,211 +5079,211 @@ msgstr ""
"du corps céleste."
#. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1883
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1911
msgid "Algorithm of"
msgstr "Algorithme pour"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1894
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1922
msgid "Without correction"
msgstr "Pas de correction"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1895
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1923
msgid "Schoch (1931)"
msgstr "Schoch (1931)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1896
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1924
msgid "Clemence (1948)"
msgstr "Clemence (1948)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1897
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1925
msgid "IAU (1952)"
msgstr "UAI (1952)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1898
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1926
msgid "Astronomical Ephemeris (1960)"
msgstr "Astronomical Ephemeris (1960)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1899
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1927
msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)"
msgstr "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1900
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1928
msgid "Muller & Stephenson (1975)"
msgstr "Muller & Stephenson (1975)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1901
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1929
msgid "Stephenson (1978)"
msgstr "Stephenson (1978)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1902
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1930
msgid "Schmadel & Zech (1979)"
msgstr "Schmadel & Zech (1979)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1903
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1931
msgid "Morrison & Stephenson (1982)"
msgstr "Morrison & Stephenson (1982)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1904
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1932
msgid "Stephenson & Morrison (1984)"
msgstr "Stephenson & Morrison (1984)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1905
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1933
msgid "Stephenson & Houlden (1986)"
msgstr "Stephenson & Houlden (1986)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1906
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1934
msgid "Espenak (1987, 1989)"
msgstr "Espenak (1987, 1989)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1907
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1935
msgid "Borkowski (1988)"
msgstr "Borkowski (1988)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1908
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1936
msgid "Schmadel & Zech (1988)"
msgstr "Schmadel & Zech (1988)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1909
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1937
msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)"
msgstr "Chapront-Touzé & Chapront (1991)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1910
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1938
msgid "Stephenson & Morrison (1995)"
msgstr "Stephenson & Morrison (1995)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1911
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1939
msgid "Stephenson (1997)"
msgstr "Stephenson (1997)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1913
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1941
msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))"
msgstr "Meeus (1998) (avec Chapront, Chapront-Touzé & Francou (1997))"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1914
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1942
msgid "JPL Horizons"
msgstr "JPL Horizons"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1915
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1943
msgid "Meeus & Simons (2000)"
msgstr "Meeus & Simons (2000)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1916
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1944
msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)"
msgstr "Montenbruck & Pfleger (2000)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1917
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1945
msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007, 2018)"
msgstr "Reingold & Dershowitz (2002, 2007, 2018)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1918
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1946
msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)"
msgstr "Morrison & Stephenson (2004, 2005)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1919
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1947
msgid "Espenak & Meeus (2006, 2014)"
msgstr "Espenak & Meeus (2006, 2014)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1922
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1950
msgid "Espenak & Meeus (2006, 2014) no extra moon acceleration"
msgstr ""
"Espenak & Meeus (2006, 2014) pas d'accélération supplémentaire de la lune"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1925
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1953
msgid "Modified Espenak & Meeus (2006, 2014, 2023)"
msgstr "Modifié par Espenak & Meeus (2006, 2014, 2023)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1926
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1954
msgid "Reijs (2006)"
msgstr "Reijs (2006)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1927
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1955
msgid "Banjevic (2006)"
msgstr "Banjevic (2006)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1928
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1956
msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)"
msgstr "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1929
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1957
msgid "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)"
msgstr "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1930
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1958
msgid "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016, 2021)"
msgstr "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016, 2021)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1931
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1959
msgid "Henriksson (2017)"
msgstr "Henriksson (2017)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1932
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1960
#, qt-format
msgid "Custom equation of %1T"
msgstr "Équation personnalisée de %1T"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1988 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2025
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2016 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2054
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:795 src/gui/LocationDialog.cpp:560
msgid "System default"
msgstr "Valeur par défaut du système"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1989
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2017
msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)"
msgstr "aaaa-mm-jj (ISO 8601)"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1990
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2018
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "jj-mm-aaaa"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1991
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2019
msgid "mm-dd-yyyy"
msgstr "mm-jj-aaaa"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1992
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2020
msgid "ww, yyyy-mm-dd"
msgstr "ww, yyyy-mm-dd"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1993
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2021
msgid "ww, dd-mm-yyyy"
msgstr "ww, dd-mm-yyyy"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1994
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2022
msgid "ww, mm-dd-yyyy"
msgstr "ww, mm-dd-yyyy"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2026
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2055
msgid "12-hour format"
msgstr "Format 12h"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2027
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2056
msgid "24-hour format"
msgstr "Format 24h"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2055
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2085
msgctxt "disabled"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2056
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2086
msgid "5/6/5 bits"
msgstr "5/6/5 bits"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2057
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2087
msgid "6/6/6 bits"
msgstr "6/6/6 bits"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2058
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2088
msgid "8/8/8 bits"
msgstr "8/8/8 bits"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2059
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2089
msgid "10/10/10 bits"
msgstr "10/10/10 bits"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2071
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2101
msgid "Unsupported"
msgstr "Non pris en charge"
-#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2073
+#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2103
msgid "Unsupported in low-graphics mode"
msgstr "Non pris en charge en mode graphique basse qualité"
@@ -5610,7 +5614,7 @@ msgstr "Développeur OS X : %1"
#: src/gui/HelpDialog.cpp:564
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:102
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:629
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:779
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:780
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:264
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:258
#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:140
@@ -5684,8 +5688,8 @@ msgstr ""
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
-#: src/gui/StelGui.cpp:250 src/ui_configurationDialog.h:1730
-#: src/ui_configurationDialog.h:1792
+#: src/gui/StelGui.cpp:250 src/ui_configurationDialog.h:1738
+#: src/ui_configurationDialog.h:1808
msgid "Selected object information"
msgstr "Informations sur l'objet sélectionné"
@@ -5887,20 +5891,20 @@ msgstr ""
"Voulez-vous vraiment continuer ? Cette opération supprimera vos données "
"personnalisées."
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:711
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:715
msgid "properties"
msgstr "Propriétés"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:732
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:736
msgid "Deep Sky"
msgstr "Ciel Profond"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:733
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:737
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:239
msgid "Solar System"
msgstr "Système solaire"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:964
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:968
msgid ""
"Uses a polygonal 3D model for some selected subplanetary objects (small "
"moons, asteroids, comets) instead of a spherical approximation"
@@ -5908,7 +5912,7 @@ msgstr ""
"Utilise un modèle polygonal 3D pour certains astres sub-planétaires (petites"
" lunes, astéroïdes, comètes) au lieu d'une approximation sphérique."
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:965
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:969
msgid ""
"Use a "shadow map" to simulate self-shadows of non-convex solar "
"system objects. May reduce shadow penumbra quality on some objects."
@@ -5917,93 +5921,93 @@ msgstr ""
"convexes du système solaire. Pourrait réduire la qualité de la pénombre de "
"certains objets."
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1000
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1004
msgid "Abbreviated"
msgstr "Abrégés"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1001
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1005
msgid "Native"
msgstr "Natifs"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1002
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1006
msgid "Translated"
msgstr "Traduits"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1184
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1188
msgid "No shooting stars"
msgstr "Pas de météores"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1186
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1190
msgid "Normal rate"
msgstr "Fréquence normale"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1188
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1192
msgid "Standard Orionids rate"
msgstr "Fréquence standard Orionides"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1190
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1194
msgid "Standard Perseids rate"
msgstr "Fréquence standard Perséides"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1192
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1196
msgid "Standard Geminids rate"
msgstr "Fréquence standard Géminides"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1194
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1198
msgid "Exceptional Perseid rate"
msgstr "Fréquence exceptionnelle Perséides"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1196
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1200
msgid "Meteor storm rate"
msgstr "Fréquence d'une pluie de météores"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1198
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1202
msgid "Exceptional Draconid rate"
msgstr "Fréquence exceptionnelle Draconides"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1200
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1204
msgid "Exceptional Leonid rate"
msgstr "Fréquence exceptionnelle Léonides"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1202
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1206
msgid "Very high rate (1966 Leonids)"
msgstr "Fréquence très élevée (Léonides 1966)"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1204
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1208
msgid "Highest rate ever (1833 Leonids)"
msgstr "Fréquence la plus élevée observée (Léonines 1833)"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1267
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1271
msgctxt "magnitude algorithm"
msgid "G. Müller (1893)"
msgstr "G. Müller (1893)"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1268
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1272
msgctxt "magnitude algorithm"
msgid "Astronomical Almanac (1984)"
msgstr "Astronomical Almanac (1984)"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1269
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1273
msgctxt "magnitude algorithm"
msgid "Explanatory Supplement (1992)"
msgstr "Explanatory Supplement (1992)"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1270
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1274
msgctxt "magnitude algorithm"
msgid "Explanatory Supplement (2013)"
msgstr "Explanatory Supplement (2013)"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1271
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1275
msgctxt "magnitude algorithm"
msgid "Mallama & Hilton (2018)"
msgstr "Mallama & Hilton (2018)"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1272
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1276
msgctxt "magnitude algorithm"
msgid "Generic"
msgstr "Générique"
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1294
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1299
msgid ""
"The algorithm was used in the Astronomical Almanac (1984 and later)"
" and gives V (instrumental) magnitudes (allegedly from D.L. Harris)."
@@ -6011,7 +6015,7 @@ msgstr ""
"Cet algorithme était utilisé dans Astronomical Almanac (1984 et "
"après) et fournit les magnitudes V instrumentales (attribué à D.L. Harris)."
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1295
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1300
msgid ""
"The algorithm is based on visual observations 1877-1891 by G. Müller and was"
" still republished in the Explanatory Supplement to the Astronomical "
@@ -6021,7 +6025,7 @@ msgstr ""
"Müller et a encore été republié dans l'Explanatory Supplement to the "
"Astronomical Ephemeris (1961)."
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1296
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1301
msgid ""
"The algorithm was published in the 2nd edition of the Explanatory "
"Supplement to the Astronomical Almanac (1992)."
@@ -6029,7 +6033,7 @@ msgstr ""
"L'algorithme a été publé dans la 2e édition de l'Explanatory "
"Supplement to the Astronomical Almanac (1992)."
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1297
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1302
msgid ""
"The algorithm was published in the 3rd edition of the Explanatory "
"Supplement to the Astronomical Almanac (2013)."
@@ -6037,7 +6041,7 @@ msgstr ""
"Cet algorithme a été publié dans la 3ème édition de Explanatory "
"Supplement to the Astronomical Almanac (2013)."
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1298
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1303
msgid ""
"The algorithm was published by A. Mallama & J. L. Hilton: Computing "
"apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac. "
@@ -6047,7 +6051,7 @@ msgstr ""
"apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac, "
"Astronomy&Computing 25 (2018) 10-24."
-#: src/gui/ViewDialog.cpp:1301
+#: src/gui/ViewDialog.cpp:1306
msgid "Visual magnitude based on phase angle and albedo."
msgstr "Magnitude visuelle en fonction de l'angle de phase et de l'albédo."
@@ -6336,7 +6340,7 @@ msgstr "Déclinaison"
#: src/gui/SearchDialog.cpp:309 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:842
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1750 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2418
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:90 src/gui/AstroCalcChart.cpp:422
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1543
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1544
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
@@ -6444,7 +6448,7 @@ msgid "Valid range years:"
msgstr "Plage d'années valides :"
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:601
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1187
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1188
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesFilterDialog.cpp:136
msgid "Valid range"
msgstr "Intervalle valide"
@@ -6478,7 +6482,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: name of object
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:838 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:934
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1745 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2141
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7428 src/ui_configurationDialog.h:1867
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7428 src/ui_configurationDialog.h:1883
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:517
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:103
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:360
@@ -6564,7 +6568,7 @@ msgstr "Élong."
msgid "Symbol"
msgstr "Symboole"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1009 src/ui_viewDialog.h:3496
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1009 src/ui_viewDialog.h:3510
msgid "Solar system objects"
msgstr "Objets du Système solaire"
@@ -6633,7 +6637,7 @@ msgstr "Distance au Soleil au moment du calcul de la position"
msgid "Heliocentric ecliptic positions of the major planets"
msgstr "Position écliptique héliocentrique des planètes majeures"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1696 src/ui_viewDialog.h:3617
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1696 src/ui_viewDialog.h:3638
#: src/ui_astroCalcDialog.h:2250
msgid "Major planets"
msgstr "Planètes majeures"
@@ -6711,7 +6715,7 @@ msgstr ""
msgid "Save calculated data as..."
msgstr "Enregistrer les données calculées sous..."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2386 src/ui_configurationDialog.h:1852
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2386 src/ui_configurationDialog.h:1868
#: src/ui_astroCalcDialog.h:2200
msgid "Risings, Transits, and Settings"
msgstr "Levers, culminations et couchers"
@@ -7573,7 +7577,7 @@ msgstr "Nébuleuses lumineuses (<%1 mag)"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5015 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7278
-#: src/translations.h:289 src/ui_viewDialog.h:3822
+#: src/translations.h:289 src/ui_viewDialog.h:3843
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:603
msgid "Dark nebulae"
msgstr "Nébuleuses obscures"
@@ -7692,8 +7696,8 @@ msgstr "Déclinaison en fct. du temps"
#. TRANSLATORS: hours.
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5496 src/gui/AstroCalcChart.cpp:445
#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:471
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:902
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1195
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:903
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1196
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:173
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:168
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:165
@@ -7889,24 +7893,24 @@ msgstr "N'importe quand dans la nuit"
msgid "Bright stars"
msgstr "Étoiles brillantes"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7277 src/ui_viewDialog.h:3821
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7277 src/ui_viewDialog.h:3842
msgid "Bright nebulae"
msgstr "Nébuleuses brillantes"
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7279 src/ui_viewDialog.h:3825
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7279 src/ui_viewDialog.h:3846
#: src/ui_dsoColorsDialog.h:543
msgid "Galaxies"
msgstr "Galaxies"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7280 src/translations.h:281
-#: src/ui_viewDialog.h:3828 src/ui_dsoColorsDialog.h:547
+#: src/ui_viewDialog.h:3849 src/ui_dsoColorsDialog.h:547
msgid "Open star clusters"
msgstr "Amas ouverts"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7289 src/translations.h:287
-#: src/ui_viewDialog.h:3820 src/ui_dsoColorsDialog.h:536
+#: src/ui_viewDialog.h:3841 src/ui_dsoColorsDialog.h:536
msgid "Planetary nebulae"
msgstr "Nébuleuses planétaires"
@@ -7939,19 +7943,19 @@ msgstr "Candidats de rémanents de supernova"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7297 src/translations.h:315
-#: src/ui_viewDialog.h:3827 src/ui_dsoColorsDialog.h:529
+#: src/ui_viewDialog.h:3848 src/ui_dsoColorsDialog.h:529
msgid "Supernova remnants"
msgstr "Rémanents de supernova"
#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7298 src/translations.h:343
-#: src/ui_viewDialog.h:3824 src/ui_dsoColorsDialog.h:635
+#: src/ui_viewDialog.h:3845 src/ui_dsoColorsDialog.h:635
msgid "Clusters of galaxies"
msgstr "Amas de galaxies"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7300 src/translations.h:283
-#: src/ui_viewDialog.h:3830 src/ui_dsoColorsDialog.h:522
+#: src/ui_viewDialog.h:3851 src/ui_dsoColorsDialog.h:522
msgid "Globular star clusters"
msgstr "Amas globulaires"
@@ -7963,13 +7967,13 @@ msgstr "Régions du ciel"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7302 src/translations.h:297
-#: src/ui_viewDialog.h:3819 src/ui_dsoColorsDialog.h:513
+#: src/ui_viewDialog.h:3840 src/ui_dsoColorsDialog.h:513
msgid "Active galaxies"
msgstr "Galaxies actives"
#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7303 src/translations.h:301
-#: src/ui_viewDialog.h:3826 src/ui_dsoColorsDialog.h:594
+#: src/ui_viewDialog.h:3847 src/ui_dsoColorsDialog.h:594
msgid "Interacting galaxies"
msgstr "Galaxies en interaction"
@@ -8025,7 +8029,7 @@ msgctxt "IAU Constellation"
msgid "Const."
msgstr "Const."
-#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7575 src/ui_viewDialog.h:3858
+#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7575 src/ui_viewDialog.h:3879
#: src/ui_astroCalcDialog.h:2448
msgid "Limit angular size:"
msgstr "Limiter la taille angulaire :"
@@ -8087,12 +8091,12 @@ msgid "Angular distance between the Moon and celestial object"
msgstr "Distance angulaire entre la Lune et le corps céleste"
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8663
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1618
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1619
msgid "CSV (Comma delimited)"
msgstr "CSV (séparateur virgule)"
#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8666
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1619
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1620
msgid "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul Microsoft Excel Open XML"
@@ -8281,11 +8285,11 @@ msgstr "Désignation de l'objet"
msgid "Object name"
msgstr "Nom de l'objet"
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:296 src/ui_configurationDialog.h:1856
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:296 src/ui_configurationDialog.h:1872
msgid "Constellation"
msgstr "Constellation"
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:299 src/ui_viewDialog.h:3506
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:299 src/ui_viewDialog.h:3520
#: src/ui_obsListDialog.h:420
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:480
msgid "Landscape"
@@ -8374,7 +8378,7 @@ msgid "Cannot open JSON output file. Will not delete."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier JSON de sortie. Il ne sera pas supprimé."
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1175 src/ui_configurationDialog.h:1728
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1175 src/ui_configurationDialog.h:1736
msgid "Information"
msgstr "Informations"
@@ -8394,7 +8398,7 @@ msgstr "Nom vide"
msgid "List name already exists"
msgstr "Une liste de ce nom existe déjà"
-#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1384 src/ui_configurationDialog.h:1902
+#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1384 src/ui_configurationDialog.h:1926
#: src/ui_obsListDialog.h:361
msgid "Observing lists"
msgstr "Liste d'observation"
@@ -8462,7 +8466,7 @@ msgstr ""
"Classe Bortle %1 : %2\n"
"Magnitude limite à l'œil nu : %3"
-#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:521 src/ui_configurationDialog.h:1742
+#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:521 src/ui_configurationDialog.h:1750
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:533
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
@@ -9231,12 +9235,12 @@ msgid "Protoplanetary Nebulae"
msgstr "Nébuleuse protoplanétaire"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/translations.h:347 src/ui_viewDialog.h:3810
+#: src/translations.h:347 src/ui_viewDialog.h:3831
msgid "Messier Catalogue"
msgstr "Catalogue Messier"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/translations.h:349 src/ui_viewDialog.h:3816
+#: src/translations.h:349 src/ui_viewDialog.h:3837
msgid "Caldwell Catalogue"
msgstr "Catalogue Caldwell"
@@ -9366,17 +9370,17 @@ msgid "James Dunlop's southern deep sky catalogue"
msgstr "Catalogue du ciel profond du Sud de James Dunlop"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/translations.h:401 src/ui_viewDialog.h:3813
+#: src/translations.h:401 src/ui_viewDialog.h:3834
msgid "Trumpler Catalogue"
msgstr "Catalogue Trumpler"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/translations.h:403 src/ui_viewDialog.h:3749
+#: src/translations.h:403 src/ui_viewDialog.h:3770
msgid "Stock Catalogue"
msgstr "Catalogue Stock"
#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
-#: src/translations.h:405 src/ui_viewDialog.h:3752
+#: src/translations.h:405 src/ui_viewDialog.h:3773
msgid "Ruprecht Catalogue"
msgstr "Catalogue Ruprecht"
@@ -10116,7 +10120,7 @@ msgstr "Dossier"
msgid "&Choose"
msgstr "Sélectionner"
-#: src/translations.h:633 src/ui_configurationDialog.h:1892
+#: src/translations.h:633 src/ui_configurationDialog.h:1908
#: src/ui_obsListDialog.h:365
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:608
msgid "Cancel"
@@ -10150,7 +10154,8 @@ msgstr "Ouvrir"
msgid "&Save"
msgstr "Enregi&strer"
-#: src/translations.h:641
+#: src/translations.h:641 src/ui_configurationDialog.h:1761
+#: src/ui_configurationDialog.h:2062
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
@@ -12033,7 +12038,7 @@ msgstr "Journal"
msgid "Config"
msgstr "Config"
-#: src/ui_helpDialogGui.h:249 src/ui_configurationDialog.h:2073
+#: src/ui_helpDialogGui.h:249 src/ui_configurationDialog.h:2077
msgid "Edit keyboard shortcuts..."
msgstr "Modifier les raccourcis clavier…"
@@ -12383,71 +12388,71 @@ msgstr "Recherches récentes"
msgid "Max items to display:"
msgstr "Nombre max d'éléments à afficher :"
-#: src/ui_searchDialogGui.h:883 src/ui_viewDialog.h:4401
-#: src/ui_viewDialog.h:4446 src/ui_configurationDialog.h:2128
-#: src/ui_configurationDialog.h:2139
+#: src/ui_searchDialogGui.h:883 src/ui_viewDialog.h:4422
+#: src/ui_viewDialog.h:4467 src/ui_configurationDialog.h:2141
+#: src/ui_configurationDialog.h:2152
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:304
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:418
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: src/ui_viewDialog.h:3487
+#: src/ui_viewDialog.h:3501
msgid "View"
msgstr "Affichage"
-#: src/ui_viewDialog.h:3492 src/ui_viewDialog.h:3513
+#: src/ui_viewDialog.h:3506 src/ui_viewDialog.h:3527
msgid "Sky"
msgstr "Ciel"
-#: src/ui_viewDialog.h:3494
+#: src/ui_viewDialog.h:3508
msgctxt "Solar system objects"
msgid "SSO"
msgstr "Système solaire"
-#: src/ui_viewDialog.h:3499
+#: src/ui_viewDialog.h:3513
msgctxt "Deep-Sky Objects"
msgid "DSO"
msgstr "Ciel profond"
-#: src/ui_viewDialog.h:3501
+#: src/ui_viewDialog.h:3515
msgid "Deep-Sky Objects"
msgstr "Objets du ciel profond"
-#: src/ui_viewDialog.h:3504
+#: src/ui_viewDialog.h:3518
msgid "Markings"
msgstr "Repères"
-#: src/ui_viewDialog.h:3508
+#: src/ui_viewDialog.h:3522
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:230
msgid "Sky Culture"
msgstr "Culture céleste"
-#: src/ui_viewDialog.h:3510
+#: src/ui_viewDialog.h:3524
msgid "Surveys"
msgstr "Relevés"
-#: src/ui_viewDialog.h:3516 src/ui_viewDialog.h:3519
+#: src/ui_viewDialog.h:3530 src/ui_viewDialog.h:3533
msgid "The zenithal hourly rate for the sporadic meteors"
msgstr "La fréquence horaire zénithale des météores sporadiques"
-#: src/ui_viewDialog.h:3522
+#: src/ui_viewDialog.h:3536
msgid "Settings for sporadic meteors"
msgstr "Réglages météores sporadiques"
-#: src/ui_viewDialog.h:3524
+#: src/ui_viewDialog.h:3538
msgctxt "Zenithal Hourly Rate"
msgid "Shooting stars:"
msgstr "Étoiles filantes :"
-#: src/ui_viewDialog.h:3525
+#: src/ui_viewDialog.h:3539
msgid "Solar altitude for Twilight Finder:"
msgstr "Hauteur du Soleil pour la recherche de crépuscule :"
-#: src/ui_viewDialog.h:3526
+#: src/ui_viewDialog.h:3540
msgid "Atmosphere visualization"
msgstr "Visualisation de l'atmosphère"
-#: src/ui_viewDialog.h:3528
+#: src/ui_viewDialog.h:3542
msgid ""
"Atmosphere settings: visual model, pressure, temperature, extinction "
"coefficient, etc."
