From b66c6e9ee98ca187e31b0b4de938826776d1c7fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sat, 21 Dec 2024 08:54:50 +0000 Subject: [PATCH] Translate stellarium.pot in fr [Manual Sync] 91% of minimum 10% translated source file: 'stellarium.pot' on 'fr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format --- po/stellarium/fr.po | 3012 ++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 1521 insertions(+), 1491 deletions(-) diff --git a/po/stellarium/fr.po b/po/stellarium/fr.po index 01b3009407e93..028cb8c7fea0d 100644 --- a/po/stellarium/fr.po +++ b/po/stellarium/fr.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-01 16:14+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2024-12-09 15:32+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-05 14:25+0000\n" "Last-Translator: Nicolas Martignoni, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/stellarium/teams/80998/fr/)\n" @@ -42,15 +42,15 @@ msgstr "" #: src/core/modules/CustomObject.cpp:81 src/core/modules/Asterism.cpp:194 #: src/core/modules/Constellation.cpp:290 #: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:232 src/core/modules/Nebula.cpp:250 -#: src/core/modules/Nebula.cpp:252 src/core/modules/Planet.cpp:596 -#: src/core/modules/Planet.cpp:599 src/core/modules/StarWrapper.cpp:49 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:252 src/core/modules/Planet.cpp:586 +#: src/core/modules/Planet.cpp:589 src/core/modules/StarWrapper.cpp:49 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:270 src/core/modules/StarWrapper.cpp:272 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:906 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2394 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2970 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3002 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3307 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7456 -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:292 src/ui_configurationDialog.h:1847 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:292 src/ui_configurationDialog.h:1863 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:341 -#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:140 +#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:145 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:516 #: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144 plugins/Novae/src/Nova.cpp:150 #: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:125 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:189 @@ -76,34 +76,36 @@ msgstr "Marqueur" msgid "asterism" msgstr "astérisme" -#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:95 -#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:131 src/core/modules/StarMgr.cpp:461 +#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:96 +#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:126 src/core/modules/StarMgr.cpp:461 #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2007 -#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:310 +#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:311 #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:883 #: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:89 src/core/modules/NebulaMgr.cpp:405 #: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:406 src/core/modules/SolarSystem.cpp:347 -#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:107 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:112 +#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:108 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:113 #: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 src/core/modules/HipsMgr.cpp:156 -#: src/core/StelApp.cpp:681 src/core/StelCore.cpp:296 +#: src/core/StelApp.cpp:681 src/core/StelCore.cpp:297 #: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:83 src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:84 #: src/StelMainView.cpp:950 msgid "Display Options" msgstr "Options d'affichage" -#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:96 src/ui_configurationDialog.h:1917 +#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:97 src/ui_viewDialog.h:4468 +#: src/ui_configurationDialog.h:1941 msgid "Asterism lines" msgstr "Lignes des astérismes" -#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:97 src/ui_configurationDialog.h:1918 +#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:98 src/ui_viewDialog.h:4499 +#: src/ui_configurationDialog.h:1942 msgid "Asterism labels" msgstr "Noms des astérismes" -#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:98 +#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:99 msgid "Toggle single asterism selection mode" msgstr "Sélection des astérismes un par un" -#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:99 +#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:100 src/ui_viewDialog.h:4495 msgid "Ray helpers" msgstr "Lignes guides" @@ -111,42 +113,44 @@ msgstr "Lignes guides" msgid "constellation" msgstr "Constellation" -#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:132 +#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:127 src/ui_viewDialog.h:4485 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:319 msgid "Constellation lines" msgstr "Lignes des constellations" -#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:133 src/ui_configurationDialog.h:1908 +#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:128 src/ui_viewDialog.h:4525 +#: src/ui_configurationDialog.h:1932 msgid "Constellation art" msgstr "Dessins des constellations" -#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:134 +#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:129 src/ui_viewDialog.h:4481 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:324 msgid "Constellation labels" msgstr "Noms des constellations" -#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:135 src/ui_configurationDialog.h:1907 +#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:130 src/ui_viewDialog.h:4521 +#: src/ui_configurationDialog.h:1931 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:337 msgid "Constellation boundaries" msgstr "Délimitations des constellations" -#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:136 src/ui_configurationDialog.h:2053 +#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:131 src/ui_viewDialog.h:4529 msgid "Select single constellation" msgstr "Sélection des constellations une par une" -#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:137 +#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:132 msgid "Remove selection of constellations" msgstr "Désélectionner les constellations" -#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:138 +#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:133 msgid "Select all constellations" msgstr "Sélectionner toutes les constellations" -#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:140 +#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:135 msgid "Reload the sky culture" msgstr "Recharger la culture céleste" -#: src/core/modules/StarMgr.cpp:462 src/ui_viewDialog.h:3546 +#: src/core/modules/StarMgr.cpp:462 src/ui_viewDialog.h:3560 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:644 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:254 msgid "Stars" @@ -164,7 +168,7 @@ msgstr "Augmenter la limite de magnitude pour les étoiles" msgid "Reduce the magnitude limit for stars" msgstr "Réduire la limite de magnitude pour les étoiles" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:738 src/ui_viewDialog.h:4357 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:738 src/ui_viewDialog.h:4378 msgid "Meridian" msgstr "Méridien" @@ -192,7 +196,7 @@ msgstr "Angle horaire" msgid "Precession Circle" msgstr "Cercle de précession" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:771 src/ui_viewDialog.h:4016 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:771 src/ui_viewDialog.h:4037 msgid "Horizon" msgstr "Horizon" @@ -205,7 +209,7 @@ msgid "Supergalactic Equator" msgstr "Équateur supergalactique" #. TRANSLATORS: Full term is "opposition/conjunction longitude" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:784 src/ui_viewDialog.h:4361 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:784 src/ui_viewDialog.h:4382 msgid "O./C. longitude" msgstr "Longitude O./C." @@ -214,7 +218,7 @@ msgid "Quadrature" msgstr "Quadrature" #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:792 -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2031 src/ui_viewDialog.h:3973 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2031 src/ui_viewDialog.h:3994 msgid "Prime Vertical" msgstr "Premier vertical" @@ -224,8 +228,8 @@ msgstr "Premier vertical" #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:844 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1752 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2146 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2417 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:82 src/gui/AstroCalcChart.cpp:420 -#: src/ui_viewDialog.h:4282 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:364 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1542 +#: src/ui_viewDialog.h:4303 plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:364 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1543 msgid "Altitude" msgstr "Hauteur" @@ -253,7 +257,7 @@ msgstr "Pénombre" msgid "Invariable Plane" msgstr "Plan invariable" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:825 src/ui_viewDialog.h:4001 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:825 src/ui_viewDialog.h:4022 msgid "Projected Solar Equator" msgstr "Équateur solaire projeté" @@ -330,7 +334,7 @@ msgstr "PAS" #. TRANSLATORS: Center of the umbra #: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1583 -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2966 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2992 msgid "C.U." msgstr "C.O." @@ -345,8 +349,8 @@ msgid "Antapex" msgstr "Antapex" #. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1602 src/core/modules/Planet.cpp:737 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1031 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8343 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1602 src/core/modules/Planet.cpp:727 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1021 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8343 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:362 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:405 #: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:580 @@ -363,11 +367,11 @@ msgstr "Grilles et lignes" msgid "Equatorial grid" msgstr "Grille équatoriale" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2010 src/ui_viewDialog.h:3961 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2010 src/ui_viewDialog.h:3982 msgid "Fixed Equatorial grid" msgstr "Grille équatoriale fixe" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2011 src/ui_viewDialog.h:4393 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2011 src/ui_viewDialog.h:4414 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:366 msgid "Azimuthal grid" msgstr "Grille azimutale" @@ -421,25 +425,25 @@ msgstr "Grille équatoriale J2000" msgid "Ecliptic J2000 grid" msgstr "Grille écliptique J2000" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2023 src/ui_configurationDialog.h:1916 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2023 src/ui_configurationDialog.h:1940 msgid "Ecliptic grid" msgstr "Grille écliptique" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2024 src/ui_viewDialog.h:3913 -#: src/ui_configurationDialog.h:1906 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2024 src/ui_viewDialog.h:3934 +#: src/ui_configurationDialog.h:1930 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:423 msgid "Galactic grid" msgstr "Grille galactique" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2025 src/ui_viewDialog.h:3993 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2025 src/ui_viewDialog.h:4014 msgid "Galactic equator" msgstr "Équateur galactique" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2026 src/ui_viewDialog.h:4270 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2026 src/ui_viewDialog.h:4291 msgid "Supergalactic grid" msgstr "Grille supergalactique" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2027 src/ui_viewDialog.h:4078 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2027 src/ui_viewDialog.h:4099 msgid "Supergalactic equator" msgstr "Équateur supergalactique" @@ -496,15 +500,15 @@ msgstr "Pôles de l'écliptique J2000" msgid "Ecliptic poles" msgstr "Pôles de l'écliptique" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2042 src/ui_viewDialog.h:4231 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2042 src/ui_viewDialog.h:4252 msgid "Galactic poles" msgstr "Pôles galactiques" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2043 src/ui_viewDialog.h:4166 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2043 src/ui_viewDialog.h:4187 msgid "Galactic center and anticenter" msgstr "Centre et anti-centre galactiques" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2044 src/ui_viewDialog.h:4024 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2044 src/ui_viewDialog.h:4045 msgid "Supergalactic poles" msgstr "Pôles supergalactiques" @@ -524,7 +528,7 @@ msgstr "Points solsticiaux J2000" msgid "Solstice points" msgstr "Points solsticiaux" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2049 src/ui_viewDialog.h:4286 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2049 src/ui_viewDialog.h:4307 msgid "Antisolar point" msgstr "Point anti-solaire" @@ -532,119 +536,119 @@ msgstr "Point anti-solaire" msgid "The center of the Earth's umbra" msgstr "Le centre de l'ombre de la Terre" -#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2051 src/ui_viewDialog.h:4332 +#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:2051 src/ui_viewDialog.h:4353 msgid "Apex points" msgstr "Points d'apex" -#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:311 +#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:312 msgid "FOV Center marker" msgstr "Marqueur du centre du champ visuel" -#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:312 +#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:313 msgid "Circular marker of FOV" msgstr "Marqueur circulaire du champ visuel" -#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:313 +#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:314 msgid "Rectangular marker of FOV" msgstr "Marqueur rectangulaire du champ visuel" -#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:314 src/ui_viewDialog.h:3974 -#: src/ui_configurationDialog.h:1926 +#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:315 src/ui_viewDialog.h:3995 +#: src/ui_configurationDialog.h:1950 msgid "Compass marks" msgstr "Graduation azimutale" #. TRANSLATORS: North -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:283 src/core/modules/Planet.cpp:1155 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:283 src/core/modules/Planet.cpp:1145 msgctxt "compass direction" msgid "N" msgstr "N" #. TRANSLATORS: South -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:285 src/core/modules/Planet.cpp:1147 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:285 src/core/modules/Planet.cpp:1137 msgctxt "compass direction" msgid "S" msgstr "S" #. TRANSLATORS: East -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:287 src/core/modules/Planet.cpp:1159 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:287 src/core/modules/Planet.cpp:1149 msgctxt "compass direction" msgid "E" msgstr "E" #. TRANSLATORS: West -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:289 src/core/modules/Planet.cpp:1151 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:289 src/core/modules/Planet.cpp:1141 msgctxt "compass direction" msgid "W" msgstr "O" #. TRANSLATORS: Northeast -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:291 src/core/modules/Planet.cpp:1157 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:291 src/core/modules/Planet.cpp:1147 msgctxt "compass direction" msgid "NE" msgstr "NE" #. TRANSLATORS: Southeast -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:293 src/core/modules/Planet.cpp:1161 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:293 src/core/modules/Planet.cpp:1151 msgctxt "compass direction" msgid "SE" msgstr "SE" #. TRANSLATORS: Southwest -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:295 src/core/modules/Planet.cpp:1149 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:295 src/core/modules/Planet.cpp:1139 msgctxt "compass direction" msgid "SW" msgstr "SO" #. TRANSLATORS: Northwest -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:297 src/core/modules/Planet.cpp:1153 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:297 src/core/modules/Planet.cpp:1143 msgctxt "compass direction" msgid "NW" msgstr "NO" #. TRANSLATORS: North-northeast -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:299 src/core/modules/Planet.cpp:1156 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:299 src/core/modules/Planet.cpp:1146 msgctxt "compass direction" msgid "NNE" msgstr "NNE" #. TRANSLATORS: East-northeast -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:301 src/core/modules/Planet.cpp:1158 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:301 src/core/modules/Planet.cpp:1148 msgctxt "compass direction" msgid "ENE" msgstr "ENE" #. TRANSLATORS: East-southeast -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:303 src/core/modules/Planet.cpp:1160 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:303 src/core/modules/Planet.cpp:1150 msgctxt "compass direction" msgid "ESE" msgstr "ESE" #. TRANSLATORS: South-southeast -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:305 src/core/modules/Planet.cpp:1162 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:305 src/core/modules/Planet.cpp:1152 msgctxt "compass direction" msgid "SSE" msgstr "SSE" #. TRANSLATORS: South-southwest -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:307 src/core/modules/Planet.cpp:1148 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:307 src/core/modules/Planet.cpp:1138 msgctxt "compass direction" msgid "SSW" msgstr "SSO" #. TRANSLATORS: West-southwest -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:309 src/core/modules/Planet.cpp:1150 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:309 src/core/modules/Planet.cpp:1140 msgctxt "compass direction" msgid "WSW" msgstr "OSO" #. TRANSLATORS: West-northwest -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:311 src/core/modules/Planet.cpp:1152 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:311 src/core/modules/Planet.cpp:1142 msgctxt "compass direction" msgid "WNW" msgstr "ONO" #. TRANSLATORS: North-northwest -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:313 src/core/modules/Planet.cpp:1154 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:313 src/core/modules/Planet.cpp:1144 msgctxt "compass direction" msgid "NNW" msgstr "NNO" @@ -746,7 +750,7 @@ msgid "NbW" msgstr "N¼NO" #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:438 src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:762 -#: src/gui/ViewDialog.cpp:658 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:662 msgid "Loading..." msgstr "Chargement ..." @@ -778,8 +782,8 @@ msgstr "Atmosphère" msgid "Fog" msgstr "Brume" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:886 src/ui_viewDialog.h:4370 -#: src/ui_configurationDialog.h:1922 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:886 src/ui_viewDialog.h:4391 +#: src/ui_configurationDialog.h:1946 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:343 msgid "Cardinal points" msgstr "Points cardinaux" @@ -804,7 +808,7 @@ msgstr "Sol" msgid "Landscape illumination" msgstr "Illumination du paysage" -#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:892 src/ui_viewDialog.h:4425 +#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:892 src/ui_viewDialog.h:4446 msgid "Landscape labels" msgstr "Légende du paysage" @@ -849,7 +853,7 @@ msgstr "Auteur" #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - meter #: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1533 src/gui/StelGuiItems.cpp:873 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:435 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1188 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1189 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesFilterDialog.cpp:134 msgctxt "distance" msgid "m" @@ -937,20 +941,20 @@ msgstr "terme géologique" msgid "Linear size" msgstr "Taille linéaire" -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:247 src/core/modules/Planet.cpp:826 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:247 src/core/modules/Planet.cpp:816 msgid "Diameter" msgstr "Diamètre" #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers -#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:248 src/core/modules/Planet.cpp:688 -#: src/core/modules/Planet.cpp:709 src/core/modules/Planet.cpp:827 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1358 src/core/modules/Comet.cpp:194 +#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:248 src/core/modules/Planet.cpp:678 +#: src/core/modules/Planet.cpp:699 src/core/modules/Planet.cpp:817 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1348 src/core/modules/Comet.cpp:194 #: src/core/modules/Comet.cpp:204 src/gui/StelGuiItems.cpp:901 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3121 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3637 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8278 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2966 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8278 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2992 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:358 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:401 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1197 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1198 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesFilterDialog.cpp:133 msgctxt "distance" msgid "km" @@ -1854,17 +1858,17 @@ msgstr "par" msgid "Airmasses" msgstr "Masses d'air" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:237 src/core/modules/Planet.cpp:572 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:237 src/core/modules/Planet.cpp:562 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:256 msgid "Additional names: " msgstr "Noms supplémentaires :" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:243 src/core/modules/Planet.cpp:579 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:243 src/core/modules/Planet.cpp:569 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:262 msgid "Additional catalog numbers: " msgstr "Numéros de catalogues supplémentaires :" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:261 src/core/modules/Planet.cpp:837 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:261 src/core/modules/Planet.cpp:827 #: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:211 src/core/modules/StarWrapper.cpp:54 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:286 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:134 #: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:143 @@ -1899,7 +1903,7 @@ msgstr "arcsec" msgid "Contrast index" msgstr "Index de contraste" -#: src/core/modules/Nebula.cpp:301 src/ui_configurationDialog.h:1860 +#: src/core/modules/Nebula.cpp:301 src/ui_configurationDialog.h:1876 msgid "Size" msgstr "Taille" @@ -1921,11 +1925,11 @@ msgstr "al" #. TRANSLATORS: distance #: src/core/modules/Nebula.cpp:347 src/core/modules/Nebula.cpp:393 -#: src/core/modules/Planet.cpp:721 src/core/modules/Planet.cpp:727 +#: src/core/modules/Planet.cpp:711 src/core/modules/Planet.cpp:717 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:321 src/core/modules/StarWrapper.cpp:323 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:941 src/gui/AstroCalcChart.cpp:94 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:104 src/gui/AstroCalcChart.cpp:430 -#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:456 src/ui_configurationDialog.h:1832 +#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:456 src/ui_configurationDialog.h:1848 #: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:160 plugins/Novae/src/Nova.cpp:165 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:335 #: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:158 @@ -2276,8 +2280,8 @@ msgstr "Attention !" msgid "DSO catalog version mismatch" msgstr "Erreur de version du catalogue DSO" -#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1488 src/core/SimbadSearcher.cpp:175 -#: src/core/SimbadSearcher.cpp:177 +#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1488 src/core/SimbadSearcher.cpp:180 +#: src/core/SimbadSearcher.cpp:182 #: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:93 msgid "Found" msgstr "Trouvé" @@ -2297,7 +2301,7 @@ msgstr "Consulter le journal pour des