@@ -12455,181 +12460,195 @@ msgstr ""
"Paramètre de l'atmosphère : modèle visuel, pression, température, "
"coefficient d'extinction, etc."
-#: src/ui_viewDialog.h:3531
+#: src/ui_viewDialog.h:3545
msgid "Open skylight details (color tweaks for the atmosphere)"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3534
+#: src/ui_viewDialog.h:3548
msgid "Open tone mapping details."
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3537
+#: src/ui_viewDialog.h:3551
msgid ""
"Changing saturation from totally unsaturated (0.00) to default (1.00) value."
msgstr ""
"Changement de la saturation de totalement dé-saturé (0.00) à la valeur par "
"défaut (1.00)."
-#: src/ui_viewDialog.h:3539
+#: src/ui_viewDialog.h:3553
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:475
msgid "Light pollution:"
msgstr "Pollution lumineuse :"
-#: src/ui_viewDialog.h:3540
+#: src/ui_viewDialog.h:3554
msgid "Zodiacal Light brightness:"
msgstr "Luminosité de la lumière zodiacale :"
-#: src/ui_viewDialog.h:3541
+#: src/ui_viewDialog.h:3555
msgid "Milky Way brightness/saturation:"
msgstr "Luminosité/saturation de la Voie Lactée :"
-#: src/ui_viewDialog.h:3543
+#: src/ui_viewDialog.h:3557
msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
msgstr ""
"Diminue la luminosité des objets célestes lorsqu'un objet très brillant est "
"visible"
-#: src/ui_viewDialog.h:3545
+#: src/ui_viewDialog.h:3559
msgid "Dynamic eye adaptation"
msgstr "Adaptation visuelle dynamique"
-#: src/ui_viewDialog.h:3547
+#: src/ui_viewDialog.h:3561
+#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:268
+msgid "Absolute scale:"
+msgstr "Échelle absolue :"
+
+#: src/ui_viewDialog.h:3563
+msgid "Twinkle amount (magnitudes) along horizon (less in zenith)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui_viewDialog.h:3565
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:274
msgid "Twinkle:"
msgstr "Scintillement :"
-#: src/ui_viewDialog.h:3549
-msgid "Show stars with pointed rays"
-msgstr "Afficher les étoiles avec des rayons"
+#: src/ui_viewDialog.h:3566 src/ui_viewDialog.h:3607 src/ui_viewDialog.h:3852
+#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290
+msgid "Labels and Markers"
+msgstr "Noms et marqueurs"
-#: src/ui_viewDialog.h:3551
-#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:287
-msgid "Spiky stars"
-msgstr "Étoiles à rayons"
+#: src/ui_viewDialog.h:3568
+msgid "Show all available proper names"
+msgstr "Afficher toutes les dénominations disponibles"
-#: src/ui_viewDialog.h:3553
+#: src/ui_viewDialog.h:3570
+#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:295
+msgid "Show additional star names"
+msgstr "Afficher les noms supplémentaires"
+
+#: src/ui_viewDialog.h:3572
msgid ""
"Use designations of stars instead of their common names for screen labels"
msgstr ""
"Utiliser pour les noms des étoiles les désignations des catalogues au lieu "
"des noms usuels"
-#: src/ui_viewDialog.h:3555 src/ui_viewDialog.h:3835
+#: src/ui_viewDialog.h:3574 src/ui_viewDialog.h:3856
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:298
msgid "Use designations for screen labels"
msgstr "Utiliser pour les noms les désignations des catalogues"
-#: src/ui_viewDialog.h:3556
-#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:268
-msgid "Absolute scale:"
-msgstr "Échelle absolue :"
-
-#: src/ui_viewDialog.h:3558
-msgid "Show all available proper names"
-msgstr "Afficher toutes les dénominations disponibles"
-
-#: src/ui_viewDialog.h:3560
-#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:295
-msgid "Show additional star names"
-msgstr "Afficher les noms supplémentaires"
-
-#: src/ui_viewDialog.h:3561 src/ui_viewDialog.h:3586 src/ui_viewDialog.h:3831
-#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290
-msgid "Labels and Markers"
-msgstr "Noms et marqueurs"
-
-#: src/ui_viewDialog.h:3563
+#: src/ui_viewDialog.h:3576
msgid "Limit the magnitude of stars"
msgstr "Fixer la magnitude maximale de visibilité des étoiles"
-#: src/ui_viewDialog.h:3565 src/ui_viewDialog.h:3608 src/ui_viewDialog.h:3865
+#: src/ui_viewDialog.h:3578 src/ui_viewDialog.h:3629 src/ui_viewDialog.h:3886
msgid "Limit magnitude:"
msgstr "Limiter les magnitudes"
-#: src/ui_viewDialog.h:3566
+#: src/ui_viewDialog.h:3579
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:262
msgid "Relative scale:"
msgstr "Échelle relative :"
-#: src/ui_viewDialog.h:3568
+#: src/ui_viewDialog.h:3581
msgid ""
"Show traditional designations of double stars if proper name, Bayer or "
"Flamsteed designations do not exist for the star."
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3570
+#: src/ui_viewDialog.h:3583
msgctxt "double stars"
msgid "Dbl. stars"
msgstr "Étoiles doubles"
-#: src/ui_viewDialog.h:3572
+#: src/ui_viewDialog.h:3585
msgid ""
"Show designations of variable stars if proper name, Bayer or Flamsteed "
"designations, or designation of double star do not exist for the star."
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3574
+#: src/ui_viewDialog.h:3587
msgctxt "variable stars"
msgid "Var. stars"
msgstr "Étoiles variables"
-#: src/ui_viewDialog.h:3576
+#: src/ui_viewDialog.h:3589
msgid ""
"Show designations from Hipparcos catalog (HIP) if available and star doesn't"
" have other traditional designations."
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3578
+#: src/ui_viewDialog.h:3592
+msgid "Show stars with pointed rays"
+msgstr "Afficher les étoiles avec des rayons"
+
+#: src/ui_viewDialog.h:3594
+#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:287
+msgid "Spiky stars"
+msgstr "Étoiles à rayons"
+
+#: src/ui_viewDialog.h:3596
+msgid ""
+"Twinkle is caused by atmospheric turbulence. This option forces its display "
+"regardless of atmosphere (for artistic purpose)."
+msgstr ""
+
+#: src/ui_viewDialog.h:3598
+msgid "even without atmosphere"
+msgstr ""
+
+#: src/ui_viewDialog.h:3599
msgid "Projection"
msgstr "Projection"
-#: src/ui_viewDialog.h:3579
+#: src/ui_viewDialog.h:3600
msgid "Current FoV"
msgstr "Champ actuel"
-#: src/ui_viewDialog.h:3580
+#: src/ui_viewDialog.h:3601
msgid "Vertical viewport offset"
msgstr "Décalage vertical de l'affichage"
-#: src/ui_viewDialog.h:3581
+#: src/ui_viewDialog.h:3602
msgid "Custom FoV limit"
msgstr "Limite champ visuel personnalisée"
-#: src/ui_viewDialog.h:3583
+#: src/ui_viewDialog.h:3604
msgid "Additional custom limitation (e.g. for planetarium use)"
msgstr ""
"Limite personnlaisée supplémentaire (p.ex. pour l'utilisation en "
"planétarium)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3585
+#: src/ui_viewDialog.h:3606
msgid "Solar System objects"
msgstr "Objets du système solaire"
-#: src/ui_viewDialog.h:3588
+#: src/ui_viewDialog.h:3609
msgid "Color of planet labels"
msgstr "Couleur des noms des planètes"
-#: src/ui_viewDialog.h:3591
+#: src/ui_viewDialog.h:3612
msgid "Planets magnitude algorithm"
msgstr "Algorithme de magnitude des planètes"
-#: src/ui_viewDialog.h:3593
+#: src/ui_viewDialog.h:3614
msgid "Planets magnitude algorithm:"
msgstr "Algorithme pour la magnitude des planètes"
-#: src/ui_viewDialog.h:3595
+#: src/ui_viewDialog.h:3616
msgid "Color of trails"
msgstr "Couleur des trajectoires"
-#: src/ui_viewDialog.h:3597
+#: src/ui_viewDialog.h:3618
msgid "Show trails"
msgstr "Afficher les trajectoires"
-#: src/ui_viewDialog.h:3599
+#: src/ui_viewDialog.h:3620
msgid "Trails thickness in pixels"
msgstr "Épaisseur des trajectoires, en pixels"
-#: src/ui_viewDialog.h:3602
+#: src/ui_viewDialog.h:3623
#, c-format
msgid ""
"Astronomical Almanac (default) has 2% enlargement, Danjon (1951) uses a "
@@ -12638,52 +12657,52 @@ msgstr ""
"L'Astronomical Almanac (par défaut) a un agrandissement de 2 % ; Danjon "
"(1951) utilise un modèle légèrement différent"
-#: src/ui_viewDialog.h:3604
+#: src/ui_viewDialog.h:3625
msgid "Earth shadow enlargement after Danjon"
msgstr "Agrandissement de l'ombre de la Terre d'après Danjon"
-#: src/ui_viewDialog.h:3606
+#: src/ui_viewDialog.h:3627
msgid "Limit the magnitude of solar system objects"
msgstr ""
"Fixer la magnitude maximale de visibilité des objets du système solaire"
-#: src/ui_viewDialog.h:3609
+#: src/ui_viewDialog.h:3630
msgid "Show orbits"
msgstr "Afficher les orbites"
-#: src/ui_viewDialog.h:3611
+#: src/ui_viewDialog.h:3632
msgid "Show orbit even if object is off screen"
msgstr "Afficher l'orbite même si l'objet et hors de l'écran"
-#: src/ui_viewDialog.h:3613
+#: src/ui_viewDialog.h:3634
msgid "permanently"
msgstr "de façon permanente"
-#: src/ui_viewDialog.h:3615
+#: src/ui_viewDialog.h:3636
msgid "Show orbits of major planets"
msgstr "Affiche les orbites des planètes majeures"
-#: src/ui_viewDialog.h:3619
+#: src/ui_viewDialog.h:3640
msgid "Configure colors of orbit lines"
msgstr "Configurer la couleur des orbites"
-#: src/ui_viewDialog.h:3622
+#: src/ui_viewDialog.h:3643
msgid "Orbits thickness in pixels"
msgstr "Épaisseur des orbites, en pixels"
-#: src/ui_viewDialog.h:3625
+#: src/ui_viewDialog.h:3646
msgid "Color of nomenclature labels"
msgstr "Couleur des noms des nomenclatures"
-#: src/ui_viewDialog.h:3629
+#: src/ui_viewDialog.h:3650
msgid "Show hints and labels for planetary features"
msgstr "Afficher les indications et noms des caractéristiques planétaires"
-#: src/ui_viewDialog.h:3631
+#: src/ui_viewDialog.h:3652
msgid "Show planetary nomenclature"
msgstr "Afficher le descriptif planétaire"
-#: src/ui_viewDialog.h:3633
+#: src/ui_viewDialog.h:3654
msgid ""
"Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system "
"bodies."
@@ -12691,226 +12710,226 @@ msgstr ""
"Cocher cette option pour afficher uniquement la trajectoire du corps du "
"Système solaire sélectionné."
-#: src/ui_viewDialog.h:3635
+#: src/ui_viewDialog.h:3656
msgid "Only for N latest selected objects:"
msgstr "Seulement pour les N derniers objets sélectionnés :"
-#: src/ui_viewDialog.h:3637
+#: src/ui_viewDialog.h:3658
msgid "Hide orbits of minor bodies."
msgstr ""
"N'afficher que les orbites des planètes majeures. Les orbites des objets "
"mineurs ne sont pas affichées."
-#: src/ui_viewDialog.h:3639
+#: src/ui_viewDialog.h:3660
msgid "Only orbits of major planets..."
msgstr "N'afficher que les orbites des planètes majeures…"
-#: src/ui_viewDialog.h:3641
+#: src/ui_viewDialog.h:3662
msgid "Show orbit only for selected SSO"
msgstr "N'afficher que l'orbite de l'objet du système solaire sélectionné"
-#: src/ui_viewDialog.h:3643
+#: src/ui_viewDialog.h:3664
msgid "Only orbit for selected object..."
msgstr "N'afficher que l'orbite de l'objet sélectionné…"
-#: src/ui_viewDialog.h:3645
+#: src/ui_viewDialog.h:3666
msgid "Also show moons of selected object or planets."
msgstr ""
"Afficher aussi les orbites des lunes des objets ou planètes sélectionnées."
-#: src/ui_viewDialog.h:3647
+#: src/ui_viewDialog.h:3668
msgid "... and moons"
msgstr "…et lunes"
-#: src/ui_viewDialog.h:3650
+#: src/ui_viewDialog.h:3671
msgid "Toggle permanent drawing of Sun's corona when atmosphere is disabled"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3652
+#: src/ui_viewDialog.h:3673
msgid "Sun's corona"
msgstr "Couronne solaire"
-#: src/ui_viewDialog.h:3654
+#: src/ui_viewDialog.h:3675
msgid "Toggle drawing halo around the Moon"
msgstr "Afficher le halo autour de la Lune"
-#: src/ui_viewDialog.h:3656
+#: src/ui_viewDialog.h:3677
msgid "Moon's halo"
msgstr "Halo de la Lune"
-#: src/ui_viewDialog.h:3657 src/ui_astroCalcDialog.h:2271
+#: src/ui_viewDialog.h:3678 src/ui_astroCalcDialog.h:2271
msgid "Show:"
msgstr "Afficher :"
-#: src/ui_viewDialog.h:3659
+#: src/ui_viewDialog.h:3680
msgid "Toggle drawing Sun's glare"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3661
+#: src/ui_viewDialog.h:3682
msgid "Sun's glare"
msgstr "Éblouissement du Soleil"
-#: src/ui_viewDialog.h:3663
+#: src/ui_viewDialog.h:3684
msgid "Show tiny circles for minor bodies regardless of magnitude"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3667
+#: src/ui_viewDialog.h:3688
msgid "Draw markers for objects with magnitude brighter than this"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3672
+#: src/ui_viewDialog.h:3693
msgid "Use more accurate 3D models (where available)"
msgstr "Utiliser les modèles 3D plus précis (si disponibles)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3674
+#: src/ui_viewDialog.h:3695
msgid ""
"Activate this option to simulate the effect of real speed of light "
"(recommended)."
msgstr ""
"Tenir compte de l'effet réel de la vitesse de la lumière (recommandé)."
-#: src/ui_viewDialog.h:3676
+#: src/ui_viewDialog.h:3697
msgid "Simulate light speed"
msgstr "Tenir compte de la vitesse de la lumière"
-#: src/ui_viewDialog.h:3678
+#: src/ui_viewDialog.h:3699
msgid "Jupiter's Great Red Spot..."
msgstr "Grande Tache Rouge de Jupiter…"
-#: src/ui_viewDialog.h:3680
+#: src/ui_viewDialog.h:3701
msgid "GRS details..."
msgstr "Infos GTR…"
-#: src/ui_viewDialog.h:3681
+#: src/ui_viewDialog.h:3702
msgid "Solar System Editor..."
msgstr "Éditeur du système solaire…"
-#: src/ui_viewDialog.h:3682
+#: src/ui_viewDialog.h:3703
msgctxt "scale"
msgid "Planets"
msgstr "Planètes"
-#: src/ui_viewDialog.h:3683
+#: src/ui_viewDialog.h:3704
msgctxt "scale"
msgid "Minor bodies"
msgstr "Objets mineurs"
-#: src/ui_viewDialog.h:3685
+#: src/ui_viewDialog.h:3706
msgid "Scale factor"
msgstr "Facteur d'échelle"
-#: src/ui_viewDialog.h:3687
+#: src/ui_viewDialog.h:3708
msgctxt "scale"
msgid "Sun"
msgstr "Soleil"
-#: src/ui_viewDialog.h:3688
+#: src/ui_viewDialog.h:3709
msgid "Scale:"
msgstr "Échelle :"
-#: src/ui_viewDialog.h:3689
+#: src/ui_viewDialog.h:3710
msgctxt "scale"
msgid "Moon"
msgstr "Lune"
-#: src/ui_viewDialog.h:3690
+#: src/ui_viewDialog.h:3711
msgid "Hide nomenclature on the celestial body of observer"
msgstr "Cacher la nomenclature du corps céleste de l'observateur"
-#: src/ui_viewDialog.h:3692
+#: src/ui_viewDialog.h:3713
msgid "Label only features along the terminator"
msgstr "Noms uniquement le long du terminateur"
-#: src/ui_viewDialog.h:3694
+#: src/ui_viewDialog.h:3715
msgid "Only for Solar elevation"
msgstr "Seulement pour la hauteur du Soleil"
-#: src/ui_viewDialog.h:3696
+#: src/ui_viewDialog.h:3717
msgid "Minimum Solar altitude"
msgstr "Hauteur solaire minimale"
-#: src/ui_viewDialog.h:3698 src/ui_scriptConsole.h:403
+#: src/ui_viewDialog.h:3719 src/ui_scriptConsole.h:403
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:331
msgid "..."
msgstr "…"
-#: src/ui_viewDialog.h:3700
+#: src/ui_viewDialog.h:3721
msgid "Maximum Solar altitude"
msgstr "Hauteur solaire maximale"
-#: src/ui_viewDialog.h:3703
+#: src/ui_viewDialog.h:3724
msgid "Mark impact features with ellipses"
msgstr "Tracer une ellipse aux emplacements des impacts"
-#: src/ui_viewDialog.h:3705
+#: src/ui_viewDialog.h:3726
msgid "Outline craters"
msgstr "Tracer les cratères"
-#: src/ui_viewDialog.h:3707
+#: src/ui_viewDialog.h:3728
msgid "Show special nomenclature points only"
msgstr "N'afficher que les points à nomenclature spéciale"
-#: src/ui_viewDialog.h:3709
+#: src/ui_viewDialog.h:3730
msgid "Special points only"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3713
+#: src/ui_viewDialog.h:3734
msgid "Simulate self-shadowing"
msgstr "Simulation de l'ombre propre"
-#: src/ui_viewDialog.h:3714
+#: src/ui_viewDialog.h:3735
msgid "Display objects from catalogs"
msgstr "Afficher les objets des catalogues"
-#: src/ui_viewDialog.h:3715
+#: src/ui_viewDialog.h:3736
msgid "Quick selection:"
msgstr "Sélection rapide"
-#: src/ui_viewDialog.h:3717
+#: src/ui_viewDialog.h:3738
msgid "Select all catalogs"
msgstr "Sélectionner tous les catalogues"
-#: src/ui_viewDialog.h:3719
+#: src/ui_viewDialog.h:3740
msgid "select all"
msgstr "Tout sélectionner"
-#: src/ui_viewDialog.h:3721
+#: src/ui_viewDialog.h:3742
msgid "Select standard catalogs (NGC/IC and M)"
msgstr "Sélectionner les catalogues standards (NGC/IC et M)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3723
+#: src/ui_viewDialog.h:3744
msgid "select standard"
msgstr "Catalogues standards"
-#: src/ui_viewDialog.h:3724
+#: src/ui_viewDialog.h:3745
msgid "select preference"
msgstr "Catalogues préférés"
-#: src/ui_viewDialog.h:3725
+#: src/ui_viewDialog.h:3746
msgid "store preference"
msgstr "Enregistrer préférence"
-#: src/ui_viewDialog.h:3727
+#: src/ui_viewDialog.h:3748
msgid "Deselect all catalogs"
msgstr "Désélectionner tous les catalogues"
-#: src/ui_viewDialog.h:3729
+#: src/ui_viewDialog.h:3750
msgid "select none"
msgstr "Aucun catalogue"
-#: src/ui_viewDialog.h:3731
+#: src/ui_viewDialog.h:3752
msgid "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)"
msgstr "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3734
+#: src/ui_viewDialog.h:3755
msgid "The Uppsala General Catalogue of Galaxies"
msgstr "Catalogue général de galaxies de l'observatoire d'Uppsala"
-#: src/ui_viewDialog.h:3737
+#: src/ui_viewDialog.h:3758
msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)"
msgstr "Catalogue de Lynds de nébuleuses diffuses (Lynds, 1965)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3740
+#: src/ui_viewDialog.h:3761
msgid ""
"A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, "
"1960)"
@@ -12918,19 +12937,19 @@ msgstr ""
"Catalogue de régions d'émissions Hα dans le sud de la Voie lactée (Rodgers+,"
" 1960)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3743
+#: src/ui_viewDialog.h:3764
msgid "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)"
msgstr "Catalogue de régions HII (Sharpless, 1959)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3746
+#: src/ui_viewDialog.h:3767
msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
msgstr "Nouveau catalogue général de nébuleuses et d'amas d'étoiles"
-#: src/ui_viewDialog.h:3755
+#: src/ui_viewDialog.h:3776
msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)"
msgstr "Catalogue d'amas riches de galaxies (Abell+, 1989)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3758
+#: src/ui_viewDialog.h:3779
msgid ""
"A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, "
"1915)"
@@ -12938,23 +12957,23 @@ msgstr ""
"Catalogue d'amas d'étoiles visibles sur les plaques photographiques de "
"Franklin-Adams (Melotte, 1915)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3761
+#: src/ui_viewDialog.h:3782
msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)"
msgstr "Catalogue de galaxies en interaction (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3764
+#: src/ui_viewDialog.h:3785
msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (van den Bergh, 1966)"
msgstr "Catalogue de nébuleuses par réflexion (Van den Bergh, 1966)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3767
+#: src/ui_viewDialog.h:3788
msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)"
msgstr "Catalogue de nébuleuses planétaires de la Galaxie (Kohoutek, 2001)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3770
+#: src/ui_viewDialog.h:3791
msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)"
msgstr "Catalogue d'amas ouverts de la Galaxie (Collinder, 1931)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3773
+#: src/ui_viewDialog.h:3794
msgid ""
"Catalogue of southern stars embedded in nebulosity (van den Bergh and "
"Herbst, 1975)"
@@ -12962,58 +12981,58 @@ msgstr ""
"Catalogue des étoiles méridionales incluses dans des nébulosités (Van den "
"Bergh and Herbst, 1975)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3776
+#: src/ui_viewDialog.h:3797
msgid "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)"
msgstr "Groupe compact de Hickson (Hickson+, 1982)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3779
+#: src/ui_viewDialog.h:3800
msgid ""
"The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)"
msgstr ""
"Catalogue Strasbourg-ESO de nébuleuses planétaires de la Galaxie (Acker+, "
"1992)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3782
+#: src/ui_viewDialog.h:3803
msgid ""
"Catalogue and distances of optically visible H II regions (Dickel+, 1969)"
msgstr ""
"Catalogue et distances des régions H II visibles optiquement (Dickel+, 1969)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3785
+#: src/ui_viewDialog.h:3806
msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)"
msgstr "Relevé ESO/Uppsala de l'atlas ESO(B) (Lauberts, 1982)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3788
+#: src/ui_viewDialog.h:3809
msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)"
msgstr "Catalogue de rémanents de supernovas de la Galaxie (Green, 2014)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3791
+#: src/ui_viewDialog.h:3812
msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)"
msgstr "Catalogue de Lynds des nébuleuses obscures (Lynds, 1962)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3794
+#: src/ui_viewDialog.h:3815
msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)"
msgstr ""
"Catalogue de Barnard contenant 349 objets obscurs du ciel (Barnard, 1927)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3797
+#: src/ui_viewDialog.h:3818
msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
msgstr "Catalogue Index de nébuleuses et amas d'étoiles"
-#: src/ui_viewDialog.h:3799
+#: src/ui_viewDialog.h:3820
msgctxt "other catalogs"
msgid "Other"
msgstr "Autres"
-#: src/ui_viewDialog.h:3801
+#: src/ui_viewDialog.h:3822
msgid "Principal Galaxy Catalog"
msgstr "Catalogue PGC (Principal Galaxies Catalogue)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3804
+#: src/ui_viewDialog.h:3825
msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)"
msgstr "Catalogue de nébuleuses diffuses de la Galaxie (Cederblad, 1946)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3807
+#: src/ui_viewDialog.h:3828
msgid ""
"van den Bergh-Hagen Catalogue (Uniform survey of clusters in the Southern "
"Milky Way; van den Bergh and Hagen, 1975)"
@@ -13021,19 +13040,19 @@ msgstr ""
"Catalogue Van den Bergh-Hagen (relevé uniforme d'amas de la Voie Lactée "
"méridionale ; Van den Bergh et Hagen, 1975)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3818
+#: src/ui_viewDialog.h:3839
msgid "Filter by type"
msgstr "Filtrer par type"
-#: src/ui_viewDialog.h:3823 src/ui_dsoColorsDialog.h:580
+#: src/ui_viewDialog.h:3844 src/ui_dsoColorsDialog.h:580
msgid "Hydrogen regions"
msgstr "Régions hydrogène"
-#: src/ui_viewDialog.h:3829
+#: src/ui_viewDialog.h:3850
msgid "Other"
msgstr "Divers"
-#: src/ui_viewDialog.h:3833
+#: src/ui_viewDialog.h:3854
msgid ""
"Use designations of deep-sky objects instead of their common names for "
"screen labels"
@@ -13041,38 +13060,38 @@ msgstr ""
"Utiliser pour les noms des objets du ciel profond les désignations des "
"catalogues au lieu des noms usuels"
-#: src/ui_viewDialog.h:3836
+#: src/ui_viewDialog.h:3857
msgid "Use additional names of DSO"
msgstr "Utiliser les noms supplémentaires des DSO"
-#: src/ui_viewDialog.h:3837
+#: src/ui_viewDialog.h:3858
msgid "Use outlines for big deep-sky objects"
msgstr "Utiliser des contours pour les objets du ciel profond"
-#: src/ui_viewDialog.h:3839
+#: src/ui_viewDialog.h:3860
msgid "Use hints proportional to angular size of deep-sky objects"
msgstr ""
"Utiliser des marqueurs dont la taille est proportionnelle à la grandeur "
"angulaire des objets du ciel profond"
-#: src/ui_viewDialog.h:3841
+#: src/ui_viewDialog.h:3862
msgid "Use proportional hints"
msgstr "Marqueurs proportionnels"
-#: src/ui_viewDialog.h:3842 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1244
+#: src/ui_viewDialog.h:3863 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1251
msgid "Labels"
msgstr "Noms"
-#: src/ui_viewDialog.h:3844 src/ui_viewDialog.h:3847
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1541
+#: src/ui_viewDialog.h:3865 src/ui_viewDialog.h:3868
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1542
msgid "Brightness"
msgstr "Intensité"
-#: src/ui_viewDialog.h:3849
+#: src/ui_viewDialog.h:3870
msgid "Hints"
msgstr "Marqueurs"
-#: src/ui_viewDialog.h:3851
+#: src/ui_viewDialog.h:3872
msgid ""
"Use surface brightness of deep-sky objects for scale of the visibility of "
"their markers and labels."
@@ -13080,131 +13099,131 @@ msgstr ""
"Utiliser la luminosité de surface des objets du ciel profond pour déterminer"
" la visibilité de leur marqueur et de leur nom."
-#: src/ui_viewDialog.h:3853
+#: src/ui_viewDialog.h:3874
msgid "Use surface brightness"
msgstr "Utiliser la brillance de surface"
-#: src/ui_viewDialog.h:3854
+#: src/ui_viewDialog.h:3875
msgid "Configure colors of markers"
msgstr "Configurer la couleur des marqueurs"
-#: src/ui_viewDialog.h:3860
+#: src/ui_viewDialog.h:3881
msgid "Maximum angular size in arcminutes for visible DSO"
msgstr "Dimension angulaire maximale des DSO visibles, en minutes d'arc"
-#: src/ui_viewDialog.h:3863
+#: src/ui_viewDialog.h:3884
msgid "Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects."
msgstr ""
"Fixer la magnitude maximale de visibilité des objets du ciel profond (pour "
"les observateurs à l'œil nu ou au jumelles)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3867
+#: src/ui_viewDialog.h:3888
msgid "Minimal angular size in arcminutes for visible DSO"
msgstr "Dimension angulaire minimale des DSO visibles, en minutes d'arc"
-#: src/ui_viewDialog.h:3869
+#: src/ui_viewDialog.h:3890
msgid "Celestial Sphere"
msgstr "Sphère céleste"
-#: src/ui_viewDialog.h:3871 src/ui_viewDialog.h:3880 src/ui_viewDialog.h:3943
-#: src/ui_viewDialog.h:3951 src/ui_viewDialog.h:3995 src/ui_viewDialog.h:4006
-#: src/ui_viewDialog.h:4033 src/ui_viewDialog.h:4071 src/ui_viewDialog.h:4116
-#: src/ui_viewDialog.h:4160 src/ui_viewDialog.h:4220 src/ui_viewDialog.h:4276
-#: src/ui_viewDialog.h:4288 src/ui_viewDialog.h:4299 src/ui_viewDialog.h:4315
+#: src/ui_viewDialog.h:3892 src/ui_viewDialog.h:3901 src/ui_viewDialog.h:3964
+#: src/ui_viewDialog.h:3972 src/ui_viewDialog.h:4016 src/ui_viewDialog.h:4027
+#: src/ui_viewDialog.h:4054 src/ui_viewDialog.h:4092 src/ui_viewDialog.h:4137
+#: src/ui_viewDialog.h:4181 src/ui_viewDialog.h:4241 src/ui_viewDialog.h:4297
+#: src/ui_viewDialog.h:4309 src/ui_viewDialog.h:4320 src/ui_viewDialog.h:4336
msgid "Show partitions"
msgstr "Afficher les divisions"
-#: src/ui_viewDialog.h:3875
+#: src/ui_viewDialog.h:3896
msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)."
msgstr "Afficher l'écliptique (J2000.0, plan fondamental VSOP87A)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3877
+#: src/ui_viewDialog.h:3898
msgid "Ecliptic (J2000)"
msgstr "Écliptique (J2000.0)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3878
+#: src/ui_viewDialog.h:3899
msgid "Zenith and Nadir"
msgstr "Zénith et nadir"
-#: src/ui_viewDialog.h:3884
+#: src/ui_viewDialog.h:3905
msgid "Show ecliptic poles of J2000.0"
msgstr "Afficher les pôles de l'écliptique (J2000.0)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3886
+#: src/ui_viewDialog.h:3907
msgid "Ecliptic poles (J2000)"
msgstr "Pôles de l'écliptique (J2000)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3888
+#: src/ui_viewDialog.h:3909
msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)."
msgstr ""
"Afficher les colures (grands cercles passant par les pôles et les solstices "
"ou équinoxes)."
-#: src/ui_viewDialog.h:3890
+#: src/ui_viewDialog.h:3911
msgid "Colures"
msgstr "Colures"
-#: src/ui_viewDialog.h:3892
+#: src/ui_viewDialog.h:3913
msgid "Show celestial equator of current planet and date."
msgstr "Afficher l'équateur céleste de la date et de la planète actuelles"
-#: src/ui_viewDialog.h:3894
+#: src/ui_viewDialog.h:3915
msgid "Equator (of date)"
msgstr "Équateur (de la date)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3896 src/ui_viewDialog.h:3904 src/ui_viewDialog.h:3916
-#: src/ui_viewDialog.h:3924 src/ui_viewDialog.h:3955 src/ui_viewDialog.h:3963
-#: src/ui_viewDialog.h:4021 src/ui_viewDialog.h:4029 src/ui_viewDialog.h:4045
-#: src/ui_viewDialog.h:4059 src/ui_viewDialog.h:4067 src/ui_viewDialog.h:4209
-#: src/ui_viewDialog.h:4340 src/ui_viewDialog.h:4344 src/ui_viewDialog.h:4384
+#: src/ui_viewDialog.h:3917 src/ui_viewDialog.h:3925 src/ui_viewDialog.h:3937
+#: src/ui_viewDialog.h:3945 src/ui_viewDialog.h:3976 src/ui_viewDialog.h:3984
+#: src/ui_viewDialog.h:4042 src/ui_viewDialog.h:4050 src/ui_viewDialog.h:4066
+#: src/ui_viewDialog.h:4080 src/ui_viewDialog.h:4088 src/ui_viewDialog.h:4230
+#: src/ui_viewDialog.h:4361 src/ui_viewDialog.h:4365 src/ui_viewDialog.h:4405
msgid "Label partitions"
msgstr "Légende des divisions"
-#: src/ui_viewDialog.h:3900
+#: src/ui_viewDialog.h:3921
msgid "Show fixed celestial equator (hour angles) of current planet."
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:3902
+#: src/ui_viewDialog.h:3923
msgid "Fixed Equator"
msgstr "Équateur fixe"
-#: src/ui_viewDialog.h:3908
+#: src/ui_viewDialog.h:3929
msgid "Color of ecliptic poles (of date)"
msgstr "Couleur des pôles de l'écliptique (de la date)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3911
+#: src/ui_viewDialog.h:3932
msgid "Galactic Coordinates, System II (IAU 1958)."
msgstr "Coordonnées galactiques, système II (UAI 1958)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3914
+#: src/ui_viewDialog.h:3935
msgid "Equinoxes (J2000)"
msgstr "Équinoxes (J2000)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3920 src/ui_viewDialog.h:3967
+#: src/ui_viewDialog.h:3941 src/ui_viewDialog.h:3988
msgid "Show circles"
msgstr "Montrer les cercles"
-#: src/ui_viewDialog.h:3928 src/ui_viewDialog.h:4041 src/ui_viewDialog.h:4085
-#: src/ui_viewDialog.h:4112 src/ui_viewDialog.h:4123 src/ui_viewDialog.h:4134
-#: src/ui_viewDialog.h:4141 src/ui_viewDialog.h:4228 src/ui_viewDialog.h:4240
-#: src/ui_viewDialog.h:4244 src/ui_viewDialog.h:4252 src/ui_viewDialog.h:4322
-#: src/ui_viewDialog.h:4348
+#: src/ui_viewDialog.h:3949 src/ui_viewDialog.h:4062 src/ui_viewDialog.h:4106
+#: src/ui_viewDialog.h:4133 src/ui_viewDialog.h:4144 src/ui_viewDialog.h:4155
+#: src/ui_viewDialog.h:4162 src/ui_viewDialog.h:4249 src/ui_viewDialog.h:4261
+#: src/ui_viewDialog.h:4265 src/ui_viewDialog.h:4273 src/ui_viewDialog.h:4343
+#: src/ui_viewDialog.h:4369
msgid "Show line"
msgstr "Afficher la ligne"
-#: src/ui_viewDialog.h:3932
+#: src/ui_viewDialog.h:3953
msgid "Color of equator (J2000.0)"
msgstr "Couleur de l'équateur (J2000.0)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3935
+#: src/ui_viewDialog.h:3956
msgid "Show celestial poles of J2000.0."
msgstr "Afficher les pôles célestes J2000.0"
-#: src/ui_viewDialog.h:3937
+#: src/ui_viewDialog.h:3958
msgid "Celestial poles (J2000)"
msgstr "Pôles célestes (J2000)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3939
+#: src/ui_viewDialog.h:3960
msgid ""
"These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the"
" mathematical horizon."
@@ -13212,131 +13231,131 @@ msgstr ""
"Ces cercles forment la limite des étoiles qui restent toute l'année au-"
"dessus, respectivement au-dessous de l'horizon."
-#: src/ui_viewDialog.h:3941
+#: src/ui_viewDialog.h:3962
msgid "Circumpolar circles"
msgstr "Cercles circumpolaires"
-#: src/ui_viewDialog.h:3947
+#: src/ui_viewDialog.h:3968
msgid "Color of umbra circle"
msgstr "Couleur du cercle d'ombre"
-#: src/ui_viewDialog.h:3959
+#: src/ui_viewDialog.h:3980
msgid ""
"Fixed equatorial coordinates (hour angle/declination) of current planet."
msgstr "Coordonnées de l'équateur fixe(angle/inclinaison horaire)"
-#: src/ui_viewDialog.h:3971
+#: src/ui_viewDialog.h:3992
msgid "Show Prime (East-West) Vertical."
msgstr "Afficher le premier vertical (Est-Ouest)."
-#: src/ui_viewDialog.h:3976
+#: src/ui_viewDialog.h:3997
msgid "The line thickness for grids and lines"
msgstr "L'épaisseur des lignes et des grilles"
-#: src/ui_viewDialog.h:3978
+#: src/ui_viewDialog.h:3999
msgid "Thickness: "
msgstr "Épaisseur :"
-#: src/ui_viewDialog.h:3979
+#: src/ui_viewDialog.h:4000
msgid "lines"
msgstr "lignes"
-#: src/ui_viewDialog.h:3981 src/ui_viewDialog.h:4416 src/ui_viewDialog.h:4448
-#: src/ui_viewDialog.h:4461 src/ui_viewDialog.h:4464 src/ui_viewDialog.h:4482
+#: src/ui_viewDialog.h:4002 src/ui_viewDialog.h:4437 src/ui_viewDialog.h:4473
+#: src/ui_viewDialog.h:4501 src/ui_viewDialog.h:4504 src/ui_viewDialog.h:4516
msgid "Thickness of line in pixels"
msgstr "Épaisseur des lignes, en pixels"
-#: src/ui_viewDialog.h:3984
+#: src/ui_viewDialog.h:4005
msgid "The line thickness for circle partitions"
msgstr "L'épaisseur des graduations des divisions"
-#: src/ui_viewDialog.h:3986
+#: src/ui_viewDialog.h:4007
msgid "partitions"
msgstr "divisions"
-#: src/ui_viewDialog.h:3988
+#: src/ui_viewDialog.h:4009
msgid "Thickness of partitions in pixels"
msgstr "Épaisseur des divisions, en pixels"
-#: src/ui_viewDialog.h:3991
+#: src/ui_viewDialog.h:4012
msgid "Show Galactic equator line."
msgstr "Afficher l'équateur galactique"
-#: src/ui_viewDialog.h:3999
+#: src/ui_viewDialog.h:4020
msgid "Solar equator projected into space."
msgstr "Équateur solaire projeté dans l'espace."
-#: src/ui_viewDialog.h:4003
+#: src/ui_viewDialog.h:4024
msgid "Color of supergalactic equator"
msgstr "Couleur de l'équateur supergalactique"
-#: src/ui_viewDialog.h:4010
+#: src/ui_viewDialog.h:4031
msgid "Show marker of center for field of view (FOV)"
msgstr "Afficher le marqueur du centre du champ visuel"
-#: src/ui_viewDialog.h:4012
+#: src/ui_viewDialog.h:4033
msgid "Center of FOV"
msgstr "Centre du champ visuel"
-#: src/ui_viewDialog.h:4014
+#: src/ui_viewDialog.h:4035
msgid "Show mathematical horizon line."
msgstr "Afficher l'horizon mathématique"
-#: src/ui_viewDialog.h:4018
+#: src/ui_viewDialog.h:4039
msgid "Color of the supergalactic grid"
msgstr "Couleur de la grille supergalactique"
-#: src/ui_viewDialog.h:4026
+#: src/ui_viewDialog.h:4047
msgid "Color of the equinox points (J2000.0)"
msgstr "Couleur des points équinoxiaux (J2000.0)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4037
+#: src/ui_viewDialog.h:4058
msgid "Color of the projected Solar equator line"
msgstr "Couleur de la ligne de l'équateur solaire projeté"
-#: src/ui_viewDialog.h:4049
+#: src/ui_viewDialog.h:4070
msgid "Color of precession circles"
msgstr "Couleur des cercles de précession"
-#: src/ui_viewDialog.h:4052
+#: src/ui_viewDialog.h:4073
msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only."
msgstr "Coordonnées écliptiques de la date. Uniquement sur la Terre."
-#: src/ui_viewDialog.h:4054
+#: src/ui_viewDialog.h:4075
msgid "Ecliptic grid (of date)"
msgstr "Grille écliptique (de la date)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4056
+#: src/ui_viewDialog.h:4077
msgid "Color of the celestial poles (J2000.0)"
msgstr "Couleur des pôles célestes (J2000.0)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4063
+#: src/ui_viewDialog.h:4084
msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0."
msgstr "Coordonnées écliptiques (J2000.0)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4065
+#: src/ui_viewDialog.h:4086
msgid "Ecliptic grid (J2000)"
msgstr "Grille écliptique (J2000.0)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4074
+#: src/ui_viewDialog.h:4095
msgid "Equinoxes (of date)"
msgstr "Équinoxes (de la date)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4076
+#: src/ui_viewDialog.h:4097
msgid "Show equator of de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976)."
msgstr ""
"Afficher l'équateur des coordonnées supergalactiques de de Vaucouleurs "
"(1976)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4080
+#: src/ui_viewDialog.h:4101
msgid "Color of the solstice points (J2000.0)"
msgstr "Couleur des points solsticiaux (J2000.0)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4089
+#: src/ui_viewDialog.h:4110
msgid "Color of altitude line"
msgstr "Couleur de la ligne de hauteur"
-#: src/ui_viewDialog.h:4093
+#: src/ui_viewDialog.h:4114
msgid ""
"This circle represents the size of Earth's central, deep shadow in the "
"distance of the Moon. Will not show when Moon scaling is enabled!"