instructions." #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=planet&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [Planet TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/planet.txt -#: src/core/modules/Planet.cpp:130 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3391 +#: src/core/modules/Planet.cpp:130 plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3417 msgid "planet" msgstr "planète" @@ -2349,43 +2353,43 @@ msgstr "sednoïde" msgid "interstellar object" msgstr "Objet interstellaire" -#: src/core/modules/Planet.cpp:547 src/core/modules/Comet.cpp:185 +#: src/core/modules/Planet.cpp:537 src/core/modules/Comet.cpp:185 #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:280 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:131 #: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:138 msgid "Absolute Magnitude" msgstr "Magnitude absolue" -#: src/core/modules/Planet.cpp:550 +#: src/core/modules/Planet.cpp:540 msgid "Mean Opposition Magnitude" msgstr "Magnitude à l'opposition moyenne" -#: src/core/modules/Planet.cpp:586 +#: src/core/modules/Planet.cpp:576 msgctxt "type of comet" msgid "non-periodic" msgstr "non-périodique" -#: src/core/modules/Planet.cpp:591 +#: src/core/modules/Planet.cpp:581 msgctxt "type of comet" msgid "short-period" msgstr "courte période" -#: src/core/modules/Planet.cpp:593 +#: src/core/modules/Planet.cpp:583 msgctxt "type of comet" msgid "periodic" msgstr "périodique" #. TRANSLATORS: Ecliptical rectangular coordinates -#: src/core/modules/Planet.cpp:651 src/core/modules/Planet.cpp:653 +#: src/core/modules/Planet.cpp:641 src/core/modules/Planet.cpp:643 msgctxt "coordinates" msgid "Ecliptical" msgstr "Écliptique" -#: src/core/modules/Planet.cpp:662 src/core/modules/Planet.cpp:663 +#: src/core/modules/Planet.cpp:652 src/core/modules/Planet.cpp:653 msgid "Hourly motion" msgstr "Mouvement horaire" -#: src/core/modules/Planet.cpp:662 src/core/modules/Planet.cpp:1208 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1217 src/core/modules/StarWrapper.cpp:338 +#: src/core/modules/Planet.cpp:652 src/core/modules/Planet.cpp:1198 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1207 src/core/modules/StarWrapper.cpp:338 #: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204 #: plugins/MissingStars/src/MissingStar.cpp:172 msgctxt "into the direction of" @@ -2393,7 +2397,7 @@ msgid "towards" msgstr "vers" #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - astronomical unit -#: src/core/modules/Planet.cpp:677 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:887 +#: src/core/modules/Planet.cpp:667 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:887 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1200 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1498 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1766 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1923 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8303 src/gui/AstroCalcChart.cpp:430 @@ -2406,270 +2410,270 @@ msgid "AU" msgstr "UA" #. TRANSLATORS: Distance measured in terms of the speed of light -#: src/core/modules/Planet.cpp:679 +#: src/core/modules/Planet.cpp:669 msgid "Light time" msgstr "Temps lumière" #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions of kilometers #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers #. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions kilometers -#: src/core/modules/Planet.cpp:695 src/core/modules/Planet.cpp:716 +#: src/core/modules/Planet.cpp:685 src/core/modules/Planet.cpp:706 #: src/core/modules/Comet.cpp:196 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8280 msgctxt "distance" msgid "M km" msgstr "M km" -#: src/core/modules/Planet.cpp:699 src/core/modules/Planet.cpp:701 +#: src/core/modules/Planet.cpp:689 src/core/modules/Planet.cpp:691 msgid "Distance from Sun" msgstr "Distance du Soleil" -#: src/core/modules/Planet.cpp:744 +#: src/core/modules/Planet.cpp:734 msgid "Orbital velocity" msgstr "Vitesse orbitale" -#: src/core/modules/Planet.cpp:747 +#: src/core/modules/Planet.cpp:737 msgid "Heliocentric velocity" msgstr "Vitesse héliocentrique" -#: src/core/modules/Planet.cpp:762 +#: src/core/modules/Planet.cpp:752 #, qt-format msgid "NOTE: elements for epoch %1 probably outdated. Consider updating data!" msgstr "" "Note : éléments de l'époque 1% probablement dépassés. Veuillez mettre à jour" " les données !" -#: src/core/modules/Planet.cpp:794 +#: src/core/modules/Planet.cpp:784 msgid "with rings" msgstr "avec anneaux" -#: src/core/modules/Planet.cpp:811 +#: src/core/modules/Planet.cpp:801 msgid "scaled up to" msgstr "mis à l'échelle à" -#: src/core/modules/Planet.cpp:821 +#: src/core/modules/Planet.cpp:811 msgid "Apparent diameter" msgstr "Diamètre apparent" -#: src/core/modules/Planet.cpp:826 +#: src/core/modules/Planet.cpp:816 msgid "Equatorial diameter" msgstr "Diamètre équatorial" -#: src/core/modules/Planet.cpp:890 src/core/modules/Planet.cpp:891 -#: src/core/modules/Planet.cpp:899 src/gui/AstroCalcChart.cpp:95 +#: src/core/modules/Planet.cpp:880 src/core/modules/Planet.cpp:881 +#: src/core/modules/Planet.cpp:889 src/gui/AstroCalcChart.cpp:95 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:105 src/gui/AstroCalcChart.cpp:432 -#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:458 src/ui_configurationDialog.h:1871 +#: src/gui/AstroCalcChart.cpp:458 src/ui_configurationDialog.h:1887 msgid "Elongation" msgstr "Élongation" -#: src/core/modules/Planet.cpp:892 src/core/modules/Planet.cpp:901 +#: src/core/modules/Planet.cpp:882 src/core/modules/Planet.cpp:891 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:98 src/gui/AstroCalcChart.cpp:108 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:441 src/gui/AstroCalcChart.cpp:467 #: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:410 msgid "Phase angle" msgstr "Angle de phase" -#: src/core/modules/Planet.cpp:894 src/core/modules/Planet.cpp:903 +#: src/core/modules/Planet.cpp:884 src/core/modules/Planet.cpp:893 msgid "Illuminated" msgstr "Illumination" -#: src/core/modules/Planet.cpp:900 +#: src/core/modules/Planet.cpp:890 #: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:323 msgid "Elong. in Ecl.Long." msgstr "Élong. en long. éclipt." -#: src/core/modules/Planet.cpp:915 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8513 +#: src/core/modules/Planet.cpp:905 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8513 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:475 msgid "Angular distance" msgstr "Distance angulaire" #. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days -#: src/core/modules/Planet.cpp:933 src/core/modules/StarWrapper.cpp:362 +#: src/core/modules/Planet.cpp:923 src/core/modules/StarWrapper.cpp:362 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8314 msgctxt "duration" msgid "days" msgstr "jours" -#: src/core/modules/Planet.cpp:942 +#: src/core/modules/Planet.cpp:932 msgid "Sidereal period" msgstr "Période sidérale" -#: src/core/modules/Planet.cpp:951 +#: src/core/modules/Planet.cpp:941 msgid "Synodic period" msgstr "Période synodique" #. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - meters per second -#: src/core/modules/Planet.cpp:1033 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1023 msgctxt "speed" msgid "m/s" msgstr "m/s" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1048 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1038 msgid "Sidereal day" msgstr "Jour sidéral" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1050 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1040 msgid "Mean solar day" msgstr "Jour solaire moyen" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1056 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1046 msgid "The period of rotation is chaotic" msgstr "La période de rotation est chaotique" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1062 src/core/modules/Planet.cpp:1064 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1070 src/core/modules/Planet.cpp:1072 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1052 src/core/modules/Planet.cpp:1054 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1060 src/core/modules/Planet.cpp:1062 msgid "Equatorial rotation velocity" msgstr "Vitesse de rotation équatoriale" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1098 src/core/modules/Planet.cpp:1510 