@@ -13345,149 +13364,149 @@ msgstr ""
"dans la direction de la Lune. N'apparaîtra pas quand la mise à l'échelle à "
"la Lune est activée!"
-#: src/ui_viewDialog.h:4095
+#: src/ui_viewDialog.h:4116
msgid "Earth umbra"
msgstr "Ombre de la Terre"
-#: src/ui_viewDialog.h:4097
+#: src/ui_viewDialog.h:4118
msgid "Show center point of Earth's shadow in the distance of the Moon."
msgstr "Montre le centre de l'ombre de la Terre en direction de la Lune."
-#: src/ui_viewDialog.h:4101
+#: src/ui_viewDialog.h:4122
msgid "Color of fixed equator"
msgstr "Couleur de l'équateur fixe."
-#: src/ui_viewDialog.h:4105
+#: src/ui_viewDialog.h:4126
msgid "Color of ecliptic (of date)"
msgstr "Couleur de l'écliptique (de la date)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4108
+#: src/ui_viewDialog.h:4129
msgid ""
"A plane perpendicular to the angular momentum vector of the Solar system."
msgstr ""
"Le plan perpendiculaire au vecteur du moment angulaire du Système solaire."
-#: src/ui_viewDialog.h:4110
+#: src/ui_viewDialog.h:4131
msgid "Invariable plane of the Solar system"
msgstr "Plan invariable du Système solaire"
-#: src/ui_viewDialog.h:4120
+#: src/ui_viewDialog.h:4141
msgid "Color of the equatorial grid (of date)"
msgstr "Couleur de la grille équatoriale (de la date)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4127
+#: src/ui_viewDialog.h:4148
msgid "Color of equator (of date)"
msgstr "Couleur de l'équateur (de la date)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4130
+#: src/ui_viewDialog.h:4151
msgid "Color of antisolar point"
msgstr "Couleur du point anti-solaire"
-#: src/ui_viewDialog.h:4138
+#: src/ui_viewDialog.h:4159
msgid "Color of colures"
msgstr "Couleur des colures"
-#: src/ui_viewDialog.h:4145
+#: src/ui_viewDialog.h:4166
msgid "Color of the equinox points (of date)"
msgstr "Couleur des points équinoxiaux (de la date)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4148
+#: src/ui_viewDialog.h:4169
msgid "Color of Apex and Antapex points"
msgstr "Couleur des points d'apex et antapex"
-#: src/ui_viewDialog.h:4151
+#: src/ui_viewDialog.h:4172
msgid "Color of the quadrature circle"
msgstr "Couleur du cercle de quadrature"
-#: src/ui_viewDialog.h:4154
+#: src/ui_viewDialog.h:4175
msgid "Color of Zenith and Nadir"
msgstr "Couleur du zénith et du nadir"
-#: src/ui_viewDialog.h:4157
+#: src/ui_viewDialog.h:4178
msgid "Color of the galactic grid"
msgstr "Couleur de la grille galactique"
-#: src/ui_viewDialog.h:4164
+#: src/ui_viewDialog.h:4185
msgid "Color of celestial poles (of date)"
msgstr "Couleur des pôles célestes (de la date)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4168
+#: src/ui_viewDialog.h:4189
msgid "Color of the ecliptical grid (of date)"
msgstr "Couleur de la grille écliptique (de la date)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4171
+#: src/ui_viewDialog.h:4192
msgid "Color of the azimuthal grid"
msgstr "Couleur de la grille azimutale"
-#: src/ui_viewDialog.h:4174
+#: src/ui_viewDialog.h:4195
msgid "Color of circumpolar circles"
msgstr "Couleur des cercles circumpolaires"
-#: src/ui_viewDialog.h:4177
+#: src/ui_viewDialog.h:4198
msgid "Color of supergalactic poles"
msgstr "Couleur des pôles supergalactiques"
-#: src/ui_viewDialog.h:4180
+#: src/ui_viewDialog.h:4201
msgid "Color of the opposition/conjunction longitude line"
msgstr "Couleur de la ligne de longitude d'opposition/conjonction"
-#: src/ui_viewDialog.h:4183
+#: src/ui_viewDialog.h:4204
msgid "Width of rectangle, in degrees"
msgstr "Largeur du rectangle, en degrés"
-#: src/ui_viewDialog.h:4186
+#: src/ui_viewDialog.h:4207
msgid "Field of view in degrees"
msgstr "Champ visuel en degrés"
-#: src/ui_viewDialog.h:4189
+#: src/ui_viewDialog.h:4210
msgid "Show circular marker of field of view (FOV)"
msgstr "Afficher le marqueur circulaire de champ visuel"
-#: src/ui_viewDialog.h:4191
+#: src/ui_viewDialog.h:4212
msgid "Circular FOV"
msgstr "Champ visuel circulaire"
-#: src/ui_viewDialog.h:4193
+#: src/ui_viewDialog.h:4214
msgid "Rotation angle of rectangle, in degrees"
msgstr "Angle de rotation du rectangle, en degrés"
-#: src/ui_viewDialog.h:4196
+#: src/ui_viewDialog.h:4217
msgid "Height of rectangle, in degrees"
msgstr "Hauteur du rectangle, en degrés"
-#: src/ui_viewDialog.h:4199
+#: src/ui_viewDialog.h:4220
msgid "Show rectangular marker of field of view (FOV)"
msgstr "Afficher le marqueur rectangulaire de champ visuel"
-#: src/ui_viewDialog.h:4201
+#: src/ui_viewDialog.h:4222
msgid "Rectangular FOV"
msgstr "Champ visuel rectangulaire"
-#: src/ui_viewDialog.h:4203
+#: src/ui_viewDialog.h:4224
msgid "Color of circular marker of FOV"
msgstr "Couleur du marqueur circulaire de champ visuel"
-#: src/ui_viewDialog.h:4206
+#: src/ui_viewDialog.h:4227
msgid "Color of rectangular marker of FOV"
msgstr "Couleur du marqueur rectangulaire de champ visuel"
-#: src/ui_viewDialog.h:4213
+#: src/ui_viewDialog.h:4234
msgid "Color of the equatorial grid (J2000.0)"
msgstr "Couleur de la grille équatoriale (J2000.0)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4216
+#: src/ui_viewDialog.h:4237
msgid "Color of the invariable plane of the Solar system"
msgstr "Couleur du plan invariable du Système solaire"
-#: src/ui_viewDialog.h:4224
+#: src/ui_viewDialog.h:4245
msgid "Color of the solstice points (of date)"
msgstr "Couleur des points solsticiaux (de la date)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4233
+#: src/ui_viewDialog.h:4254
msgid "Color of ecliptic (J2000.0)"
msgstr "Couleur de l'écliptique (J2000.0)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4236
+#: src/ui_viewDialog.h:4257
msgid ""
"This circle represents the outermost rim of Earth's shadow in the distance "
"of the Moon. Will not show when Moon scaling is enabled!"
@@ -13496,39 +13515,39 @@ msgstr ""
"Terre en direction de la Lune. Ne s'affichera pas si la mise à l'échelle à "
"la Lune est activée!"
-#: src/ui_viewDialog.h:4238
+#: src/ui_viewDialog.h:4259
msgid "Earth penumbra"
msgstr "Pénombre de la Terre"
-#: src/ui_viewDialog.h:4248
+#: src/ui_viewDialog.h:4269
msgid "Show celestial poles of current planet and date."
msgstr "Afficher les pôles célestes de la planète actuelle et de la date."
-#: src/ui_viewDialog.h:4250
+#: src/ui_viewDialog.h:4271
msgid "Celestial poles (of date)"
msgstr "Pôles célestes (de la date)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4256
+#: src/ui_viewDialog.h:4277
msgid "Color of galactic poles"
msgstr "Couleur des pôles galactiques"
-#: src/ui_viewDialog.h:4259
+#: src/ui_viewDialog.h:4280
msgid "Color of penumbra circle"
msgstr "Couleur du cercle de pénombre"
-#: src/ui_viewDialog.h:4262
+#: src/ui_viewDialog.h:4283
msgid "Solstices (of date)"
msgstr "Solstices (de la date)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4264
+#: src/ui_viewDialog.h:4285
msgid "Show celestial equator of J2000.0."
msgstr "Afficher l'équateur céleste (J2000.0)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4266
+#: src/ui_viewDialog.h:4287
msgid "Equator (J2000)"
msgstr "Équateur (J2000.0)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4268
+#: src/ui_viewDialog.h:4289
msgid ""
"Show de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976), defined by the "
"distribution of nearby galaxies."
@@ -13536,66 +13555,66 @@ msgstr ""
"Afficher les coordonnées supergalactiques de de Vaucouleurs (1976), définies"
" par la distribution des galaxies proches."
-#: src/ui_viewDialog.h:4272
+#: src/ui_viewDialog.h:4293
msgid "Show ecliptic poles of current date."
msgstr "Afficher les pôles de l'écliptique de la date."
-#: src/ui_viewDialog.h:4274
+#: src/ui_viewDialog.h:4295
msgid "Ecliptic poles (of date)"
msgstr "Pôles de l'écliptique (de la date)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4280
+#: src/ui_viewDialog.h:4301
msgid ""
"Show a vertical line (with optional altitude marks) in the screen center."
msgstr ""
"Affiche une ligne verticale (avec des marques de hauteurs optionnelles) au "
"centre de l'écran."
-#: src/ui_viewDialog.h:4284
+#: src/ui_viewDialog.h:4305
msgid "Color of the ecliptic poles (J2000.0)"
msgstr "Couleur des pôles de l'écliptique (J2000.0)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4292
+#: src/ui_viewDialog.h:4313
msgid "Color of the ecliptical grid (J2000.0)"
msgstr "Couleur de la grille écliptique (J2000.0)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4295
+#: src/ui_viewDialog.h:4316
msgid "A circle 90° from the Sun marking quadrature"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:4297
+#: src/ui_viewDialog.h:4318
msgid "Quadrature circle"
msgstr "Cercle de quadrature"
-#: src/ui_viewDialog.h:4303
+#: src/ui_viewDialog.h:4324
msgid "Equatorial coordinates of J2000.0."
msgstr "Coordonnées équatoriales (J2000.0)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4305
+#: src/ui_viewDialog.h:4326
msgid "Equatorial grid (J2000)"
msgstr "Grille équatoriales (J2000.0)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4307
+#: src/ui_viewDialog.h:4328
msgid "Show ecliptic line of current date."
msgstr "Afficher l'écliptique (de la date)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4309
+#: src/ui_viewDialog.h:4330
msgid "Ecliptic (of date)"
msgstr "Écliptique (de la date)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4311
+#: src/ui_viewDialog.h:4332
msgid "Mark Solar positions along the Ecliptic"
msgstr "Marquer les positions du Soleil le long de l'écliptique"
-#: src/ui_viewDialog.h:4313
+#: src/ui_viewDialog.h:4334
msgid "with Solar Dates"
msgstr "avec les dates solaires"
-#: src/ui_viewDialog.h:4319
+#: src/ui_viewDialog.h:4340
msgid "Color of galactic equator"
msgstr "Couleur de l'équateur galactique"
-#: src/ui_viewDialog.h:4326
+#: src/ui_viewDialog.h:4347
msgid ""
"Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles."
" Displayed on Earth only."
@@ -13603,11 +13622,11 @@ msgstr ""
"Cercles décrits par l'axe de la Terre au cours de son mouvement autour des "
"pôles écliptiques. Uniquement sur la Terre."
-#: src/ui_viewDialog.h:4328
+#: src/ui_viewDialog.h:4349
msgid "Precession circles"
msgstr "Cercles de précession"
-#: src/ui_viewDialog.h:4330
+#: src/ui_viewDialog.h:4351
msgid ""
"Apex and Antapex indicate where the observer's planet is heading to or "
"receding from, respectively."
@@ -13615,23 +13634,23 @@ msgstr ""
"L'apex et l'antapex indiquent la direction vers laquelle la planète de "
"l'observateur se dirige, respectivement dont elle s'éloigne."
-#: src/ui_viewDialog.h:4334
+#: src/ui_viewDialog.h:4355
msgid "Color of marker of center of FOV"
msgstr "Couleur du marqueur de centre du champ visuel"
-#: src/ui_viewDialog.h:4337
+#: src/ui_viewDialog.h:4358
msgid "Color of meridian"
msgstr "Couleur du méridien"
-#: src/ui_viewDialog.h:4352
+#: src/ui_viewDialog.h:4373
msgid "Color of horizon"
msgstr "Couleur de l'horizon"
-#: src/ui_viewDialog.h:4355
+#: src/ui_viewDialog.h:4376
msgid "Show meridian line."
msgstr "Afficher le méridien"
-#: src/ui_viewDialog.h:4359
+#: src/ui_viewDialog.h:4380
msgid ""
"Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which"
" passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point."
@@ -13640,296 +13659,292 @@ msgstr ""
"écliptique passant par les deux pôles de l'écliptique, le Soleil et le point"
" d'opposition."
-#: src/ui_viewDialog.h:4362
+#: src/ui_viewDialog.h:4383
msgid "Solstices (J2000)"
msgstr "Solstices (J2000)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4364
+#: src/ui_viewDialog.h:4385
msgid "Equatorial coordinates of current date and planet."
msgstr "Coordonnées équatoriales de la date et de la planète actuelles"
-#: src/ui_viewDialog.h:4366
+#: src/ui_viewDialog.h:4387
msgid "Equatorial grid (of date)"
msgstr "Grille équatoriale (de la date)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4368
+#: src/ui_viewDialog.h:4389
msgid "Labels for the cardinal directions (4-wind compass rose)."
msgstr "Noms des points cardinaux (rose des vents à 4 pointes)."
-#: src/ui_viewDialog.h:4372
+#: src/ui_viewDialog.h:4393
msgid ""
"Labels for the intercardinal (or ordinal) directions (8-wind compass rose)."
msgstr ""
"Noms des points intercardinaux ou ordinaux (rose des vents à 8 pointes)."
-#: src/ui_viewDialog.h:4375
+#: src/ui_viewDialog.h:4396
msgid ""
"Labels for the secondary intercardinal directions (16-wind compass rose)."
msgstr ""
"Noms des points intercardinaux secondaires (rose des vents à 16 pointes)."
-#: src/ui_viewDialog.h:4378
+#: src/ui_viewDialog.h:4399
msgid ""
"Labels for the tertiary intercardinal directions (32-wind compass rose)."
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:4381
+#: src/ui_viewDialog.h:4402
msgid "Color of cardinal points"
msgstr "Couleur des points cardinaux"
-#: src/ui_viewDialog.h:4388
+#: src/ui_viewDialog.h:4409
msgid "Color of Prime Vertical"
msgstr "Couleur du premier vertical"
-#: src/ui_viewDialog.h:4391
+#: src/ui_viewDialog.h:4412
msgid "Altitudes and azimuth (counted from North towards East)."
msgstr "Altitude et azimut (depuis le Nord vers l'Est)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4395
+#: src/ui_viewDialog.h:4416
msgid "Color of galactic center and anticenter"
msgstr "Couleur du centre et de l'anti-centre galactiques"
-#: src/ui_viewDialog.h:4398
+#: src/ui_viewDialog.h:4419
msgid "Color of compass marks"
msgstr "Couleur des graduations azimutales"
-#: src/ui_viewDialog.h:4400
+#: src/ui_viewDialog.h:4421
msgid "Add/remove landscapes..."
msgstr "Ajouter/supprimer des paysages…"
-#: src/ui_viewDialog.h:4403
+#: src/ui_viewDialog.h:4424
msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini"
msgstr "Utiliser la luminosité minimale telle que définie dans landscape.ini"
-#: src/ui_viewDialog.h:4405
+#: src/ui_viewDialog.h:4426
msgid "from landscape, if given"
msgstr "Définie par le paysage, cas échéant"
-#: src/ui_viewDialog.h:4407
+#: src/ui_viewDialog.h:4428
msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)"
msgstr ""
"Afficher la couche d'illumination (fenêtres éclairées, pollution lumineuse, "
"etc.)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4409
+#: src/ui_viewDialog.h:4430
msgid "Show illumination "
msgstr "Afficher l'illumination "
-#: src/ui_viewDialog.h:4410
+#: src/ui_viewDialog.h:4431
msgid "Transparency:"
msgstr "Transparence : "
-#: src/ui_viewDialog.h:4412
+#: src/ui_viewDialog.h:4433
msgid "Draw horizon polyline if one is defined."
msgstr "Dessiner la ligne d'horizon polygonale si elle est définie"
-#: src/ui_viewDialog.h:4414
+#: src/ui_viewDialog.h:4435
msgid "Draw only polygon"
msgstr "Ne dessiner que les polygones"
-#: src/ui_viewDialog.h:4419
+#: src/ui_viewDialog.h:4440
msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness"
msgstr ""
"Utiliser la luminosité minimale pour permettre de voir le paysage même dans "
"l'obscurité"
-#: src/ui_viewDialog.h:4421
+#: src/ui_viewDialog.h:4442
msgid "Minimal brightness:"
msgstr "Luminosité minimale"
-#: src/ui_viewDialog.h:4423
+#: src/ui_viewDialog.h:4444
msgid ""
"Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)"
msgstr ""
"Une valeur entre 0 et 1 (0 = le paysage est noir durant la nuit, 1 = le "
"paysage est lumineux)"
-#: src/ui_viewDialog.h:4427
+#: src/ui_viewDialog.h:4448
msgid "Font size"
msgstr "Corps de police"
-#: src/ui_viewDialog.h:4430
+#: src/ui_viewDialog.h:4451
msgid "Text angle"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:4433
+#: src/ui_viewDialog.h:4454
msgid "Color for landscape labels"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:4436
+#: src/ui_viewDialog.h:4457
msgid "Color for polygon line"
msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:4439
+#: src/ui_viewDialog.h:4460
msgid "Show fog"
msgstr "Afficher la brume"
-#: src/ui_viewDialog.h:4440
+#: src/ui_viewDialog.h:4461
msgid "Show ground"
msgstr "Afficher le sol"
-#: src/ui_viewDialog.h:4442
+#: src/ui_viewDialog.h:4463
msgid "Set the planet and location as specified for the selected landscape"
msgstr ""
"Définit la planète et la position telles que spécifiées dans le paysage "
"sélectionné"
-#: src/ui_viewDialog.h:4444
+#: src/ui_viewDialog.h:4465
msgid "Location from landscape"
msgstr "Position définie par le paysage"
-#: src/ui_viewDialog.h:4445
+#: src/ui_viewDialog.h:4466
msgid "Use this landscape as default"
msgstr "Utiliser ce paysage par défaut"
-#: src/ui_viewDialog.h:4451
-msgid "Color of asterism lines"
-msgstr "Couleur des lignes des astérismes"
+#: src/ui_viewDialog.h:4470
+msgid "Asterisms font size"
+msgstr "Corps de police des astérismes"
-#: src/ui_viewDialog.h:4454
-msgid "Color of constellation lines"
-msgstr "Couleur des lignes des constellations"
+#: src/ui_viewDialog.h:4476
+msgid "Color of constellation boundaries"
+msgstr "Couleur des limites des constellations"
-#: src/ui_viewDialog.h:4457
+#: src/ui_viewDialog.h:4479
msgid "Color of constellation names"
msgstr "Couleur des noms des constellations"
-#: src/ui_viewDialog.h:4459
-msgid "Show labels"
-msgstr "Afficher les noms"
-
-#: src/ui_viewDialog.h:4467
-msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated"
-msgstr "Indiquez sous quelle forme vous désirez l'affichage des noms"
+#: src/ui_viewDialog.h:4483
+msgid "Constellations font size"
+msgstr "Corps de police des constellations"
-#: src/ui_viewDialog.h:4471
+#: src/ui_viewDialog.h:4487
msgid "Color of ray helpers"
msgstr "Couleur des lignes guides"
-#: src/ui_viewDialog.h:4473
-msgid "Asterisms font size"
-msgstr "Corps de police des astérismes"
-
-#: src/ui_viewDialog.h:4475
-msgid "Color of constellation boundaries"
-msgstr "Couleur des limites des constellations"
-
-#: src/ui_viewDialog.h:4478
-msgid "Show boundaries of constellations"
-msgstr "Afficher les délimitations des constellations"
+#: src/ui_viewDialog.h:4490
+msgid "Color of constellation lines"
+msgstr "Couleur des lignes des constellations"
-#: src/ui_viewDialog.h:4480
-msgid "Show boundaries"
-msgstr "Afficher les délimitations"
+#: src/ui_viewDialog.h:4493
+msgid "Color of asterism lines"
+msgstr "Couleur des lignes des astérismes"
-#: src/ui_viewDialog.h:4485
+#: src/ui_viewDialog.h:4497
msgid "Color of asterism names"
msgstr "Couleur des noms des astérismes"
-#: src/ui_viewDialog.h:4487
-msgid "Show asterism labels"
-msgstr "Afficher les noms des astérismes"
+#: src/ui_viewDialog.h:4507
+msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated"
+msgstr "Indiquez sous quelle forme vous désirez l'affichage des noms"
-#: src/ui_viewDialog.h:4489
+#: src/ui_viewDialog.h:4511
msgid "Use native names for planets from current culture"
msgstr "Utiliser pour les planètes les noms de la culture céleste actuelle"
-#: src/ui_viewDialog.h:4491
+#: src/ui_viewDialog.h:4513
msgid "Use native names for planets"
msgstr "Utiliser les noms natifs des planètes"
-#: src/ui_viewDialog.h:4492
-msgid "Show art in brightness"
-msgstr "Afficher les figures, de luminosité"
+#: src/ui_viewDialog.h:4514
+msgid "Constellations name style"
+msgstr ""
+
+#: src/ui_viewDialog.h:4519
+msgid "Show boundaries of constellations"
+msgstr "Afficher les délimitations des constellations"
-#: src/ui_viewDialog.h:4493
-msgid "Show constellation lines"
-msgstr "Afficher les lignes des constellations"
+#: src/ui_viewDialog.h:4523
+msgid "Brightness for constellation art"
+msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:4494
-msgid "Show asterism lines"
-msgstr "Afficher les lignes des astérismes"
+#: src/ui_viewDialog.h:4527
+msgid "Click on star to show its constellation"
+msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:4495
-msgid "Show ray helpers"
-msgstr "Afficher les lignes guides"
+#: src/ui_viewDialog.h:4531
+msgid "Only one at a time"
+msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:4496
-msgid "Constellations font size"
-msgstr "Corps de police des constellations"
+#: src/ui_viewDialog.h:4533
+msgid "Isolated"
+msgstr ""
-#: src/ui_viewDialog.h:4497
+#: src/ui_viewDialog.h:4534
msgid "Use this sky culture as default"
msgstr "Utiliser cette culture céleste par défaut"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1721
+#: src/ui_configurationDialog.h:1729
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1726
+#: src/ui_configurationDialog.h:1734
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1733
+#: src/ui_configurationDialog.h:1741
msgctxt "Additional settings for Graphical User Interface"
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1735
+#: src/ui_configurationDialog.h:1743
msgid "Additional settings for Graphical User Interface"
msgstr "Paramètres additionnels de l'interface graphique"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1738
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1540
+#: src/ui_configurationDialog.h:1746
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1541
#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:443
msgid "Time"
msgstr "Heure"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1740
+#: src/ui_configurationDialog.h:1748
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1747
+#: src/ui_configurationDialog.h:1755
msgid "Language settings"
msgstr "Réglages de langue"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1748
+#: src/ui_configurationDialog.h:1756
+msgid "Sky Culture Language"
+msgstr "Langue de la culture céleste"
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:1757
msgid "Program Language"
msgstr "Langue par défaut"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1749
-msgid "Sky Culture Language"
-msgstr "Langue de la culture céleste"
+#: src/ui_configurationDialog.h:1759
+msgid "Store language settings"
+msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:1751
+#: src/ui_configurationDialog.h:1763
msgid "See User Guide for adding ephemeris data."
msgstr ""
"Pour ajouter des données d'éphémérides, consulter le Guide d'utilisation."
-#: src/ui_configurationDialog.h:1753
+#: src/ui_configurationDialog.h:1765
msgid "Ephemeris settings"
msgstr "Réglages des éphémérides"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1754 src/ui_configurationDialog.h:1764
-#: src/ui_configurationDialog.h:1769 src/ui_configurationDialog.h:1770
+#: src/ui_configurationDialog.h:1766 src/ui_configurationDialog.h:1776
+#: src/ui_configurationDialog.h:1781 src/ui_configurationDialog.h:1782
msgid "Not installed"
msgstr "Non installé"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1755
+#: src/ui_configurationDialog.h:1767
msgid "Use DE430 (high accuracy)"
msgstr "Utiliser DE430 (précision élevée)"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1757
+#: src/ui_configurationDialog.h:1769
msgid "DE440 provides highest accuracy, only for years 1550...2650."
msgstr ""
"DE440 fournit la précision la plus élevée, uniquement entre les années 1550 "
"et 2650."
-#: src/ui_configurationDialog.h:1759
+#: src/ui_configurationDialog.h:1771
msgid "Use DE440 (high accuracy)"
msgstr "Utiliser DE440 (précision élevée)"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1761
+#: src/ui_configurationDialog.h:1773
msgid ""
"DE431 provides position data for years -13000...+17000. For special "
"applications only."
@@ -13937,11 +13952,11 @@ msgstr ""
"DE431 fournit les données de position pour les années -13000 à +17000. "
"Destiné uniquement à des utilisations spéciales."
-#: src/ui_configurationDialog.h:1763
+#: src/ui_configurationDialog.h:1775
msgid "Use DE431 (long-time data)"
msgstr "Utiliser DE431 (données pour une longue durée)"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1766
+#: src/ui_configurationDialog.h:1778
msgid ""
"DE441 provides position data for years -13000...+17000. For special "
"applications only."
@@ -13949,11 +13964,11 @@ msgstr ""
"DE441 fournit les données de position pour les années entre -13000 et "
"+17000. Pour utilisations spéciales uniquement."
-#: src/ui_configurationDialog.h:1768
+#: src/ui_configurationDialog.h:1780
msgid "Use DE441 (long-time data)"
msgstr "Utiliser DE441 (données à long terme)"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1772
+#: src/ui_configurationDialog.h:1784
msgid ""
"Using VSOP87 is recommended for years -4000...+8000 only, but delivers "
"useful positions outside this range."
@@ -13961,22 +13976,22 @@ msgstr ""
"L'utilisation de VSOP87 n'est recommandée que pour les années -4000 à +8000,"
" mais fournit des positions utiles en dehors de cet intervalle."
-#: src/ui_configurationDialog.h:1774
+#: src/ui_configurationDialog.h:1786
msgid ""
"VSOP87/ELP2000-82B is used when these are not installed or not activated."
msgstr ""
"Les données VSOP87/ELP2000-82B sont utilisées lorsque les données ci-dessus "
"ne sont pas installées ou pas activées."
-#: src/ui_configurationDialog.h:1775
+#: src/ui_configurationDialog.h:1787
msgid "Default options"
msgstr "Réglages au démarrage"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1776
+#: src/ui_configurationDialog.h:1788
msgid "Save view"
msgstr "Enregistrer les réglages de la vue"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1778
+#: src/ui_configurationDialog.h:1790
msgid ""
"Save the settings you've changed this session to be the same the next time "
"you start Stellarium"
@@ -13984,8 +13999,8 @@ msgstr ""
"Enregistrer les réglages modifiés lors de cette session afin de les "
"retrouver lors de la prochaine utilisation de Stellarium"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1780
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1258
+#: src/ui_configurationDialog.h:1792
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1265
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:206
#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:504
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:209
@@ -14000,13 +14015,23 @@ msgstr ""
msgid "Save settings"
msgstr "Enregistrer tous les réglages"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1782
+#: src/ui_configurationDialog.h:1794
+msgid ""
+"Store changes immediately. This makes pressing \"Save settings\" no longer "
+"necessary, the button is then disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:1796
+msgid "Immediate Save"
+msgstr ""
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:1798
msgid "Restore the default settings that came with Stellarium"
msgstr "Restaurer les réglages par défaut de Stellarium"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1784
+#: src/ui_configurationDialog.h:1800
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:314
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1257
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1264
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:228
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:205
#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:503
@@ -14026,7 +14051,7 @@ msgstr "Restaurer les réglages par défaut de Stellarium"
msgid "Restore defaults"
msgstr "Rétablir les réglages par défaut"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1785
+#: src/ui_configurationDialog.h:1801
msgid ""
"Save either the current FOV and direction of view or all the current options"
" for use at next startup. Restoring default settings requires a restart of "
@@ -14037,289 +14062,303 @@ msgstr ""
"restauration des réglages par défaut nécessite un redémarrage de "
"l'application. "
-#: src/ui_configurationDialog.h:1787
+#: src/ui_configurationDialog.h:1803
msgid "The vertical field (height) of your view when Stellarium starts"
msgstr "Le champ vertical (hauteur) de la vue lors du démarrage de Stellarium"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1790
+#: src/ui_configurationDialog.h:1806
msgid "The direction you're looking when Stellarium starts"
msgstr "La direction dans laquelle vous regardez quand Stellarium démarre"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1794
+#: src/ui_configurationDialog.h:1810
msgid "Display user customized information"
msgstr "Affiche les informations personnalisées de l'utilisateur : "
-#: src/ui_configurationDialog.h:1796
+#: src/ui_configurationDialog.h:1812
msgctxt "info group name"
msgid "Customized"
msgstr "Personnalisées"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1798
+#: src/ui_configurationDialog.h:1814
msgid "Display all information available"
msgstr "Afficher toutes les informations disponibles"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1800
+#: src/ui_configurationDialog.h:1816
msgctxt "info group name"
msgid "All available"
msgstr "Toutes disponibles"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1802
+#: src/ui_configurationDialog.h:1818
msgid "Display no information"
msgstr "Ne pas afficher d'information"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1804
+#: src/ui_configurationDialog.h:1820
msgctxt "info group name"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1806
+#: src/ui_configurationDialog.h:1822
msgid "Display less information"
msgstr "Afficher moins d'information"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1808
+#: src/ui_configurationDialog.h:1824
msgctxt "info group name"
msgid "Short"
msgstr "Brèves"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1810
+#: src/ui_configurationDialog.h:1826
msgid "Display a preconfigured set of information"
msgstr "Montre un ensemble d'informations préconfigurées"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1812
+#: src/ui_configurationDialog.h:1828
msgctxt "info group name"
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1813
+#: src/ui_configurationDialog.h:1829
msgid "Displayed fields"
msgstr "Champs affichés"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1815
+#: src/ui_configurationDialog.h:1831
msgctxt "hour angle"
msgid "Equatorial coordinates, equinox of date"
msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:1817
+#: src/ui_configurationDialog.h:1833
#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:197
msgid "Hour angle/Declination"
msgstr "Angle horaire/déclinaison"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1819
+#: src/ui_configurationDialog.h:1835
msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date (only for Earth)"
msgstr "Coordonnées écliptiques, équinoxe de la date (seulement sur Terre)"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1821
+#: src/ui_configurationDialog.h:1837
msgid "Ecliptic coordinates (of date)"
msgstr "Coordonnées écliptiques (de la date)"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1823
+#: src/ui_configurationDialog.h:1839
msgid "Equatorial coordinates, equinox of J2000.0"
msgstr "Coordonnées équatoriales, équinoxe de"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1825
+#: src/ui_configurationDialog.h:1841
msgid "Right ascension/Declination (J2000)"
msgstr "Ascension droite/déclinaison (J2000)"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1826
+#: src/ui_configurationDialog.h:1842
msgid "Absolute magnitude"
msgstr "Magnitude absolue"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1827
+#: src/ui_configurationDialog.h:1843
msgid "Supergalactic coordinates"
msgstr "Coordonnées super galactiques"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1829
+#: src/ui_configurationDialog.h:1845
msgid "Ecliptic coordinates, equinox J2000.0"
msgstr "Coordonnées écliptiques, équinoxe J2000.0"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1831
+#: src/ui_configurationDialog.h:1847
msgid "Ecliptic coordinates (J2000)"
msgstr "Coordonnées écliptiques (J2000)"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1833
+#: src/ui_configurationDialog.h:1849
msgid "Velocity"
msgstr "Vitesse"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1835
+#: src/ui_configurationDialog.h:1851
msgctxt "right ascension"
msgid "Equatorial coordinates, equinox of date"
msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:1837
+#: src/ui_configurationDialog.h:1853
msgid "Right ascension/Declination (of date)"
msgstr "Ascension droite/déclinaison (de la date)"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1838
+#: src/ui_configurationDialog.h:1854
msgid "Sidereal time"
msgstr "Temps sidéral"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1842
+#: src/ui_configurationDialog.h:1858
msgid "Proper Motion"
msgstr "Mouvement propre"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1843
+#: src/ui_configurationDialog.h:1859
msgid "Galactic coordinates"
msgstr "Coordonnées galactiques"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1845
+#: src/ui_configurationDialog.h:1861
msgid "The type of the object (star, planet, etc.)"
msgstr "Le type de l'objet (étoile, planète, etc.)"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1848
+#: src/ui_configurationDialog.h:1864
msgid "Additional coordinates (from plugins)"
msgstr "Coordonnées additionnelles (plugins)"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1854
+#: src/ui_configurationDialog.h:1870
#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:270
msgid "3-letter IAU constellation abbreviation"
msgstr "Abréviation UAI pour les constellations"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1858
+#: src/ui_configurationDialog.h:1874
msgid "Angular or physical size"
msgstr "Grandeur angulaire ou physique"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1861
+#: src/ui_configurationDialog.h:1877
msgid "Visual magnitude"
msgstr "Magnitude visuelle"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1863
+#: src/ui_configurationDialog.h:1879
msgid "Horizontal coordinates"
msgstr "Coordonnées horizontales"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1865
+#: src/ui_configurationDialog.h:1881
msgid "Azimuth/Altitude"
msgstr "Azimut/hauteur"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1866
+#: src/ui_configurationDialog.h:1882
msgid "Catalog number(s)"
msgstr "Numéro(s) du catalogue"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1869
+#: src/ui_configurationDialog.h:1885
msgid "Elongation and phase angle"
msgstr "Élongation et angle de phase"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1873
+#: src/ui_configurationDialog.h:1889
msgid "Spectral class, nebula type, etc."
msgstr "Classe spectrale, type de nébuleuse, etc."
-#: src/ui_configurationDialog.h:1875
+#: src/ui_configurationDialog.h:1891
msgid "Additional information"
msgstr "Informations supplémentaires"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1877
+#: src/ui_configurationDialog.h:1893
msgid "Show Solar and Lunar positions if observed from Earth"
msgstr ""
"Montrer les positions du Soleil et de la Lune si l'observation se fait "
"depuis la Terre"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1879
+#: src/ui_configurationDialog.h:1895
msgid "Solar and Lunar position"
msgstr "Position du Soleil et de la Lune"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1880
+#: src/ui_configurationDialog.h:1896
msgid "Star catalog updates"
msgstr "Catalogues d'étoiles"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1882
+#: src/ui_configurationDialog.h:1898
msgid "Click here to start downloading"
msgstr "Cliquez ici pour commencer le téléchargement"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1884
+#: src/ui_configurationDialog.h:1900
msgid "Download this file to view even more stars"
msgstr "Télécharger ce fichier pour voir encore plus d'étoiles"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1886
+#: src/ui_configurationDialog.h:1902
msgid "Restart the download"
msgstr "Recommencer le téléchargement"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1888
+#: src/ui_configurationDialog.h:1904
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1890
+#: src/ui_configurationDialog.h:1906
msgid "Stop the download. You can always restart it later"
msgstr ""
"Arrêter le téléchargement. Vous pouvez toujours le recommencer plus tard"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1893
+#: src/ui_configurationDialog.h:1909
msgid "Additional information settings"
msgstr "Réglages des informations additionnelles"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1894
-msgid "Use short notation for unit of measurement of surface brightness"
+#: src/ui_configurationDialog.h:1910
+msgid "Short notation for units of surface brightness"
msgstr ""
-"Utiliser la notation abrégée pour les unités de mesure de luminosité de "
-"surface"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1895
-msgid "Use unit of measurement mag/arcsec^2 for surface brightness"
-msgstr "Utiliser l'unité mag/arcsec^2 pour la luminosité de surface"
+#: src/ui_configurationDialog.h:1911
+msgid "Use mag/arcsec^2 for surface brightness"
+msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:1896
-msgid "Use formatting output for coordinates and time"
-msgstr "Formater les coordonnées et le temps"
+#: src/ui_configurationDialog.h:1912
+msgid "Tabular output for coordinates and time"
+msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:1897
-msgid "Use designations for celestial coordinate systems"
-msgstr "Utiliser des abréviations pour les systèmes de coordonnées célestes"
+#: src/ui_configurationDialog.h:1914
+msgid "Use decimal degrees for coordinates"
+msgstr "Utiliser les degrés décimaux pour les coordonnées"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1898
+#: src/ui_configurationDialog.h:1916
+msgid "Use decimal degrees"
+msgstr "Coordonnées en degrés décimaux"
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:1918
+msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west."
+msgstr "Compter l'azimut depuis le Sud vers l'Ouest."
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:1920
+msgid "Azimuth from South"
+msgstr "Azimut compté depuis le Sud"
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:1921
+msgid "Designations for celestial coordinate systems"
+msgstr ""
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:1922
msgid "Show additional buttons"
msgstr "Afficher les boutons additionnels"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1900
+#: src/ui_configurationDialog.h:1924
msgid "Enable a feature to store favorite views."
msgstr ""
"Afficher la fenêtre des signets pour enregistrer les observations préférées."
-#: src/ui_configurationDialog.h:1904
+#: src/ui_configurationDialog.h:1928
msgid "A button to toggle galactic grid"
msgstr "Afficher le bouton de la grille galactique"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1910
+#: src/ui_configurationDialog.h:1934
msgid "A button to toggle equatorial J2000 grid"
msgstr "Afficher le bouton de la grille équatoriale J2000"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1912
+#: src/ui_configurationDialog.h:1936
msgid "ICRS grid"
msgstr "Grille ICRS"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1914
+#: src/ui_configurationDialog.h:1938
msgid "A button to toggle ecliptic grid of date"
msgstr "Afficher le bouton de la grille écliptique de la date"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1920 src/ui_configurationDialog.h:1924
-#: src/ui_configurationDialog.h:1948 src/ui_configurationDialog.h:1952
-#: src/ui_configurationDialog.h:1956 src/ui_configurationDialog.h:1960
+#: src/ui_configurationDialog.h:1944 src/ui_configurationDialog.h:1948
+#: src/ui_configurationDialog.h:1972 src/ui_configurationDialog.h:1976
+#: src/ui_configurationDialog.h:1980 src/ui_configurationDialog.h:1984
msgid "Show button in addition to keyboard shortcut?"
msgstr "Afficher un bouton en plus du raccourci-clavier ?"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1928
+#: src/ui_configurationDialog.h:1952
msgid "Toggle display of nebula images."
msgstr "Afficher les images des nébuleuses"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1930
+#: src/ui_configurationDialog.h:1954
msgid "Nebula background"
msgstr "Photos des nébuleuses"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1932
+#: src/ui_configurationDialog.h:1956
msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
msgstr ""
"Afficher les boutons d'inversion verticale et horizontale de l'affichage"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1934
+#: src/ui_configurationDialog.h:1958
msgid "Flip buttons"
msgstr "Boutons d'inversion"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1936
+#: src/ui_configurationDialog.h:1960
msgid "Toggle display of the button for the Digitized Sky Survey."
msgstr "Afficher le bouton du relevé Digitized Sky Survey "
-#: src/ui_configurationDialog.h:1938
+#: src/ui_configurationDialog.h:1962
msgid "DSS survey"
msgstr "Relevé DSS"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1940
+#: src/ui_configurationDialog.h:1964
msgid ""
"Toggle display of the button for the HiPS Surveys. Select a survey in the "
"View settings."
@@ -14327,76 +14366,76 @@ msgstr ""
"Afficher le bouton des relevés HiPS. Sélectionner un relevé dans les "
"réglages de l'affichage."
-#: src/ui_configurationDialog.h:1942
+#: src/ui_configurationDialog.h:1966
msgid "HiPS Surveys"
msgstr "Relevés HiPS"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1944
+#: src/ui_configurationDialog.h:1968
msgid "Toggle the usage of background under GUI buttons"
msgstr ""
"Activer l'utilisation d'un fond sous les boutons de l'interface graphique"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1946
+#: src/ui_configurationDialog.h:1970
msgid "Use buttons background"
msgstr "Utiliser un fond pour les boutons"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1954
+#: src/ui_configurationDialog.h:1978
msgid "Centering button"
msgstr "Bouton de centrage"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1958
+#: src/ui_configurationDialog.h:1982
msgid "Fullscreen button"
msgstr "Bouton plein écran"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1962
+#: src/ui_configurationDialog.h:1986
msgid "Quit button"
msgstr "Bouton Quitter"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1963
+#: src/ui_configurationDialog.h:1987
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:192
msgid "Startup date and time"
msgstr "Date et heure au lancement du programme"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1964
+#: src/ui_configurationDialog.h:1988
msgid "Stop clock when starting"
msgstr "Arrêter le temps au démarrage"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1966
+#: src/ui_configurationDialog.h:1990
msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up"
msgstr "Utiliser une heure et une date spécifique au démarrage de Stellarium"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1968
+#: src/ui_configurationDialog.h:1992
msgid "Other:"
msgstr "Autre :"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1970
+#: src/ui_configurationDialog.h:1994
msgid ""
"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when "
"Stellarium starts"
msgstr "Utiliser cette heure du jour lors du démarrage de Stellarium"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1972
+#: src/ui_configurationDialog.h:1996
msgid "System date at:"
msgstr "Cette heure du jour :"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1974
+#: src/ui_configurationDialog.h:1998
msgid "Use current local date and time"
msgstr "Utiliser l'heure locale actuelle"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1976
+#: src/ui_configurationDialog.h:2000
msgid "use current"
msgstr "Utiliser l'heure actuelle"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1978
+#: src/ui_configurationDialog.h:2002
msgid "Starts Stellarium at system clock date and time"
msgstr ""
"Utiliser la date et l'heure de l'ordinateur lors du démarrage de Stellarium"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1980
+#: src/ui_configurationDialog.h:2004
msgid "System date and time"
msgstr "Date et heure de l'ordinateur"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1982
+#: src/ui_configurationDialog.h:2006
msgid ""
"These settings control the way time and date are displayed in the bottom "
"bar."