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1088 src/core/modules/Planet.cpp:1500 msgctxt "Moon phase" msgid "New Moon" msgstr "Nouvelle lune" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1100 src/core/modules/Planet.cpp:1512 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1090 src/core/modules/Planet.cpp:1502 msgctxt "Moon phase" msgid "Waxing Crescent" msgstr "Premier croissant" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1102 src/core/modules/Planet.cpp:1514 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1092 src/core/modules/Planet.cpp:1504 msgctxt "Moon phase" msgid "First Quarter" msgstr "Premier quartier" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1104 src/core/modules/Planet.cpp:1516 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1094 src/core/modules/Planet.cpp:1506 msgctxt "Moon phase" msgid "Waxing Gibbous" msgstr "Lune gibbeuse croissante" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1106 src/core/modules/Planet.cpp:1518 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1096 src/core/modules/Planet.cpp:1508 msgctxt "Moon phase" msgid "Full Moon" msgstr "Pleine lune" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1108 src/core/modules/Planet.cpp:1520 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1098 src/core/modules/Planet.cpp:1510 msgctxt "Moon phase" msgid "Waning Gibbous" msgstr "Lune gibbeuse décroissante" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1110 src/core/modules/Planet.cpp:1522 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1100 src/core/modules/Planet.cpp:1512 msgctxt "Moon phase" msgid "Third Quarter" msgstr "Dernier quartier" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1112 src/core/modules/Planet.cpp:1524 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1102 src/core/modules/Planet.cpp:1514 msgctxt "Moon phase" msgid "Waning Crescent" msgstr "Dernier croissant" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1120 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1110 msgid "Moon age" msgstr "Âge de la Lune" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1120 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1110 msgid "days old" msgstr "jours" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1140 src/core/modules/Planet.cpp:1143 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1130 src/core/modules/Planet.cpp:1133 msgid "Position angle of bright limb" msgstr "Angle de position du terminateur" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1207 src/core/modules/Planet.cpp:1216 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1252 src/core/modules/Planet.cpp:1259 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1197 src/core/modules/Planet.cpp:1206 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1242 src/core/modules/Planet.cpp:1249 msgid "Position Angle of axis" msgstr "Angle de position de l'axe" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1208 src/core/modules/Planet.cpp:1209 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1217 src/core/modules/Planet.cpp:1218 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1198 src/core/modules/Planet.cpp:1199 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1207 src/core/modules/Planet.cpp:1208 msgid "Libration" msgstr "Libration" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1210 src/core/modules/Planet.cpp:1219 -#: src/core/modules/Planet.cpp:1254 src/core/modules/Planet.cpp:1261 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1200 src/core/modules/Planet.cpp:1209 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1244 src/core/modules/Planet.cpp:1251 msgid "Subsolar point" msgstr "Point subsolaire" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1211 src/core/modules/Planet.cpp:1220 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1201 src/core/modules/Planet.cpp:1210 msgid "Colongitude" msgstr "Colongitude" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1253 src/core/modules/Planet.cpp:1260 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1243 src/core/modules/Planet.cpp:1250 msgid "Center point" msgstr "Point central" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1284 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1274 msgid "Eclipse magnitude" msgstr "Magnitude de l'éclipse" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1287 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1277 msgid "Eclipse obscuration" msgstr "Obscuration de l'éclipse" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1289 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1279 msgid "Crescent angle" msgstr "" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1317 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1307 msgid "Moon/Sun diameter ratio" msgstr "Rapport au diamètre de la Lune/du Soleil" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1320 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1310 msgctxt "type of solar eclipse" msgid "(annular)" msgstr "(annulaire)" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1322 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1312 msgctxt "type of solar eclipse" msgid "(total)" msgstr "(totale)" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1333 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1323 msgid "Central eclipse duration" msgstr "Durée de l'éclipse centrale" #. TRANSLATORS: Short for "minutes". -#: src/core/modules/Planet.cpp:1335 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1325 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:153 msgid "m" msgstr "min" #. TRANSLATORS: Short for "seconds". -#: src/core/modules/Planet.cpp:1337 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1327 #: plugins/Observability/src/Observability.cpp:155 msgid "s" msgstr "s" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1338 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1328 msgid "Center of solar eclipse (Lat./Long.)" msgstr "Centre de l'éclipse de Soleil (lat./long.)" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1348 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1338 msgid "Shadow center point is" msgstr "Le point central de l'éclipse est" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1350 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1340 msgid "km towards azimuth" msgstr "km en direction de l'azimut" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1353 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1343 msgid "Width of antumbra" msgstr "Largeur de l'anté-ombre" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1355 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1345 msgid "Width of umbra" msgstr "Largeur de l'ombre" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1373 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1363 msgid "Penumbral eclipse magnitude" msgstr "Magnitude pénombrale de l'éclipse" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1376 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1366 msgid "Umbral eclipse magnitude" msgstr "Magnitude ombrale de l'éclipse" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1383 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1373 msgid "Albedo" msgstr "Albédo" -#: src/core/modules/Planet.cpp:1386 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:236 +#: src/core/modules/Planet.cpp:1376 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:236 #: src/core/modules/Comet.cpp:244 msgid "Discovered" msgstr "Découvert(e)" @@ -2725,7 +2729,7 @@ msgstr "Trajectoires des planètes" msgid "Planet trails reset" msgstr "Réinitialiser les trajectoires des planètes" -#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:354 src/ui_viewDialog.h:3648 +#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:354 src/ui_viewDialog.h:3669 msgid "Planet markers" msgstr "Marqueurs des planètes" @@ -2753,7 +2757,7 @@ msgstr "Agrandir le Soleil" msgid "Native planet names (from starlore)" msgstr "Noms localisés des planètes" -#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:361 src/ui_viewDialog.h:3665 +#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:361 src/ui_viewDialog.h:3686 msgid "Mark minor bodies" msgstr "" @@ -2786,7 +2790,7 @@ msgid "variable star" msgstr "étoile variable" #: src/core/modules/StarWrapper.cpp:304 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1226 