@@ -14404,68 +14443,106 @@ msgstr ""
"Ces réglages contrôlent le mode d'affichage de la date et de l'heure dans la"
" barre du bas."
-#: src/ui_configurationDialog.h:1984
+#: src/ui_configurationDialog.h:2008
msgid "Display formats of date and time"
msgstr "Formats d'affichage de la date et de l'heure"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1985
+#: src/ui_configurationDialog.h:2009
msgid "and time:"
msgstr "et heure :"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1986
+#: src/ui_configurationDialog.h:2010
msgid "Time correction"
msgstr "Correction du temps"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1989
+#: src/ui_configurationDialog.h:2013
msgid "Edit equation"
msgstr "Modifier équation"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1991
+#: src/ui_configurationDialog.h:2015
msgid "Planetarium options"
msgstr "Options du planétarium"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1992
+#: src/ui_configurationDialog.h:2017 src/ui_configurationDialog.h:2019
+msgid "Info text color at daylight"
+msgstr "Couleur du texte d'info en plein jour"
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:2021
+msgid "Hides the mouse cursor when inactive"
+msgstr "Cache le pointeur de la souris si inactif"
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:2023
+msgid "Mouse cursor timeout:"
+msgstr "Délai du pointeur :"
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:2025
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:2028
+msgid "Info text color for overwrite"
+msgstr "Couleur de texte d'info en surimpression"
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:2031
+msgid "Set one color for text in info panel for all objects"
+msgstr "Utiliser une couleur unique pour les informations de tous les objets"
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:2033
+msgid "Overwrite text color"
+msgstr "Couleur de texte unique"
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:2035
+msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
+msgstr "Tout masquer à l'extérieur d'un cercle au centre de la vue principale"
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:2037
+msgid "Disc viewport"
+msgstr "Cache circulaire"
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:2038
+msgid "Additional threads for solar system"
+msgstr ""
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:2040
+msgid ""
+"A few additional threads may improve speed with many solar system objects. "
+"Observe what works best on your multicore system."
+msgstr ""
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:2042
msgid "Font size: Screen"
msgstr "Corps de police : écran"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1994
+#: src/ui_configurationDialog.h:2044
msgid "Base font size for on-screen text"
msgstr "Corps de police de base du texte à l'écran"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1997
+#: src/ui_configurationDialog.h:2047
msgid "Graphical user interface"
msgstr "Interface graphique"
-#: src/ui_configurationDialog.h:1999
+#: src/ui_configurationDialog.h:2049
msgctxt "abbreviation"
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2001
+#: src/ui_configurationDialog.h:2051
msgid "Base font size for dialogs"
msgstr "Corps de police de base des dialogues"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2004
+#: src/ui_configurationDialog.h:2054
msgid "Pre-select fonts for a particular writing system"
msgstr "Pré-sélectionner les polices pour un système d'écriture particulier"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2007
+#: src/ui_configurationDialog.h:2057
msgid "Application font"
msgstr "Police de l'application"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2010
-msgid "Info text color for overwrite"
-msgstr "Couleur de texte d'info en surimpression"
-
-#: src/ui_configurationDialog.h:2013
-msgid "Set one color for text in info panel for all objects"
-msgstr "Utiliser une couleur unique pour les informations de tous les objets"
-
-#: src/ui_configurationDialog.h:2015
-msgid "Overwrite text color"
-msgstr "Couleur de texte unique"
-
-#: src/ui_configurationDialog.h:2017
+#: src/ui_configurationDialog.h:2060
+msgid "Store font settings"
+msgstr ""
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:2064
msgid ""
"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing "
"direction"
@@ -14473,94 +14550,81 @@ msgstr ""
"Une fois activée, la touche \"zoom arrière automatique\" va aussi définir le"
" point de vue initial"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2019
+#: src/ui_configurationDialog.h:2066
msgid "Auto-direction at zoom out"
msgstr "Direction automatique lors du zoom arrière"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2021
-msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
-msgstr "Tout masquer à l'extérieur d'un cercle au centre de la vue principale"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2068
+msgid "Align labels with the screen center"
+msgstr "Aligner les noms avec le centre de l'écran"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2023
-msgid "Disc viewport"
-msgstr "Cache circulaire"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2070
+msgid "Gravity labels"
+msgstr "Noms soumis à la gravité"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2025
-msgid "Allow mouse to pan (drag)"
-msgstr "Autoriser la souris à déplacer le champ visuel (glisser)"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2071
+msgid "Dithering"
+msgstr "Tramage"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2027
-msgid "Enable mouse navigation"
-msgstr "Activer la navigation à la souris"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2073
+msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
+msgstr "Autorise déplacement et zoom au clavier"
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:2075
+msgid "Enable keyboard navigation"
+msgstr "Activer la navigation au clavier"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2029
+#: src/ui_configurationDialog.h:2080
msgid ""
-"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric "
-"mirror for low-cost planetarium systems."
+"Kinetic scrolling means dragging text panels directly instead of dragging "
+"window handles."
msgstr ""
-"La distorsion pour miroir sphérique est utilisée lors de la projection de "
-"Stellarium sur un miroir sphérique de planétarium bon marché."
+"Le défilement cinétique permet de déplacer des panneaux de texte "
+"directement, sans avoir besoin des poignées"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2031
-msgid "Spheric mirror distortion"
-msgstr "Distorsion pour miroir sphérique"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2082
+msgid "Use kinetic scrolling"
+msgstr "Utiliser le défilement cinétique"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2033
+#: src/ui_configurationDialog.h:2084
msgid "Flash a short message when toggling mount mode."
msgstr "Affiche brièvement un message lors du changement du mode de monture."
-#: src/ui_configurationDialog.h:2035
+#: src/ui_configurationDialog.h:2086
msgid "Indication for mount mode"
msgstr "Indication du mode de monture"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2037
-msgid "Hides the mouse cursor when inactive"
-msgstr "Cache le pointeur de la souris si inactif"
-
-#: src/ui_configurationDialog.h:2039
-msgid "Mouse cursor timeout:"
-msgstr "Délai du pointeur :"
-
-#: src/ui_configurationDialog.h:2041
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
-
-#: src/ui_configurationDialog.h:2044
-msgid "Allow mouse to zoom (mousewheel)"
-msgstr "Autoriser la souris à zoomer (roue de souris)"
-
-#: src/ui_configurationDialog.h:2046
-msgid "Enable mouse zooming"
-msgstr "Activer le zoom à la souris"
-
-#: src/ui_configurationDialog.h:2048 src/ui_configurationDialog.h:2051
-msgid "Hide other constellations when you click one"
-msgstr ""
-"Cacher les autres constellations quand une d'entre elles est sélectionnée"
-
-#: src/ui_configurationDialog.h:2054
-msgid "Dithering"
-msgstr "Tramage"
-
-#: src/ui_configurationDialog.h:2056
+#: src/ui_configurationDialog.h:2088
msgid "Force date/time tab and focus on day input when activating date panel"
msgstr ""
"Forcer l'affichage de l'onglet jour/heure et sélectionner le champ jour lors"
" de l'activation de la fenêtre date"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2058
+#: src/ui_configurationDialog.h:2090
msgid "Set keyboard focus to day input"
msgstr "Sélectionner le champ jour pour saisie au clavier"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2059
+#: src/ui_configurationDialog.h:2092
+msgid ""
+"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric "
+"mirror for low-cost planetarium systems."
+msgstr ""
+"La distorsion pour miroir sphérique est utilisée lors de la projection de "
+"Stellarium sur un miroir sphérique de planétarium bon marché."
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:2094
+msgid "Spheric mirror distortion"
+msgstr "Distorsion pour miroir sphérique"
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:2095
msgid "Framerate intent:"
msgstr "Taux de rafraichissement voulu :"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2060
+#: src/ui_configurationDialog.h:2096
msgid "min:"
msgstr "min :"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2062
+#: src/ui_configurationDialog.h:2098
msgid ""
"Minimum intended FPS between user interaction. Set very low to conserve "
"energy or save CPU use."
@@ -14568,76 +14632,33 @@ msgstr ""
"Taux de rafraichissement minimal demandé en FPS (frames per second). Une "
"valeur très basse permet de diminuer la consommation d'énergie ou du CPU."
-#: src/ui_configurationDialog.h:2064
+#: src/ui_configurationDialog.h:2100
msgid "max:"
msgstr "max :"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2066
+#: src/ui_configurationDialog.h:2102
msgid "Maximum allowed FPS. 1000 just means \"as fast as possible\". "
msgstr ""
"Taux de rafraichissement maximal en FPS (frames per second). La valeur 1000 "
"signifie aussi vite que possible."
-#: src/ui_configurationDialog.h:2069
-msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
-msgstr "Autorise déplacement et zoom au clavier"
-
-#: src/ui_configurationDialog.h:2071
-msgid "Enable keyboard navigation"
-msgstr "Activer la navigation au clavier"
-
-#: src/ui_configurationDialog.h:2076
-msgid ""
-"Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If "
-"switched off, display planetocentric view."
-msgstr ""
-"Affiche le ciel vu de la surface de la planète (recommandé). Décoché, la vue"
-" affichée est planétocentrique."
-
-#: src/ui_configurationDialog.h:2078
-msgid "Topocentric coordinates"
-msgstr "Coordonnées topocentriques"
-
-#: src/ui_configurationDialog.h:2080
-msgid ""
-"Kinetic scrolling means dragging text panels directly instead of dragging "
-"window handles."
-msgstr ""
-"Le défilement cinétique permet de déplacer des panneaux de texte "
-"directement, sans avoir besoin des poignées"
-
-#: src/ui_configurationDialog.h:2082
-msgid "Use kinetic scrolling"
-msgstr "Utiliser le défilement cinétique"
-
-#: src/ui_configurationDialog.h:2084 src/ui_configurationDialog.h:2086
-msgid "Info text color at daylight"
-msgstr "Couleur du texte d'info en plein jour"
-
-#: src/ui_configurationDialog.h:2088
-msgid "Align labels with the screen center"
-msgstr "Aligner les noms avec le centre de l'écran"
-
-#: src/ui_configurationDialog.h:2090
-msgid "Gravity labels"
-msgstr "Noms soumis à la gravité"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2105
+msgid "Allow mouse to zoom (mousewheel)"
+msgstr "Autoriser la souris à zoomer (roue de souris)"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2091
-msgid "Include "
-msgstr "Inclure"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2107
+msgid "Enable mouse zooming"
+msgstr "Activer le zoom à la souris"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2093
-msgid ""
-"Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds."
-msgstr ""
-"La nutation est un léger balancement périodique de l'axe de rotation de la "
-"Terre, qui se monte à quelques secondes d'arc."
+#: src/ui_configurationDialog.h:2109
+msgid "Allow mouse to pan (drag)"
+msgstr "Autoriser la souris à déplacer le champ visuel (glisser)"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2095
-msgid "nutation"
-msgstr "nutation"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2111
+msgid "Enable mouse navigation"
+msgstr "Activer la navigation à la souris"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2097
+#: src/ui_configurationDialog.h:2113
msgid ""
"Annual aberration is an annual wobble in positions, amounting to max. about "
"20 arcseconds for observers on Earth."
@@ -14645,69 +14666,70 @@ msgstr ""
"L?aberration annuelle est une oscillation annuelle de la position qui "
"s'élève à environ 20 secondes d'arc au max. pour les observateurs sur Terre."
-#: src/ui_configurationDialog.h:2099
-msgid "aberration"
-msgstr "aberration"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2115
+msgid "Aberration"
+msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:2101
+#: src/ui_configurationDialog.h:2117
msgid "Exaggerate aberration (for didactic explanations)"
msgstr "Exagérer l'aberration (pour explications didactiques)"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2104
-msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west."
-msgstr "Compter l'azimut depuis le Sud vers l'Ouest."
-
-#: src/ui_configurationDialog.h:2106
-msgid "Azimuth from South"
-msgstr "Azimut compté depuis le Sud"
-
-#: src/ui_configurationDialog.h:2108
-msgid "Use decimal degrees for coordinates"
-msgstr "Utiliser les degrés décimaux pour les coordonnées"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2120
+msgid ""
+"Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If "
+"switched off, display planetocentric view."
+msgstr ""
+"Affiche le ciel vu de la surface de la planète (recommandé). Décoché, la vue"
+" affichée est planétocentrique."
-#: src/ui_configurationDialog.h:2110
-msgid "Use decimal degrees"
-msgstr "Coordonnées en degrés décimaux"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2122
+msgid "Topocentric coordinates"
+msgstr "Coordonnées topocentriques"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2111
-msgid "Additional threads for solar system"
+#: src/ui_configurationDialog.h:2124
+msgid ""
+"Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds."
msgstr ""
+"La nutation est un léger balancement périodique de l'axe de rotation de la "
+"Terre, qui se monte à quelques secondes d'arc."
-#: src/ui_configurationDialog.h:2113
-msgid ""
-"A few additional threads may improve speed with many solar system objects. "
-"Observe what works best on your multicore system."
+#: src/ui_configurationDialog.h:2126
+msgid "Nutation"
msgstr ""
-#: src/ui_configurationDialog.h:2115
+#: src/ui_configurationDialog.h:2127
+msgid "Include "
+msgstr "Inclure"
+
+#: src/ui_configurationDialog.h:2128
msgid "Screenshots"
msgstr "Captures d'écran"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2116
+#: src/ui_configurationDialog.h:2129
msgid "Screenshot Directory"
msgstr "Dossier des captures d'écran"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2119
+#: src/ui_configurationDialog.h:2132
msgid "Rules for screenshot file naming"
msgstr "Règles pour nommer une capture d'écran"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2121
+#: src/ui_configurationDialog.h:2134
msgid "File format"
msgstr "Format de fichier"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2122
+#: src/ui_configurationDialog.h:2135
msgid "Invert colors"
msgstr "Inverser les couleurs"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2123
+#: src/ui_configurationDialog.h:2136
msgid "Custom size"
msgstr "Taille personnalisée"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2124
+#: src/ui_configurationDialog.h:2137
msgid "dpi"
msgstr "PpP."
-#: src/ui_configurationDialog.h:2126
+#: src/ui_configurationDialog.h:2139
msgid ""
"Dots per Inch (for printing size computation in image metadata). Native "
"print size in inches is then pixelSize/dpi."
@@ -14716,23 +14738,23 @@ msgstr ""
"métadonnées de l'image). La taille d'impression d'origine en pouces est "
"ensuite en taille de pixel/ PpP."
-#: src/ui_configurationDialog.h:2130 src/ui_scriptConsole.h:387
+#: src/ui_configurationDialog.h:2143 src/ui_scriptConsole.h:387
msgid "Close window when script runs"
msgstr "Fermer la fenêtre quand un script s'exécute"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2132
+#: src/ui_configurationDialog.h:2145
msgid "Run the selected script"
msgstr "Exécute le script sélectionné"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2136
+#: src/ui_configurationDialog.h:2149
msgid "Stop a running script"
msgstr "Arrête le script sélectionné"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2140
+#: src/ui_configurationDialog.h:2153
msgid "Load at startup"
msgstr "Charger au démarrage"
-#: src/ui_configurationDialog.h:2141
+#: src/ui_configurationDialog.h:2154
msgid "configure"
msgstr "Configurer"
@@ -14981,7 +15003,7 @@ msgid "Allow scripts to store output to arbitrary directories"
msgstr ""
#: src/ui_scriptConsole.h:397
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1259
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1266
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:207
#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:495
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:210
@@ -15101,7 +15123,7 @@ msgid "Export ephemeris..."
msgstr "Exporter l'éphéméride…"
#: src/ui_astroCalcDialog.h:2254 src/ui_astroCalcDialog.h:2381
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1372
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1379
msgid "Calculations require time, please be patient"
msgstr "Le calcul nécessite du temps. Veuillez patienter."
@@ -15619,8 +15641,8 @@ msgstr "Épaisseur des lignes d'éphémérides"
#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:174
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1996
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:599
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1198
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1248
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1199
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1255
msgctxt "pixels"
msgid "px"
msgstr "px"
@@ -15646,7 +15668,7 @@ msgid "Save list"
msgstr "Enregistrer la liste"
#: src/ui_obsListDialog.h:366
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1337
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1344
#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:156
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
@@ -16520,7 +16542,7 @@ msgstr ""
#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:316
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1571
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1377
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1384
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:420
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:240
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:208
@@ -16614,8 +16636,8 @@ msgstr "&Réinitialiser la rotation"
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:118
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:135
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:152
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:940
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:947
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:941
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:948
msgid "Warning!"
msgstr "Attention !"
@@ -16648,7 +16670,7 @@ msgid "Telrad sight"
msgstr "Mire Telrad"
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1496
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:174
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:175
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:206
#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:120 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173
#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171
@@ -16763,7 +16785,7 @@ msgstr "Expositon maximale"
#. TRANSLATORS: duration
#. TRANSLATORS: seconds.
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2014
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1192
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1193
#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:223
msgctxt "time"
msgid "s"
@@ -17613,7 +17635,7 @@ msgstr "Jumelles"
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1539
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1549
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1564
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1288
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1295
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:559
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:203
msgid "Name:"
@@ -17737,9 +17759,9 @@ msgstr ""
"Continuer sans le headset?"
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:79
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:171
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:275
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1349
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:172
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:276
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1356
msgid "Satellites"
msgstr "Satellites"
@@ -17751,113 +17773,113 @@ msgstr ""
"Prédiction de la position des satellites artificiels en orbite terrestre "
"basée sur les données NORAD TLE"
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:172
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:173
msgid "Artificial satellites"
msgstr "Satellites artiticiels"
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:173
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:174
msgid "Satellite labels"
msgstr "Noms des satellites"
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:201
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:202
msgid ""
"The old satellites.json file is no longer compatible - using default file"
msgstr ""
"L'ancien fichier satellites.json n'est plus compatible ; le fichier par "
"défaut sera utilisé."
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:276
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:277
msgid "Show satellites from the group"
msgstr "Afficher les satellites du groupe"
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:277
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:278
msgid "Hide satellites from the group"
msgstr "Cacher les satellites du groupe"
#. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1423
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1425
msgid "The Hubble Space Telescope"
msgstr "Le télescope spatial Hubble"
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1425
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1427
msgid "The International Space Station"
msgstr "La Station spatiale internationale"
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1427
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1429
msgid "The Chandra X-ray Observatory"
msgstr "Le télescope spatial Chandra X-ray"
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1429
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1431
msgid "X-ray Multi-Mirror Mission"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1431
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1433
msgid "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager"
msgstr ""
"Le télescope spatial Reuven Ramaty high energy solar spectroscopic imager"
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1433
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1435
msgid "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory"
msgstr "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory"
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1435
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1437
msgid "The Microvariability and Oscillations of Stars telescope"
msgstr ""
"Le télescope spatial télescope Microvariability and oscillations of stars"
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1437
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1439
msgid "Neil Gehrels Swift Observatory (Swift Gamma-Ray Burst Explorer)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1439
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1441
msgid "Astro‐Rivelatore Gamma a Immagini Leggero"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1441
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1443
msgid "Fermi Gamma-ray Space Telescope"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1443
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1445
msgid "Wide-field Infrared Survey Explorer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1445
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1447
msgid "Interplanetary Kite-craft Accelerated by Radiation Of the Sun"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1447
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1449
msgid "The russian space radio telescope RadioAstron"
msgstr "Le radio-télescope russe de l'espace RadioAstron"
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1449
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1451
msgid "Nuclear Spectroscopic Telescope Array"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1451
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1453
msgid "Near Earth Object Surveillance Satellite"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1453
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1455
msgid "The Interface Region Imaging Spectrograph"
msgstr "Le télescope spatial Interface Region Imaging Spectrograph"
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1455
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1457
msgid ""
"The Spectroscopic Planet Observatory for Recognition of Interaction of "
"Atmosphere"
@@ -17866,92 +17888,92 @@ msgstr ""
"Interaction of Atmosphere"
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1457
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1459
msgid "The Dark Matter Particle Explorer"
msgstr "Le télescope spatial Dark Matter Particle Explorer"
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1459
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1461
msgid "Hard X-ray Modulation Telescope"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1461
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1463
msgid "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics"
msgstr ""
"Le télescope spatial Arcsecond space telescope enabling research in "
"astrophysics"
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1463
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1465
msgid "Transiting Exoplanet Survey Satellite"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1465
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1467
msgid "Spectrum-X-Gamma"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1467
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1469
msgid "Characterising Exoplanets Satellite"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1469
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1471
msgid "Tiangong space station (Chinese large modular space station)"
msgstr ""
"Station spatiale Tiangong (grande station spatiale modulaire chinoise)"
#. TRANSLATORS: Satellite description.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1471
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1473
msgid "Imaging X-ray Polarimetry Explorer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite description. "James Webb" is a person's name.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1473
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1475
msgid "James Webb Space Telescope"
msgstr "Télescope spatial James Webb"
#. TRANSLATORS: The full phrase is 'Loading TLE %VALUE%/%MAX%' in progress bar
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2316
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2328
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:152
msgid "Loading TLE"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite group: Communication satellites
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3298
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3324
msgid "communications"
msgstr "Communications"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Navigation satellites
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3300
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3326
msgid "navigation"
msgstr "Navigation"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Scientific satellites
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3302
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3328
msgid "scientific"
msgstr "Scientifiques"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Earth Resources satellites
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3304
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3330
msgid "earth resources"
msgstr "ressources terrestres"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites in geostationary orbit
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3306
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3332
msgid "geostationary"
msgstr "Géostationnaires"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites that are no longer functioning
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3308
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3334
msgid "non-operational"
msgstr "Non opérationnels"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the space
#. observatories
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3310
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3336
msgid "observatory"
msgstr "Observatoire"
@@ -17959,7 +17981,7 @@ msgstr "Observatoire"
#. System (IRNSS) is an autonomous regional satellite navigation system being
#. developed by the Indian Space Research Organisation (ISRO) which would be
#. under complete control of the Indian government.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3312
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3338
msgid "irnss"
msgstr "irnss"
@@ -17967,51 +17989,51 @@ msgstr "irnss"
#. a proposed three-satellite regional time transfer system and Satellite
#. Based Augmentation System for the Global Positioning System, that would be
#. receivable within Japan.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3314
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3340
msgid "qzss"
msgstr "qzss"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the COSMOS satellites
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3316
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3342
msgid "cosmos"
msgstr "cosmos"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Debris of satellites
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3318
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3344
msgid "debris"
msgstr "debris"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Crewed satellites
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3320
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3346
msgid "crewed"
msgstr "crewed"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites of ISS resupply missions
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3322
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3348
msgid "resupply"
msgstr "resupply"
#. TRANSLATORS: Satellite group: are known to broadcast TV signals
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3324
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3350
msgid "tv"
msgstr "tv"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GONETS satellites
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3326
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3352
msgid "gonets"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite group: Last 30 Days' Launches
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Last 30 Days' Launches]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/tle-new.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3332
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3358
msgid "tle-new"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite group: Last 30 Days' Launches
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Last 30 Days' Launches]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=last-30-days&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3335
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3361
msgid "last-30-days"
msgstr ""
@@ -18020,7 +18042,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/stations.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Space Stations]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=stations&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3339
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3365
msgid "stations"
msgstr "Stations"
@@ -18029,7 +18051,7 @@ msgstr "Stations"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/visual.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [100 (or so) Brightest]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=visual&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3343
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3369
msgid "visual"
msgstr "Visibles"
@@ -18038,7 +18060,7 @@ msgstr "Visibles"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/active.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Active Satellites]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=active&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3347
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3373
msgid "active"
msgstr "actif"
@@ -18047,7 +18069,7 @@ msgstr "actif"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/analyst.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Analyst Satellites]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=analyst&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3351
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3377
msgid "analyst"
msgstr "analyste"
@@ -18056,7 +18078,7 @@ msgstr "analyste"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/weather.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Weather]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=weather&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3358
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3384
msgid "weather"
msgstr "Météo"
@@ -18065,7 +18087,7 @@ msgstr "Météo"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/noaa.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [NOAA]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=noaa&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3362
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3388
msgid "noaa"
msgstr ""
@@ -18074,7 +18096,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/goes.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [GOES]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=goes&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3366
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3392
msgid "goes"
msgstr "va"
@@ -18083,7 +18105,7 @@ msgstr "va"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/resource.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Earth Resources]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=resource&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3370
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3396
msgid "resource"
msgstr "ressource"
@@ -18092,7 +18114,7 @@ msgstr "ressource"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/sarsat.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Search & Rescue (SARSAT)]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=sarsat&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3374
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3400
msgid "sarsat"
msgstr ""
@@ -18101,7 +18123,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/dmc.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Disaster Monitoring]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=dmc&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3378
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3404
msgid "dmc"
msgstr ""
@@ -18113,7 +18135,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Tracking and Data Relay Satellite System
#. (TDRSS)]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=tdrss&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3382
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3408
msgid "tdrss"
msgstr "tdrss"
@@ -18122,7 +18144,7 @@ msgstr "tdrss"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/argos.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [ARGOS Data Collection System]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=argos&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3386
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3412
msgid "argos"
msgstr ""
@@ -18132,7 +18154,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/spire.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Spire]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=spire&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3395
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3421
msgid "spire"
msgstr "spore"
@@ -18141,7 +18163,7 @@ msgstr "spore"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/geo.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Active Geosynchronous]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=geo&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3402
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3428
msgid "geo"
msgstr ""
@@ -18150,7 +18172,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/satcat/gpz.php
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [GEO Protected Zone]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?SPECIAL=gpz&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3406
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3432
msgid "gpz"
msgstr ""
@@ -18159,7 +18181,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/satcat/gpz-plus.php
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [GEO Protected Zone Plus]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?SPECIAL=gpz-plus&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3410
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3436
msgid "gpz-plus"
msgstr ""
@@ -18171,7 +18193,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=intelsat&FORMAT=tle
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [INTELSAT TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/intelsat.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3415
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3441
msgid "intelsat"
msgstr "intelsat"
@@ -18182,7 +18204,7 @@ msgstr "intelsat"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=ses&FORMAT=tle
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [SES TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/ses.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3420
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3446
msgid "ses"
msgstr ""
@@ -18192,7 +18214,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/iridium.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Iridium]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=iridium&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3424
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3450
msgid "iridium"
msgstr "Iridium"
@@ -18202,7 +18224,7 @@ msgstr "Iridium"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/iridium-NEXT.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Iridium NEXT]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=iridium-NEXT&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3428
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3454
msgid "iridium-NEXT"
msgstr ""
@@ -18214,7 +18236,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=starlink&FORMAT=tle
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [Starlink TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/starlink.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3433
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3459
msgid "starlink"
msgstr "starlink"
@@ -18226,7 +18248,7 @@ msgstr "starlink"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=oneweb&FORMAT=tle
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [OneWeb TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/oneweb.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3438
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3464
msgid "oneweb"
msgstr "oneweb"
@@ -18238,7 +18260,7 @@ msgstr "oneweb"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=orbcomm&FORMAT=tle
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [ORBCOMM TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/orbcomm.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3443
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3469
msgid "orbcomm"
msgstr "orbcomm"
@@ -18248,7 +18270,7 @@ msgstr "orbcomm"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/globalstar.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Globalstar]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=globalstar&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3447
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3473
msgid "globalstar"
msgstr "globalstar"
@@ -18257,7 +18279,7 @@ msgstr "globalstar"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/swarm.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Swarm]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=swarm&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3451
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3477
msgid "swarm"
msgstr ""
@@ -18266,7 +18288,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/amateur.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Amateur Radio]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=amateur&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3455
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3481
msgid "amateur"
msgstr "Radio-amateurs"
@@ -18275,7 +18297,7 @@ msgstr "Radio-amateurs"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/x-comm.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Experimental]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=x-comm&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3459
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3485
msgid "x-comm"
msgstr ""
@@ -18284,7 +18306,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/other-comm.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Other Comm]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=other-comm&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3463
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3489
msgid "other-comm"
msgstr ""
@@ -18294,7 +18316,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/satnogs.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [SatNOGS]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=satnogs&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3467
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3493
msgid "satnogs"
msgstr ""
@@ -18304,7 +18326,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gorizont.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Gorizont]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=gorizont&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3471
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3497
msgid "gorizont"
msgstr "gorizont"
@@ -18313,7 +18335,7 @@ msgstr "gorizont"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/raduga.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Raduga]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=raduga&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3475
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3501
msgid "raduga"
msgstr "raduga"
@@ -18323,7 +18345,7 @@ msgstr "raduga"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/molniya.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Molniya]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=molniya&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3479
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3505
msgid "molniya"
msgstr "molniya"
@@ -18332,7 +18354,7 @@ msgstr "molniya"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gnss.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [GNSS]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=gnss&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3486
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3512
msgid "gnss"
msgstr ""
@@ -18340,7 +18362,7 @@ msgstr ""
#. (the Global Positioning System)
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [GPS TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/gps.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3489
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3515
msgid "gps"
msgstr "GPS"
@@ -18350,7 +18372,7 @@ msgstr "GPS"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gps-ops.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [GPS Operational]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=gps-ops&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3493
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3519
msgid "gps-ops"
msgstr ""
@@ -18358,7 +18380,7 @@ msgstr ""
#. constellation (GLObal NAvigation Satellite System)
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [GLONASS TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/glonass.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3496
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3522
msgid "glonass"
msgstr "GLONASS"
@@ -18368,7 +18390,7 @@ msgstr "GLONASS"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/glo-ops.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [GLONASS Operational]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=glo-ops&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3500
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3526
msgid "glo-ops"
msgstr ""
@@ -18378,7 +18400,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/galileo.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Galileo]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=galileo&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3504
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3530
msgid "galileo"
msgstr "Galileo"
@@ -18388,7 +18410,7 @@ msgstr "Galileo"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/beidou.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Beidou]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=beidou&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3508
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3534
msgid "beidou"
msgstr "beidou"
@@ -18399,7 +18421,7 @@ msgstr "beidou"
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Satellite-Based Augmentation System
#. (WAAS/EGNOS/MSAS)]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=sbas&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3512
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3538
msgid "sbas"
msgstr ""
@@ -18408,7 +18430,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/nnss.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Navy Navigation Satellite System (NNSS)]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=nnss&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3516
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3542
msgid "nnss"
msgstr ""
@@ -18417,7 +18439,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/musson.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Russian LEO Navigation]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=musson&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3520
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3546
msgid "musson"
msgstr ""
@@ -18426,7 +18448,7 @@ msgstr ""
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/science.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Space & Earth Science]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=science&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3527
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3553
msgid "science"
msgstr "science"
@@ -18435,7 +18457,7 @@ msgstr "science"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/geodetic.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Geodetic]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=geodetic&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3531
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3557
msgid "geodetic"
msgstr "géodésique"
@@ -18444,7 +18466,7 @@ msgstr "géodésique"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/engineering.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Engineering]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=engineering&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3535
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3561
msgid "engineering"
msgstr "ingénierie"
@@ -18453,7 +18475,7 @@ msgstr "ingénierie"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/education.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Education]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=education&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3539
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3565
msgid "education"
msgstr "Éducation"
@@ -18462,7 +18484,7 @@ msgstr "Éducation"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/military.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Miscellaneous Military]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=military&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3546
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3572
msgid "military"
msgstr "militaire"
@@ -18471,7 +18493,7 @@ msgstr "militaire"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/radar.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Radar Calibration]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=radar&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3550
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3576
msgid "radar"
msgstr "radar"
@@ -18480,7 +18502,7 @@ msgstr "radar"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/cubesat.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [CubeSats]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=cubesat&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3554
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3580
msgid "cubesat"
msgstr "cubesat"
@@ -18489,100 +18511,100 @@ msgstr "cubesat"
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/other.txt
#. TRANSLATORS: CelesTrak source [Other]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=other&FORMAT=tle
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3558
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3584
msgid "other"
msgstr "autre"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Meteosat
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [METEOSAT TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/meteosat.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3565
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3591
msgid "meteosat"
msgstr "meteosat"
#. TRANSLATORS: Satellite group: Telesat
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [Telesat TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/telesat.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3569
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3595
msgid "telesat"
msgstr "telesat"
#. TRANSLATORS: Satellite group: ISS Segments
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [ISS TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/iss.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3572
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3598
msgid "iss"
msgstr "iss"
#. TRANSLATORS: Satellite group: CPF
#. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [CPF TLEs]:
#. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/cpf.txt
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3575
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3601
msgid "cpf"
msgstr "cpf"
#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3579
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3605
msgid "ISS (ZARYA)"
msgstr "ISS (ZARYA)"
#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3581
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3607
msgid "ISS (NAUKA)"
msgstr "ISS (NAUKA)"
#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3583
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3609
msgid "ISS"
msgstr "ISS"
#. TRANSLATORS: Satellite name: Hubble Space Telescope
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3585
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3611
msgid "HST"
msgstr "HST"
#. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-R Space Observatory (or RadioAstron)
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3587
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3613
msgid "SPEKTR-R"
msgstr "SPEKTR-R"
#. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-RG Space Observatory
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3589
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3615
msgid "SPEKTR-RG"
msgstr "SPEKTR-RG"
#. TRANSLATORS: Satellite name: International Gamma-Ray Astrophysics
#. Laboratory (INTEGRAL)
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3591
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3617
msgid "INTEGRAL"
msgstr "INTEGRAL"
#. TRANSLATORS: Satellite name: China's first space station name
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3593
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3619
msgid "TIANGONG 1"
msgstr "TIANGONG 1"
#. TRANSLATORS: Satellite name: name of China's space station module
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3595
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3621
msgid "TIANHE"
msgstr "TIANHE"
#. TRANSLATORS: Satellite name: China's space station name (with name of base
#. module)
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3597
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3623
msgid "TIANGONG (TIANHE)"
msgstr "TIANGONG (TIANHE)"
#. TRANSLATORS: An uplink (UL or U/L) is the link from a ground station to a
#. satellite
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3602
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3628
msgctxt "comms"
msgid "uplink"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A downlink (DL) is the link from a satellite to a ground
#. station
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3604
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3630
msgctxt "comms"
msgid "downlink"
msgstr ""
@@ -18591,7 +18613,7 @@ msgstr ""
#. which emit one or more signals (normally on a fixed frequency) whose
#. purpose is twofold: station-keeping information (telemetry) and locates the
#. satellite (determines its azimuth and elevation) in the sky
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3606
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3632
msgctxt "comms"
msgid "beacon"
msgstr "balise"
@@ -18599,65 +18621,65 @@ msgstr "balise"
#. TRANSLATORS: Telemetry is the collection of measurements or other data at
#. satellites and their automatic transmission to receiving equipment
#. (telecommunication) for monitoring
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3608
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3634
msgctxt "comms"
msgid "telemetry"
msgstr "télémesure"
#. TRANSLATORS: The channel for transmission of video data
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3610
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3636
msgctxt "comms"
msgid "video"
msgstr "vidéo"
#. TRANSLATORS: The broadband is wide bandwidth data transmission which
#. transports multiple signals at a wide range of frequencies
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3612
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3638
msgctxt "comms"
msgid "broadband"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The channel for transmission of commands
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3614
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3640
msgctxt "comms"
msgid "command"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Meteorological is a service on the satellite for transmitting
#. meteorological data to a ground station
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3616
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3642
msgctxt "comms"
msgid "meteorological"
msgstr "Météorologique"
#. TRANSLATORS: Maritime is a service on the satellite
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3618
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3644
msgctxt "comms"
msgid "maritime"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Mobile is a service on the satellite
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3620
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3646
msgctxt "comms"
msgid "mobile"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Mobile telephony is a service on the satellite
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3622
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3648
msgctxt "comms"
msgid "mobile telephony"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A repeater is an electronic device that receives a signal and
#. retransmits it.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3624
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3650
msgctxt "comms"
msgid "repeater"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The digital repeater (or digipiter) is used in channels that
#. transmit data by binary digital signals
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3626
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3652
msgctxt "comms"
msgid "digipeater"
msgstr ""
@@ -18665,23 +18687,23 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: A radio band is a small frequency band (a contiguous section
#. of the range of the radio spectrum) in which channels are usually used or
#. set aside for the same purpose. S-band for example.
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3628
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3654
msgctxt "comms"
msgid "-band"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3629
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3655
msgctxt "comms"
msgid "crew voice"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3630
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3656
msgctxt "comms"
msgid "imaging"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Some mode of communication via radio channel
-#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3632
+#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3658
msgctxt "comms"
msgid "mode"
msgstr ""
@@ -18875,11 +18897,11 @@ msgstr "Inconnu"
msgid "artificial satellite"
msgstr "satellite artificiel"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:774
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:775
msgid "Stellarium Satellites Plugin"
msgstr "Plugin Satellites"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:785
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:786
msgid ""
"The Satellites plugin predicts the positions of artificial satellites in "
"Earth orbit."
@@ -18887,18 +18909,18 @@ msgstr ""
"Le plugin Satellites affiche la position des satellites artificiels en "
"orbite autour de la Terre."
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:787
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:788
msgid "Notes for users"
msgstr "Notes pour les utilisateurs"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:788
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:789
msgid ""
"Satellites and their orbits are only shown when the observer is on Earth."
msgstr ""
"Les satellites et leurs orbites sont seulement visibles lorsque "
"l'observateur est sur Terre"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:789
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:790
msgid ""
"Predicted positions are only good for a fairly short time (on the order of "
"days, weeks or perhaps a month into the past and future). Expect high "
@@ -18908,7 +18930,7 @@ msgstr ""
"court (de l'ordre de quelques jours, semaines, voire mois dans le passé ou "
"le futur). Attendez-vous à une large dérive au delà de ce laps de temps."
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:790
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:791
msgid ""
"Orbital elements go out of date pretty quickly (over mere weeks, sometimes "
"days). To get useful data out, you need to update the TLE data regularly."
@@ -18920,7 +18942,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The translated names of the button and the tab are filled in
#. automatically. You can check the original names in Stellarium. File names
#. are not translated.
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:792
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:793
#, qt-format
msgid ""
"Clicking the \"%1\" button in the \"%2\" tab of this dialog will revert to "
@@ -18932,14 +18954,14 @@ msgstr ""
"tant que %4. Il sera placé dans le dossier des données utilisateur, dans "
"\"modules/Satellites/\"."
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:795
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:796
msgid ""
"The value of perigee and apogee altitudes compute for mean Earth radius."
msgstr ""
"La valeur du périgée et de l'apogée sont calculées pour le rayon moyen de la"
" Terre."
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:796
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:797
msgid ""
"The Satellites plugin is still under development. Some features are "
"incomplete, missing or buggy."
@@ -18948,11 +18970,11 @@ msgstr ""
"fonctionnalités sont incomplètes, manquantes ou sujettes à "
"dysfonctionnement."
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:800
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:801
msgid "Altitude classifications for geocentric orbits"
msgstr "Classification par altitude des orbites géocentriques"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:801
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:802
msgid ""
"Low Earth orbit (LEO): geocentric orbits with altitudes of apogee below 4400"
" km, inclination of orbits in range 0-180 degrees and eccentricity below "
@@ -18962,7 +18984,7 @@ msgstr ""
"est inférieure à 4400 km, l'inclinaison entre 1 et 180 degrés et "
"l'excentricité inférieure à 0.25."
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:802
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:803
msgid ""
"Medium Earth orbit (MEO): geocentric orbits with altitude of apogee at least"
" 4400 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity below "
@@ -18972,7 +18994,7 @@ msgstr ""
" est supérieure à 4400 km, l'inclinaison entre 1 et 180 degrés, "
"l'excentricité inférieure à 0.25 et la période d'au moins 1100 minutes."
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:803
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:804
msgid ""
"Geosynchronous orbit (GSO) and geostationary orbit (GEO) are orbits with "
"inclination of orbits below 25 degrees, eccentricity below 0.25 and period "
@@ -18984,7 +19006,7 @@ msgstr ""
"dont la période est entre 1100 et 2000 minutes (orbite correspondant à la "
"période de rotation sidérale de la Terre)."
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:804
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:805
msgid ""
"Highly elliptical orbit (HEO): geocentric orbits with altitudes of perigee "
"below 70000 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity "
@@ -18994,7 +19016,7 @@ msgstr ""
" est inférieure à 70000 km, l'inclinaison entre 1 et 180 degrés, "
"l'excentricité supérieure à 0.25 et la période inférieure à 14000 minutes."
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:805
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:806
msgid ""
"High geosynchronous orbit (HGSO): geocentric orbits above the altitude of "
"geosynchronous orbit: inclination of orbits in range 25-180 degrees, "
@@ -19004,7 +19026,7 @@ msgstr ""
"et 180 degrés, d'excentricité inférieure à 0.25 et dont la période est entre"
" 1100 et 2000 minutes."
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:807
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:808
msgid ""
"High Earth orbit (HEO or HEO/E): a geocentric orbit with an altitude "
"entirely above that of a geosynchronous orbit (35786 kilometres). The "
@@ -19012,24 +19034,24 @@ msgid ""
"satellites in such orbits have an apparent retrograde motion."
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:810
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:811
msgid "Inclination classifications for geocentric orbits"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:811
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:812
msgid ""
"Equatorial orbit: an orbit whose inclination in reference to the equatorial "
"plane is (or very close to) 0 degrees."
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:812
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:813
msgid ""
"Polar orbit: a satellite that passes above or nearly above both poles of the"
" planet on each revolution. Therefore it has an inclination of (or very "
"close to) 90 degrees."