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1233 msgid "Magnitude range" msgstr "Plage de magnitudes" @@ -2850,11 +2854,11 @@ msgstr "Angle de position" msgid "Separation" msgstr "Séparation" -#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:108 +#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:109 msgid "Milky Way" msgstr "Voie lactée" -#: src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:113 +#: src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:114 msgid "Zodiacal Light" msgstr "Lumière zodiacale" @@ -3154,7 +3158,7 @@ msgstr "Initialisation moteur de scripts..." msgid "Initializing color scheme..." msgstr "Initialisation schéma de couleurs..." -#: src/core/StelApp.cpp:681 src/ui_configurationDialog.h:1950 +#: src/core/StelApp.cpp:681 src/ui_configurationDialog.h:1974 msgid "Night mode" msgstr "Mode nuit" @@ -3172,7 +3176,7 @@ msgstr "" msgid "Loading plugin" msgstr "Chargement plugin" -#: src/core/StelCore.cpp:294 src/gui/StelGui.cpp:254 +#: src/core/StelCore.cpp:295 src/gui/StelGui.cpp:254 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1746 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2392 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2416 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2968 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2997 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5632 @@ -3181,280 +3185,280 @@ msgstr "Chargement plugin" msgid "Date and Time" msgstr "Date et heure" -#: src/core/StelCore.cpp:295 src/core/StelMovementMgr.cpp:193 +#: src/core/StelCore.cpp:296 src/core/StelMovementMgr.cpp:193 msgid "Movement and Selection" msgstr "Mouvement et sélection" -#: src/core/StelCore.cpp:298 +#: src/core/StelCore.cpp:299 msgid "Increase time speed" msgstr "Accélérer le temps" -#: src/core/StelCore.cpp:299 +#: src/core/StelCore.cpp:300 msgid "Decrease time speed" msgstr "Ralentir le temps" -#: src/core/StelCore.cpp:300 +#: src/core/StelCore.cpp:301 msgid "Increase time speed (a little)" msgstr "Accélérer le temps (un peu)" -#: src/core/StelCore.cpp:301 +#: src/core/StelCore.cpp:302 msgid "Decrease time speed (a little)" msgstr "Ralentir le temps (un peu)" -#: src/core/StelCore.cpp:302 +#: src/core/StelCore.cpp:303 msgid "Set normal time rate" msgstr "Vitesse réelle du temps" -#: src/core/StelCore.cpp:303 +#: src/core/StelCore.cpp:304 msgid "Set time rate to zero" msgstr "Arrêter le temps" -#: src/core/StelCore.cpp:304 +#: src/core/StelCore.cpp:305 msgid "Set reverse time direction" msgstr "Inverser la direction du temps" -#: src/core/StelCore.cpp:305 +#: src/core/StelCore.cpp:306 msgid "Set time to now" msgstr "Revenir à l'heure actuelle" -#: src/core/StelCore.cpp:306 +#: src/core/StelCore.cpp:307 msgid "Add 1 solar minute" msgstr "Ajouter 1 minute solaire" -#: src/core/StelCore.cpp:307 +#: src/core/StelCore.cpp:308 msgid "Add 1 solar hour" msgstr "Ajouter 1 heure solaire" -#: src/core/StelCore.cpp:308 +#: src/core/StelCore.cpp:309 msgid "Add 1 solar day" msgstr "Ajouter 1 jour solaire" -#: src/core/StelCore.cpp:309 +#: src/core/StelCore.cpp:310 msgid "Add 7 solar days" msgstr "Ajouter 7 jours solaires" -#: src/core/StelCore.cpp:310 +#: src/core/StelCore.cpp:311 msgid "Subtract 1 solar minute" msgstr "Soustraire 1 minute solaire" -#: src/core/StelCore.cpp:311 +#: src/core/StelCore.cpp:312 msgid "Subtract 1 solar hour" msgstr "Soustraire 1 heure solaire" -#: src/core/StelCore.cpp:312 +#: src/core/StelCore.cpp:313 msgid "Subtract 1 solar day" msgstr "Soustraire 1 jour solaire" -#: src/core/StelCore.cpp:313 +#: src/core/StelCore.cpp:314 msgid "Subtract 7 solar days" msgstr "Soustraire 7 jours solaires" -#: src/core/StelCore.cpp:314 +#: src/core/StelCore.cpp:315 msgid "Add 1 sidereal day" msgstr "Ajouter 1 jour sidéral" -#: src/core/StelCore.cpp:315 +#: src/core/StelCore.cpp:316 msgid "Add 7 sidereal days" msgstr "Ajouter 7 jours sidérals" -#: src/core/StelCore.cpp:316 +#: src/core/StelCore.cpp:317 msgid "Add 1 sidereal year" msgstr "Ajouter 1 année sidérale" -#: src/core/StelCore.cpp:317 +#: src/core/StelCore.cpp:318 msgid "Add 100 sidereal years" msgstr "Ajouter 100 années sidérales" -#: src/core/StelCore.cpp:318 +#: src/core/StelCore.cpp:319 msgid "Add 1 synodic month" msgstr "Ajouter 1 mois synodique" -#: src/core/StelCore.cpp:319 +#: src/core/StelCore.cpp:320 msgid "Add 1 saros" msgstr "Ajouter 1 saros" -#: src/core/StelCore.cpp:320 +#: src/core/StelCore.cpp:321 msgid "Add 1 draconic month" msgstr "Ajouter 1 mois draconitique" -#: src/core/StelCore.cpp:321 +#: src/core/StelCore.cpp:322 msgid "Add 1 draconic year" msgstr "Ajouter 1 année draconitique" -#: src/core/StelCore.cpp:322 +#: src/core/StelCore.cpp:323 msgid "Add 1 anomalistic month" msgstr "Ajouter 1 mois anomalistique" -#: src/core/StelCore.cpp:323 +#: src/core/StelCore.cpp:324 msgid "Add 1 anomalistic year" msgstr "Ajouter 1 année anomalistique" -#: src/core/StelCore.cpp:324 +#: src/core/StelCore.cpp:325 msgid "Add 100 anomalistic years" msgstr "Ajouter 100 années anomalistiques" -#: src/core/StelCore.cpp:325 +#: src/core/StelCore.cpp:326 msgid "Add 1 mean tropical month" msgstr "Ajouter 1 mois tropique moyen" -#: src/core/StelCore.cpp:326 +#: src/core/StelCore.cpp:327 msgid "Add 1 mean tropical year" msgstr "Ajouter 1 année tropique moyenne" -#: src/core/StelCore.cpp:327 +#: src/core/StelCore.cpp:328 msgid "Add 100 mean tropical years" msgstr "Ajouter 100 années tropiques moyennes" -#: src/core/StelCore.cpp:328 +#: src/core/StelCore.cpp:329 msgid "Add 1 tropical year" msgstr "Ajouter 1 année tropique" -#: src/core/StelCore.cpp:329 +#: src/core/StelCore.cpp:330 msgid "Add 1 Julian year" msgstr "Ajouter 1 année julienne" -#: src/core/StelCore.cpp:330 +#: src/core/StelCore.cpp:331 msgid "Add 1 Julian century" msgstr "Ajouter 1 siècle julien" -#: src/core/StelCore.cpp:331 +#: src/core/StelCore.cpp:332 msgid "Add 1 Gaussian year" msgstr "Ajouter 1 année gaussienne" -#: src/core/StelCore.cpp:332 +#: src/core/StelCore.cpp:333 msgid "Add 1 calendar month" msgstr "Ajouter 1 mois calendaire" -#: src/core/StelCore.cpp:333 +#: src/core/StelCore.cpp:334 msgid "Add 1 calendar year" msgstr "Ajouter 1 année calendaire" -#: src/core/StelCore.cpp:334 +#: src/core/StelCore.cpp:335 msgid "Add 10 calendar years" msgstr "Ajouter 10 années calendaires" -#: src/core/StelCore.cpp:335 +#: src/core/StelCore.cpp:336 msgid "Add 100 calendar years" msgstr "Ajouter 100 années calendaires" -#: src/core/StelCore.cpp:336 +#: src/core/StelCore.cpp:337 msgid "Add 1 Great year" msgstr "Ajouter 1 Grande année" -#: src/core/StelCore.cpp:337 +#: src/core/StelCore.cpp:338 msgid "Subtract 1 sidereal day" msgstr "Soustraire 1 jour sidéral" -#: src/core/StelCore.cpp:338 +#: src/core/StelCore.cpp:339 msgid "Subtract 7 sidereal days" msgstr "Enlever 7 jours sidérals" -#: src/core/StelCore.cpp:339 +#: src/core/StelCore.cpp:340 msgid "Subtract 1 sidereal year" msgstr "Soustraire 1 année sidérale" -#: src/core/StelCore.cpp:340 +#: src/core/StelCore.cpp:341 msgid "Subtract 100 sidereal years" msgstr "Soustraire 100 années sidérales" -#: src/core/StelCore.cpp:341 +#: src/core/StelCore.cpp:342 msgid "Subtract 1 synodic month" msgstr "Soustraire 1 mois synodique" -#: src/core/StelCore.cpp:342 +#: src/core/StelCore.cpp:343 msgid "Subtract 1 saros" msgstr "Enlever 1 saros" -#: src/core/StelCore.cpp:343 +#: src/core/StelCore.cpp:344 msgid "Subtract 1 draconic month" msgstr "Soustraire 1 mois draconitique" -#: src/core/StelCore.cpp:344 +#: src/core/StelCore.cpp:345 msgid "Subtract 1 draconic year" msgstr "Soustraire 1 année draconitique" -#: src/core/StelCore.cpp:345 +#: src/core/StelCore.cpp:346 msgid "Subtract 1 anomalistic month" msgstr "Soustraire 1 mois anomalistique" -#: src/core/StelCore.cpp:346 +#: src/core/StelCore.cpp:347 msgid "Subtract 1 anomalistic year" msgstr "Soustraire 1 année anomalistique" -#: src/core/StelCore.cpp:347 +#: src/core/StelCore.cpp:348 msgid "Subtract 100 anomalistic years" msgstr "Soustraire 100 années anomalistiques" -#: src/core/StelCore.cpp:348 +#: src/core/StelCore.cpp:349 msgid "Subtract 1 mean tropical month" msgstr "Soustraire 1 mois tropique moyen" -#: src/core/StelCore.cpp:349 +#: src/core/StelCore.cpp:350 msgid "Subtract 1 mean tropical year" msgstr "Soustraire 1 année tropique moyenne" -#: src/core/StelCore.cpp:350 +#: src/core/StelCore.cpp:351 msgid "Subtract 100 mean tropical years" msgstr "Soustraire 100 années tropiques moyennes" -#: src/core/StelCore.cpp:351 +#: src/core/StelCore.cpp:352 msgid "Subtract 1 tropical year" msgstr "Soustraire 1 année tropique" -#: src/core/StelCore.cpp:352 +#: src/core/StelCore.cpp:353 msgid "Subtract 1 Julian year" msgstr "Soustraire 1 année julienne" -#: src/core/StelCore.cpp:353 +#: src/core/StelCore.cpp:354 msgid "Subtract 1 Julian century" msgstr "Soustraire 1 siècle julien" -#: src/core/StelCore.cpp:354 +#: src/core/StelCore.cpp:355 msgid "Subtract 1 Gaussian year" msgstr "Soustraire 1 année gaussienne" -#: src/core/StelCore.cpp:355 +#: src/core/StelCore.cpp:356 msgid "Subtract 1 calendar month" msgstr "Soustraire 1 mois calendaire" -#: src/core/StelCore.cpp:356 +#: src/core/StelCore.cpp:357 msgid "Subtract 1 calendar year" msgstr "Soustraire 1 année calendaire" -#: src/core/StelCore.cpp:357 +#: src/core/StelCore.cpp:358 msgid "Subtract 10 calendar years" msgstr "Soustraire 10 années calendaires" -#: src/core/StelCore.cpp:358 +#: src/core/StelCore.cpp:359 msgid "Subtract 100 calendar years" msgstr "Soustraire 100 années calendaires" -#: src/core/StelCore.cpp:359 +#: src/core/StelCore.cpp:360 msgid "Subtract 1 Great year" msgstr "Soustraire 1 Grande année" -#: src/core/StelCore.cpp:361 +#: src/core/StelCore.cpp:362 msgid "Set home planet to selected planet" msgstr "Définir la planète actuelle comme planète par défaut" -#: src/core/StelCore.cpp:362 +#: src/core/StelCore.cpp:363 msgid "Go to home" msgstr "Retour à la situation de démarrage" -#: src/core/StelCore.cpp:364 +#: src/core/StelCore.cpp:365 msgid "Flip scene horizontally" msgstr "Miroir horizontal" -#: src/core/StelCore.cpp:365 +#: src/core/StelCore.cpp:366 msgid "Flip scene vertically" msgstr "Miroir vertical" -#: src/core/StelCore.cpp:2539 +#: src/core/StelCore.cpp:2551 msgid "Correction is disabled. Use only if you know what you are doing!" msgstr "" "Correction désactivée. À n'utiliser que si vous savez ce que vous faites !" -#: src/core/StelCore.cpp:2542 +#: src/core/StelCore.cpp:2554 #, qt-format msgid "" "This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G." @@ -3466,7 +3470,7 @@ msgstr "" "Relativity Confirmed by Ancient Solar Eclipses (%1). Pour plus " "d'informations, voir %2 ici%3." -#: src/core/StelCore.cpp:2545 +#: src/core/StelCore.cpp:2557 #, qt-format msgid "" "This empirical equation was published by G. M. Clemence in the article " @@ -3475,7 +3479,7 @@ msgstr "" "Cette équation empirique a été publiée par G. M. Clemence dans l'article " "On the system of astronomical constants (%1)." -#: src/core/StelCore.cpp:2548 +#: src/core/StelCore.cpp:2560 #, qt-format msgid "" "This formula is based on a study of post-1650 observations of the Sun, the " @@ -3489,7 +3493,7 @@ msgstr "" "Calculators. Elle est également utilisée dans le logiciel SunTracker " "Pro." -#: src/core/StelCore.cpp:2552 +#: src/core/StelCore.cpp:2564 msgid "" "This is a slightly modified version of the IAU (1952) formula which was " "adopted in the Astronomical Ephemeris and in the Canon of Solar" @@ -3499,7 +3503,7 @@ msgstr "" "adoptée dans l'Astronomical Ephemeris ainsi que dans le Canon " "of Solar Eclipses de Mucke & Meeus (1983)." -#: src/core/StelCore.cpp:2556 +#: src/core/StelCore.cpp:2568 msgid "" "The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon" " and the planets at 5- and 10-day intervals from 601 BCE to 1649 CE. The " @@ -3511,7 +3515,7 @@ msgstr "" "601 av. J.-C. et 1649 apr. J.-C. Les mêmes relations ont été adoptées " "implicitement dans les tables de syzygie de Goldstine (1973)." -#: src/core/StelCore.cpp:2560 +#: src/core/StelCore.cpp:2572 #, qt-format msgid "" "This equation was published by P. M. Muller and F. R. Stephenson in the " @@ -3522,7 +3526,7 @@ msgstr "" "l'article The accelerations of the earth and moon from early " "astronomical observations (%1)." -#: src/core/StelCore.cpp:2563 +#: src/core/StelCore.cpp:2575 #, qt-format msgid "" "This equation was published by F. R. Stephenson in the article Pre-" @@ -3531,7 +3535,7 @@ msgstr "" "Cette équation a été publiée par F. R. Stephenson dans l'article Pre-" "Telescopic Astronomical Observations (%1)." -#: src/core/StelCore.cpp:2566 +#: src/core/StelCore.cpp:2578 #, qt-format msgid "" "This 12th-order polynomial equation (outdated and superseded by Schmadel & " @@ -3545,7 +3549,7 @@ msgstr "" "period 1800-1975 (%1) après adaptation à l'aide de données publiées par" " Brouwer (1952)." -#: src/core/StelCore.cpp:2569 +#: src/core/StelCore.cpp:2581 msgid "" "This algorithm was adopted in P. Bretagnon & L. Simon's Planetary " "Programs and Tables from -4000 to +2800 (1986) and in the PC " @@ -3555,7 +3559,7 @@ msgstr "" "Planetary Programs and Tables from -4000 to +2800 (1986) et dans le" " logiciel de planétarium RedShift." -#: src/core/StelCore.cpp:2572 +#: src/core/StelCore.cpp:2584 #, qt-format msgid "" "This formula was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the " @@ -3566,7 +3570,7 @@ msgstr "" "l'article Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to " "A.D. 1980 (%1)." -#: src/core/StelCore.cpp:2575 +#: src/core/StelCore.cpp:2587 #, qt-format msgid "" "This algorithm was published by F. R. Stephenson and M. A. Houlden in the " @@ -3577,7 +3581,7 @@ msgstr "" "livre Atlas of Historical Eclipse Maps (%1). Il est utilisé par " "l'application de planétarium Guide 7." -#: src/core/StelCore.cpp:2578 +#: src/core/StelCore.cpp:2590 msgid "" "This algorithm was given by F. Espenak in his Fifty Year Canon of Solar " "Eclipses: 1986-2035 (1987) and in his Fifty Year Canon of Lunar " @@ -3587,7 +3591,7 @@ msgstr "" "Canon of Solar Eclipses: 1986-2035 (1987) et dans son ouvrage Fifty" " Year Canon of Lunar Eclipses: 1986-2035 (1989)." -#: src/core/StelCore.cpp:2581 +#: src/core/StelCore.cpp:2593 #, qt-format msgid "" "This formula was obtained by K.M. Borkowski (%1) from an analysis of 31 " @@ -3596,7 +3600,7 @@ msgstr "" "Cette formule a été établie par K.M. Borkowski (%1) à partir de l'analyse " "des récits de 31 éclipses de Soleil entre 2137 av. J.-C. et 1715 apr. J.-C." -#: src/core/StelCore.cpp:2584 +#: src/core/StelCore.cpp:2596 #, qt-format msgid "" "This 12th-order polynomial equation was published by L. D. Schmadel and G. " @@ -3609,7 +3613,7 @@ msgstr "" "delta T E.T.-U.T. in the period 1800-1988 (%1) après adaptation à " "l'aide de valeurs données par Stephenson & Morrison (1984)." -#: src/core/StelCore.cpp:2587 +#: src/core/StelCore.cpp:2599 msgid "" "This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened" " version of the ELP 2000-85 lunar theory in their Lunar Tables and " @@ -3619,7 +3623,7 @@ msgstr "" "version abrégée de la théorie lunaire ELP 2000-85 dans leurs Lunar " "Tables and Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000 (1991)." -#: src/core/StelCore.cpp:2590 +#: src/core/StelCore.cpp:2602 #, qt-format msgid "" "This equation was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the " @@ -3630,7 +3634,7 @@ msgstr "" "l'article Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD " "1990 (%1)." -#: src/core/StelCore.cpp:2593 +#: src/core/StelCore.cpp:2605 #, qt-format msgid "" "F. R. Stephenson published this formula in his book Historical Eclipses " @@ -3639,7 +3643,7 @@ msgstr "" "F. R. Stephenson a publié cette formule dans son livre Historical " "Eclipses and Earth's Rotation (%1)." -#: src/core/StelCore.cpp:2596 +#: src/core/StelCore.cpp:2608 msgid "" "From J. Meeus, Astronomical Algorithms (2nd ed., 1998), and widely " "used. Table for 1620..2000, and includes a variant of Chapront, Chapront-" @@ -3650,7 +3654,7 @@ msgstr "" "variante de Chapront, Chapront-Touzé & Francou (1997) pour les dates en " "dehors de l'intervalle 1620–2000." -#: src/core/StelCore.cpp:2599 +#: src/core/StelCore.cpp:2611 #, qt-format msgid "" "The JPL Solar System Dynamics Group of the NASA Jet Propulsion Laboratory " @@ -3659,7 +3663,7 @@ msgstr "" "Le JPL Solar System Dynamics Group du Jet Propulsion Laboratory de la NASA " "utilise cette formule pour son application web interactive %1JPL Horizons%2." -#: src/core/StelCore.cpp:2602 +#: src/core/StelCore.cpp:2614 #, qt-format msgid "" "This polynome was published by J. Meeus and L. Simons in article " @@ -3668,7 +3672,7 @@ msgstr "" "Ce polynôme a été publié par J. Meeus et L. Simons dans l'article " "Polynomial