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:813
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:814
msgid ""
"Polar sun-synchronous orbit (PSSO): A nearly polar orbit that passes the "
"equator at the same local time on every pass. Useful for image-taking "
@@ -19039,11 +19061,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:817
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:818
msgid "Communication links"
msgstr "Liaisons de communications"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:818
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:819
msgid ""
"Many satellites having transmitters (transceivers and transponders) with "
"many modes for telemetry and data packets. You should to know which "
@@ -19054,96 +19076,96 @@ msgstr ""
"données. Vous devez savoir de quel démodulateur vous avez besoin pour "
"décoder la télémétrie et les paquets :"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:820
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:821
msgid "Automatic Picture Transmission"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:821
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:822
msgid "Low Resolution Picture Transmission"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:822
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:823
msgid "High Resolution Picture Transmission"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:823
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824
msgid "Advanced High Resolution Picture Transmission"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:825
msgid "Amateur Radio adaptation of X.25 packet protocol"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:825
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:826
msgid "Continuous Wave, Morse Code"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:826
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:827
msgid "Amplitude Modulation"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:827
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:828
msgid "Frequency Modulation"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:828
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:829
msgid "Data Under Voice"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:829
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:830
msgid "Frequency Shift Keying"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:830
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831
msgid "Gaussian Frequency Shift Keying"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:832
msgid "Gaussian Minimum Shift Keying"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:832
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:833
msgid "Audio Frequency Shift Keying"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:833
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:834
msgid "Amplitude-shift Keying"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:834
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:835
msgid "Phase-shift Keying"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:835
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:836
msgid "Binary Phase-shift Keying"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:836
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:837
msgid "Quadrature Phase-shift Keying"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:837
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:838
msgid "Offset Quadrature Phase-shift Keying"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:838
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:839
msgid "Differential Phase-shift Keying"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:839
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:840
msgid "Binary Offset Carrier"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:840
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:841
msgid "Multiplexed Binary Offset Carrier"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:844
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:845
msgid "TLE data updates"
msgstr "Mises à jour des données TLE"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:845
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:846
msgid ""
"The Satellites plugin can automatically download TLE data from Internet "
"sources, and by default the plugin will do this if the existing data is more"
@@ -19153,7 +19175,7 @@ msgstr ""
"Internet, et, par défaut, le fera si les données existantes datent de plus "
"de 72 h. "
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:846
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:847
#, qt-format
msgid ""
"If you disable Internet updates, you may update from a file on your "
@@ -19164,7 +19186,7 @@ msgstr ""
"à partir d'un fichier de votre ordinateur. Ce fichier doit être au même "
"format que les mises à jour Celestrak (voir %1 pour un exemple)."
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:847
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:848
msgid ""
"Note: if the name of a satellite in update data has anything in "
"square brackets at the end, it will be removed before the data is used."
@@ -19173,11 +19195,11 @@ msgstr ""
"termine par des caractères entre crochets, il sera supprimé avant "
"utilisation des données."
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:850
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:851
msgid "Adding new satellites"
msgstr "Ajout des nouveaux satellites"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:851
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:852
msgid ""
"Make sure the satellite(s) you wish to add are included in one of the URLs "
"listed in the Sources tab of the satellites configuration dialog."
@@ -19186,7 +19208,7 @@ msgstr ""
" des listes fournies par les URLs de l'onglet Sources de la fenêtre de "
"configuration des satellites."
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:852
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:853
msgid ""
"Go to the Satellites tab, and click the '+' button. Select the satellite(s)"
" you wish to add and select the 'add' button."
@@ -19194,11 +19216,11 @@ msgstr ""
"Dans l'onglet Satellites, cliquer sur le bouton « + ». Sélectionner les "
"satellites que vous voulez ajouter et cliquer le bouton « Ajouter »."
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:854
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:855
msgid "Technical notes"
msgstr "Notes techniques"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:855
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:856
msgid ""
"Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data"
" as the input."
@@ -19206,7 +19228,7 @@ msgstr ""
"Les positions sont calculées au moyen des méthodes SGP4 et SDP4, en "
"utilisant comme input les données TLE NORAD."
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:856
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:857
msgid ""
"The orbital calculation code is written by Jose Luis Canales according to "
"the revised Spacetrack Report #3 (including Spacetrack Report #6)"
@@ -19214,7 +19236,7 @@ msgstr ""
"Le programme de calcul orbital a été écrit par Jose Luis Canales suivant le "
"Spacetrack Report #3 révisé (incluant le Spacetrack Report #6)"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:857
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:858
msgid ""
"To calculate an approximate visual magnitude of satellites we use the radar "
"cross-section (RCS) and standard magnitudes from Mike McCants' database "
@@ -19229,7 +19251,7 @@ msgstr ""
"standard de la base de données de l'observatoire MMT-9 (Université fédérale "
"de Kazan)."
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:858
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:859
msgid ""
"Formula to calculate an approximate visual magnitude of satellites from the "
"standard magnitude may be found at Mike McCants website"
@@ -19237,7 +19259,7 @@ msgstr ""
"La formule pour calculer une magnitude visuelle approximative des satellites"
" à partir de la magnitude standard se trouve sur le site web de Mike McCants"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:859
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:860
msgid ""
"We use a spherical shape of satellite to calculate an approximate visual "
"magnitude from RCS values."
@@ -19245,13 +19267,13 @@ msgstr ""
"Pour calculer une magnitude visuelle approximative à partir des valeurs RCS,"
" une forme sphérique est utilisée."
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:860
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:861
msgid "For modelling Starlink magnitudes we use Anthony Mallama's formula"
msgstr ""
"La formule de Anthony Mallama est utilisée pour modéliser les magnitudes "
"Starlink."
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:879
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:880
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:152
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:147
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:144
@@ -19261,7 +19283,7 @@ msgstr ""
msgid "Next update"
msgstr "Prochaine mise à jour"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:884
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:885
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:158
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:153
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:150
@@ -19271,8 +19293,8 @@ msgstr "Prochaine mise à jour"
msgid "Internet updates disabled"
msgstr "Mise à jour via Internet désactivée"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:886
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:910
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:887
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:911
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:160
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:206
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:155
@@ -19287,7 +19309,7 @@ msgstr "Mise à jour via Internet désactivée"
msgid "Updating now..."
msgstr "Mise à jour en cours…"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:891
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:892
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:162
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:157
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:154
@@ -19297,7 +19319,7 @@ msgid "< 1 minute"
msgstr "< 1 minute"
#. TRANSLATORS: minutes.
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:896
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:897
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesFilterDialog.cpp:135
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:167
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:162
@@ -19309,7 +19331,7 @@ msgctxt "time"
msgid "m"
msgstr "min"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:913
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:914
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:209
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:204
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:225
@@ -19319,30 +19341,30 @@ msgstr "min"
msgid "Update error"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:923
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:924
#, qt-format
msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 removed"
msgstr "%1/%2 satellite(s) mis à jour ; %3 ajoutés ; %4 supprimés"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:925
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:926
#, qt-format
msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 missing"
msgstr "%1/%2 satellite(s) mis à jour ; %3 ajoutés ; %4 manquants"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:940
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:941
msgid "Empty string - not saving"
msgstr "Aucun texte – pas enregistré"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:947
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:948
msgid "Invalid URL - not saving"
msgstr "URL non valide – pas enregistrée"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1014
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1015
msgid "[new source]"
msgstr "[nouvelle source]"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1100
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1207
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1101
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1215
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:195
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:204
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:190
@@ -19357,7 +19379,7 @@ msgstr "[nouvelle source]"
msgid "Update now"
msgstr "Mettre à jour maintenant"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1102
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1103
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:197
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:192
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:189
@@ -19366,156 +19388,156 @@ msgstr "Mettre à jour maintenant"
msgid "Update from files"
msgstr "Mettre à jour à partir de fichiers"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1130
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1131
msgid "[orbit calculation error]"
msgstr "[Erreur de calcul de l'orbite]"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1131
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1132
msgid "[atmospheric entry]"
msgstr "[entrée atmosphérique]"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1132
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1133
msgid "[all newly added]"
msgstr "[Satellites récemment ajoutés]"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1133
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1134
msgid "[all not displayed]"
msgstr "[Satellites non affichés]"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1134
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1135
msgid "[all displayed]"
msgstr "[Satellites affichés]"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1135
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1136
msgid "[all communications]"
msgstr "[Satellites toute communications]"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1136
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1137
msgid "[small satellites]"
msgstr "[petits satellites]"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1137
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1138
msgid "[medium satellites]"
msgstr "[moyens satellites]"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1138
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1139
msgid "[large satellites]"
msgstr "[grands satellites]"
#. TRANSLATORS: LEO = Low Earth orbit
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1140
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1141
msgid "[LEO satellites]"
msgstr "[Satellites LEO]"
#. TRANSLATORS: GEO = Geosynchronous equatorial orbit (Geostationary orbit)
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1142
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1143
msgid "[GEO/GSO satellites]"
msgstr "[Satellites GEO/SEO]"
#. TRANSLATORS: MEO = Medium Earth orbit
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1144
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1145
msgid "[MEO satellites]"
msgstr "[Satellites MEO]"
#. TRANSLATORS: HEO = Highly elliptical orbit
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1146
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1147
msgid "[HEO satellites]"
msgstr "[Satellites HEO]"
#. TRANSLATORS: HGEO = High geosynchronous orbit
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1148
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1149
msgid "[HGSO satellites]"
msgstr "[Satellites HGSO]"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1149
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1150
msgid "[polar orbit satellites]"
msgstr "[Satellite en orbite polaire]"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1150
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1151
msgid "[equatorial orbit satellites]"
msgstr "[Satellite en orbite équatoriale]"
#. TRANSLATORS: PSSO = Polar sun synchronous orbit
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1152
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1153
msgid "[PSSO satellites]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: HEO/E = High Earth orbit
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1154
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1155
msgid "[HEO/E satellites]"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1155
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1156
msgid "[outdated TLE]"
msgstr "[TLE périmé]"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1156
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1157
msgid "[custom filter]"
msgstr "[Filtre personnalisé]"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1157
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1158
msgid "[all user defined]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Active status
#. does not require power or communications (e.g., geodetic satellites);
#. Active is any satellite with an operational status of +, P, B, S, or X.
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1160
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1161
msgid "[active satellites]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Satellites that
#. are fully functioning
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1162
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1163
msgid "[operational satellites]"
msgstr "[satellites opérationnels]"
#. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Satellites that
#. are no longer functioning
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1164
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1165
msgid "[non-operational satellites]"
msgstr "[satellites non-opérationnels]"
#. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Satellites that
#. are partially fulfilling primary mission or secondary mission(s)
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1166
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1167
msgid "[partially operational satellites]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Previously
#. operational satellite put into reserve status
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1168
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1169
msgid "[backup / standby satellites]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: New satellite
#. awaiting full activation
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1170
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1171
msgid "[spare satellites]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Satellites with
#. extended mission(s)
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1172
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1173
msgid "[extended mission]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Satellites that
#. are decayed
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1174
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1175
msgid "[decayed satellites]"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1176
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1177
msgid "[all]"
msgstr "[Tous les satellites]"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1188
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1189
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesFilterDialog.h:263
msgid "RCS"
msgstr "RCS"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1189
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1190
msgid ""
"Radar cross-section (RCS) is a measure of how detectable an object is with a"
" radar. A larger RCS indicates that an object is more easily detected."
@@ -19524,7 +19546,7 @@ msgstr ""
"la facilité de détection d'un objet au moyen du radar. Une grande section "
"efficace indique un objet plus facilement détectable."
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1190
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1191
msgid ""
"The standard magnitude of a satellite is defined as its apparent magnitude "
"when at half-phase and at a distance 1000 km from the observer."
@@ -19532,50 +19554,50 @@ msgstr ""
"La magnitude standard d'un satellite est sa magnitude apparente lorsque que "
"sa phase et de 50 %, à une distance de 1000 km de l'observateur."
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1203
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1204
msgid ""
"Display satellites and their orbits within selected range of altitudes only."
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1205
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1206
msgid "Altitude of imagined satellite"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1206
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1207
msgid "Number of segments: number of segments used to draw the line"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1207
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1208
msgid "Segment length: duration of a single segment in seconds"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1208
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1209
msgid "Fade length: number of segments used to draw each end of the line"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1209
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1210
msgid "Orbit line thickness"
msgstr "Épaisseur des lignes des orbites"
#. TRANSLATORS: Displayed in the satellite group selection box.
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1243
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1244
msgid "New group..."
msgstr "Nouveau groupe…"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1519
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1520
msgid "Select TLE Update File"
msgstr "Sélectionner le fichier de mise à jour TLE"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1544
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1545
msgid "Satellite"
msgstr "Satellite"
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1632
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1633
msgid "Save predicted Iridium flares as..."
msgstr "Enregistrer les prévisions de flashs Iridium sous..."
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1678
-#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1680
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1679
+#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1681
msgid "Predicted Iridium flares"
msgstr "Prédiction des flashs Iridium"
@@ -19671,22 +19693,32 @@ msgstr "Rien n'a été supprimé"
msgid "Please select a line first!"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1202
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1203
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1208
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1209
msgid "Satellites Configuration"
msgstr "Configuration satellites"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1204
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1210
msgid "Updates"
msgstr "Mises à jour"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1205
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1211
+msgid "On update, add all new satellites from the selected source(s)"
+msgstr ""
+"Lors de la mise à jour, ajouter les satellites de la(des) source(s) "
+"sélectionnée(s)"
+
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1212
+msgid "Update satellite data from Internet sources"
+msgstr "Mettre à jour les données des satellites à partir d'Internet"
+
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1213
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:532
#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:426
msgid "Update frequency:"
msgstr "Fréquence de mise à jour :"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1206
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1214
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:201
#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:204
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:258
@@ -19695,17 +19727,7 @@ msgstr "Fréquence de mise à jour :"
msgid "Last update:"
msgstr "Dernière mise à jour:"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1208
-msgid "On update, add all new satellites from the selected source(s)"
-msgstr ""
-"Lors de la mise à jour, ajouter les satellites de la(des) source(s) "
-"sélectionnée(s)"
-
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1209
-msgid "Update satellite data from Internet sources"
-msgstr "Mettre à jour les données des satellites à partir d'Internet"
-
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1210
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1216
msgid ""
"On update, remove the satellites that are no longer listed in the update "
"sources"
@@ -19713,116 +19735,120 @@ msgstr ""
"Lors de la mise à jour, supprimer les satellites non présents dans la(les) "
"source(s) sélectionnée(s)"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1211
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1217
+msgid "On update, mark all newly added satellites as displayed"
+msgstr ""
+
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1218
msgid "Visualisation settings"
msgstr "Paramètres de visualisation"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1212
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1219
msgid "Orbit lines"
msgstr "Tracé des orbites"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1222
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1229
msgid "Show Earth's umbra"
msgstr "Montrer l'ombre de la erreT"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1224
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1231
msgid "The color of Earth's umbra circle"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1227
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1234
msgid "Altitude range"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1228
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1235
msgid "Show Earth's penumbra"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1230
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1237
msgid "The color of Earth's penumbra circle"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1233
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1237
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1240
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1244
msgid ""
"Distance to the center of umbra from Earth's surface (height of imagined "
"satellite above a spherical Earth)"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1235
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1242
msgid "Show umbra/penumbra at altitude:"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1239
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1246
msgid "Show satellites as markers"
msgstr "Afficher les satellites sous forme d'icônes"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1241
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1248
msgid "Color of satellite markers in transit through the Sun or the Moon"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1243
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1250
msgid "Hide invisible satellites"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1246
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1253
msgid "Font size for labels"
msgstr "Corps de police pour les noms"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1250
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1257
msgid "Use special color for all invisible satellites"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1252
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1259
msgid "Set color for invisible satellites"
msgstr "Couleur pour les satellites invisibles"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1254
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1261
msgid "Color of markers, labels and orbits for invisible satellites"
msgstr "Couleur des marqueurs, noms et orbites des satellites invisibles"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1261
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1268
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesFilterDialog.h:256
msgid "Settings of custom filter"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1263
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1270
msgid "Search ..."
msgstr "Rechercher…"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1265
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1272
msgid "Double-click a satellite to start tracking it."
msgstr "Double-cliquer sur un satellite pour le suivre."
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1268
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1275
msgid "Add more satellites"
msgstr "Ajouter davantage de satellites"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1271
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1278
msgid "Remove the selected satellites"
msgstr "Supprimer les satellites sélectionnés"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1274
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1281
msgid "Edit communication data for the selected satellite"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1277
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1284
msgid "Select all satellites in list"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1280
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1287
msgid "Change markers color for selected satellites"
msgstr "Modifier la couleur des marqueurs pour les satellites sélectionnés"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1283
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1290
msgid "Change orbits color for selected satellites"
msgstr "Modifier la couleur des orbites pour les satellites sélectionnés"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1286
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1293
msgid "Change info color for selected satellites"
msgstr "Modifier la couleur des infos pour les satellites sélectionnés"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1290
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1294
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1297
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1301
msgid ""
"The Satellite Catalog Number (also known as NORAD (North American Aerospace "
"Defense) Catalog Number, NORAD ID)"
@@ -19830,145 +19856,145 @@ msgstr ""
"Le numéro de catalogue du satellite, appelé également numéro de catalogue "
"NORAD (North American Aerospace Defense) ou NORAD ID"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1292
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1299
msgid "Catalog number:"
msgstr "Catalogue numéro :"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1297
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1301
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1304
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1308
msgid "The International Designator, also known as COSPAR ID"
msgstr "L'indicatif international, également appelé COSPAR ID"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1299
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1306
msgid "I.D.:"
msgstr "I.D. :"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1303
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1310
msgid "Standard magnitude:"
msgstr "Magnitude standard :"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1305
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1309
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1312
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1316
msgid "Perigee altitude in kilometers"
msgstr "Altitude au périgée en km"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1307
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1314
msgid "Perigee:"
msgstr "Périgée :"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1312
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1316
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1319
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1323
msgid "Apogee altitude in kilometers"
msgstr "Altitude à l'apogée en km"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1314
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1321
msgid "Apogee:"
msgstr "Apogée :"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1319
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1323
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1326
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1330
msgid "Orbital period in minutes"
msgstr "Période orbitale en minutes"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1321
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1328
msgid "Period:"
msgstr "Période :"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1326
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1333
msgid "Display orbit line(s) for the selected satellite(s)"
msgstr "Afficher les orbites des satellites sélectionnés"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1328
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1335
msgid "Orbit"
msgstr "Orbite"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1330
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1337
msgid "Display the selected satellite(s)"
msgstr "Afficher le ou les satellites sélectionnés"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1332
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1339
msgid "Displayed"
msgstr "Affiché(s)"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1334
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1341
msgid "Do not update TLE of selected satellite(s)"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1336
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1343
msgid "Do not update"
msgstr "Ne pas mettre à jour"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1338
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1345
msgid "(add personal notes here)"
msgstr "(ajouter ici vos notes personnelles)"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1339
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1346
msgid "Groups:"
msgstr "Groupes:"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1340
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1347
msgid "TLE set:"
msgstr "Paramètres TLE :"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1341
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1348
msgid "Epoch of the TLE:"
msgstr "Époque du TLE :"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1343
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1347
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1350
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1354
msgid ""
"The valid time range for epoch of TLE in days, used in filtering of "
"satellites"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1345
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1352
msgid "Age:"
msgstr "Âge :"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1350
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1357
msgid ""
"Satellites in the marked source lists will be automatically added on the "
"next update if they are not already in the collection. Unmarked entries will"
" also be fetched to update only previously included satellites."
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1355
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1362
msgid "Add new source"
msgstr "Ajouter une source"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1358
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1365
msgid "Edit selected source"
msgstr "Modifier la source sélectionnée"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1361
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1368
msgid "Save source"
msgstr "Enregistrer la source"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1364
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1371
msgid "Remove selected source"
msgstr "Supprimer la source sélectionnée"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1367
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1374
msgid "Reset sources list to it defaults"
msgstr ""
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1369
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1376
msgid "Sources"
msgstr "Sources"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1370
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1377
msgid "Flare prediction (days):"
msgstr "Prédiction des flashs (jours) :"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1374
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1381
msgid "Predict Iridium flares"
msgstr "Prédiction des flashs Iridium"
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1375
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1382
msgid "Save predictions..."
msgstr "Enregistrer les prévisions..."
-#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1376
+#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1383
msgid "Iridium flares"
msgstr "Flashs Iridium"
@@ -20162,11 +20188,11 @@ msgstr ""
"La monture Sky-Watcher SynScan AZ GOTO utilisée avec plusieurs modèles de "
"télescope."
-#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:152
+#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:157
msgid "QUICK!"
msgstr ""
-#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:152
+#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:157
msgid "This Telescope does not support Abort command!"
msgstr ""
@@ -20215,14 +20241,14 @@ msgstr "Actualiser les appareils"
msgid "Devices:"
msgstr "Appareils :"
-#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:160
-msgid "Max"
-msgstr "Max"
-
-#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:161
+#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:176
msgid "Min"
msgstr "Min"
+#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:177
+msgid "Max"
+msgstr "Max"
+
#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOM.cpp:144
msgid ""
"Can't slew a telescope which is parked. Unpark before performing any goto "
@@ -20275,13 +20301,17 @@ msgstr ""
msgid "Use Stellarium settings"
msgstr "Utiliser les réglages de Stellarium"
-#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:159
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:168
+msgid "ASCOM disabled!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:169
msgid ""
"Disabled due to apparent incompatibility. Please use the Qt5-based build of "
"Stellarium."
msgstr ""
-#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:186
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:196
msgid ""
"The approximate time it takes for the signals from the telescope to reach "
"Stellarium. Increase this value if the reticle is skipping."
@@ -20290,7 +20320,7 @@ msgstr ""
"Stellarium. Augmenter cette valeur si le réticule se déplace de manière "
"saccadée."
-#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:190
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:200
msgid ""
"Refresh rate of the RTS2 telescope. Delay before sending next telescope "
"status request. The default value of 0.5 second works fine with most setups."
@@ -20299,11 +20329,11 @@ msgstr ""
"d'envoyer la prochaine requête de l'état du télescope. La valeur par défaut "
"de 0.5 secondes fonctionne correctement avec la plupart des configurations."
-#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:262
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:274
msgid "Add New Telescope"
msgstr "Ajouter un télescope"
-#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:272
+#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:284
msgid "Configure Telescope"
msgstr "Configurer le télescope"