approximations to Delta T, 1620-2000 AD (%1)." -#: src/core/StelCore.cpp:2605 +#: src/core/StelCore.cpp:2617 msgid "" "The fourth edition of O. Montenbruck & T. Pfleger's Astronomy on the " "Personal Computer (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits" @@ -3678,7 +3682,7 @@ msgstr "" " O. Montenbruck & T. Pfleger dans la quatrième édition de Astronomy on " "the Personal Computer (2000)." -#: src/core/StelCore.cpp:2608 +#: src/core/StelCore.cpp:2620 msgid "" "E. M. Reingold & N. Dershowitz present this polynomial data fit in " "Calendrical Calculations (4th ed. 2018) and in their " @@ -3690,7 +3694,7 @@ msgstr "" "et dans leurs Calendrical Tabulations (2002). Il se fonde sur " "l'ouvrage de Jean Meeus Astronomical Algorithms (1991)." -#: src/core/StelCore.cpp:2611 +#: src/core/StelCore.cpp:2623 #, qt-format msgid "" "This important solution was published by L. V. Morrison and F. R. Stephenson" @@ -3701,7 +3705,7 @@ msgstr "" "Stephenson dans l'article Historical values of the Earth's clock error " "%1T and the calculation of eclipses (%2) avec un addendum dans (%3)." -#: src/core/StelCore.cpp:2614 +#: src/core/StelCore.cpp:2626 #, qt-format msgid "" "From the Length of Day (LOD; as determined by Stephenson & Morrison (%2)), " @@ -3715,7 +3719,7 @@ msgstr "" "relation est fondée sur une possible périodicité décrite par Stephenson " "(%2). Pour plus d'information, voir %3ici%4." -#: src/core/StelCore.cpp:2617 +#: src/core/StelCore.cpp:2629 #, qt-format msgid "" "This solution by F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & Stephenson " @@ -3733,7 +3737,7 @@ msgstr "" "formule est aussi utilisée dans le programme solaire, lunaire et des " "éphémérides planétaires SOLEX." -#: src/core/StelCore.cpp:2620 +#: src/core/StelCore.cpp:2632 msgid "" "This solution is modified from F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & " "Stephenson (2004) and a polynomial fit through tabulated values for " @@ -3746,15 +3750,15 @@ msgstr "" " à partir des observations et des prévisions du IERS Rapid " "Service/Prediction Center." -#: src/core/StelCore.cpp:2620 +#: src/core/StelCore.cpp:2632 msgid "Used by default." msgstr "Utilisée par défaut." -#: src/core/StelCore.cpp:2623 +#: src/core/StelCore.cpp:2635 msgid "PATCHED VERSION WITHOUT ADDITIONAL LUNAR ACCELERATION." msgstr "VERSION PATCHÉE SANS ACCÉLÉRATION LUNAIRE ADDITIONNELLE." -#: src/core/StelCore.cpp:2623 +#: src/core/StelCore.cpp:2635 msgid "" "This solution by F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & Stephenson " "(2004) and a polynomial fit through tabulated values for 1600-2000." @@ -3762,7 +3766,7 @@ msgstr "" "Solution de F. Espenak et J. Meeus, fondée sur Morrison & Stephenson (2004) " "et sur un ajustement polynomial de données tabulées pour 1600-2000." -#: src/core/StelCore.cpp:2626 +#: src/core/StelCore.cpp:2638 #, qt-format msgid "" "This solution by B. Banjevic, based on Stephenson & Morrison (1984), was " @@ -3773,7 +3777,7 @@ msgstr "" "a été publiée dans l'article Ancient eclipses and dating the fall of " "Babylon (%1)." -#: src/core/StelCore.cpp:2629 +#: src/core/StelCore.cpp:2641 #, qt-format msgid "" "This solution by S. Islam, M. Sadiq and M. S. Qureshi, based on Meeus & " @@ -3784,7 +3788,7 @@ msgstr "" "& Simons (2000), a été publiée dans l'article Error Minimization of " "Polynomial Approximation of DeltaT (%1) et révisée en 2013." -#: src/core/StelCore.cpp:2632 +#: src/core/StelCore.cpp:2644 #, qt-format msgid "" "This polynomial approximation with 0.6 seconds of accuracy by M. Khalid, " @@ -3795,7 +3799,7 @@ msgstr "" " Khalid, Mariam Sultana et Faheem Zaidi, a été publiée dans Delta T: " "Polynomial Approximation of Time Period 1620-2013 (%1)." -#: src/core/StelCore.cpp:2635 +#: src/core/StelCore.cpp:2647 #, qt-format msgid "" "This solution by F. R. Stephenson, L. V. Morrison and C. Y. Hohenkerk (2016)" @@ -3814,7 +3818,7 @@ msgstr "" "nommée (modélisée avec un ajustement spline), il fournit des valeurs " "provenant d'une parabole approximative." -#: src/core/StelCore.cpp:2638 +#: src/core/StelCore.cpp:2650 #, qt-format msgid "" "This solution by G. Henriksson was published in the article The " @@ -3825,7 +3829,7 @@ msgstr "" "Acceleration of the Moon and the Universe - the Mass of the Graviton " "(%1) et est basée sur la formule de C. Schoch (1931)." -#: src/core/StelCore.cpp:2641 +#: src/core/StelCore.cpp:2653 #, qt-format msgid "" "This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined" @@ -3834,7 +3838,7 @@ msgstr "" "L'expression quadratique pour le calcul de %1T. Les coefficients sont " "définis par l'utilisateur." -#: src/core/StelCore.cpp:2644 src/core/SimbadSearcher.cpp:173 +#: src/core/StelCore.cpp:2656 src/core/SimbadSearcher.cpp:178 #: src/gui/ObsListDialog.cpp:85 src/gui/ObsListDialog.cpp:962 #: src/gui/ObsListDialog.cpp:986 src/gui/ObsListDialog.cpp:1035 #: src/gui/ObsListDialog.cpp:1051 src/gui/ObsListDialog.cpp:1092 @@ -3845,7 +3849,7 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: src/core/StelCore.cpp:2652 +#: src/core/StelCore.cpp:2664 #, qt-format msgid "" "The solution's value of %1 for %2 (secular acceleration of the Moon) " @@ -3854,17 +3858,17 @@ msgstr "" "La valeur de la solution de %1 pour %2 (accélération séculaire de la Lune) " "nécessite une adaptation. Voir le manuel utilisateur pour des détails." -#: src/core/StelCore.cpp:2696 +#: src/core/StelCore.cpp:2708 msgid "with zero values outside this range" msgstr "avec des valeurs nulles en dehors de cet intervalle" -#: src/core/StelCore.cpp:2699 +#: src/core/StelCore.cpp:2711 msgid "with a typical 1-second accuracy and zero values outside this range" msgstr "" "avec une précision typique de 1 seconde et des valeurs nulles en dehors de " "cet intervalle" -#: src/core/StelCore.cpp:2702 +#: src/core/StelCore.cpp:2714 msgid "" "with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and values for " "the limit years outside this range" @@ -3873,16 +3877,16 @@ msgstr "" "1.9 s d'arc et des valeurs pour les années limites en dehors de cet " "intervalle" -#: src/core/StelCore.cpp:2709 +#: src/core/StelCore.cpp:2721 msgid "with values for the limit years outside this range" msgstr "avec des valeurs pour les années limites en dehors de cet intervalle" -#: src/core/StelCore.cpp:2719 +#: src/core/StelCore.cpp:2731 #, qt-format msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2, %3." msgstr "Intervalle d'utilisation valide : entre les années %1 et %2, %3." -#: src/core/StelCore.cpp:2721 +#: src/core/StelCore.cpp:2733 #, qt-format msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2." msgstr "Intervalle d'utilisation valide : entre les années %1 et %2." @@ -4459,11 +4463,11 @@ msgstr "" "Les illustrations sont fournies sous la Free Art License qui donne le droit " "de copier, distribuer et transformer librement." -#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:294 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1330 +#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:294 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1353 #: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:652 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:100 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:627 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:776 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:777 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:258 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:256 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:116 @@ -4577,12 +4581,12 @@ msgstr "Champ visuel" msgid "Set predefined FOV" msgstr "Définir le champ visuel par défaut" -#: src/core/StelMovementMgr.cpp:286 +#: src/core/StelMovementMgr.cpp:287 msgctxt "mount mode" msgid "Equatorial mount" msgstr "Monture équatoriale" -#: src/core/StelMovementMgr.cpp:288 +#: src/core/StelMovementMgr.cpp:289 msgctxt "mount mode" msgid "Alt-azimuth mount" msgstr "Monture altazimutale" @@ -4596,12 +4600,12 @@ msgstr "Erreur de réseau" msgid "Error parsing position" msgstr "Erreur d'analyse de la position" -#: src/core/SimbadSearcher.cpp:171 +#: src/core/SimbadSearcher.cpp:176 #: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:89 msgid "Querying" msgstr "Requête" -#: src/core/SimbadSearcher.cpp:175 src/core/SimbadSearcher.cpp:177 +#: src/core/SimbadSearcher.cpp:180 src/core/SimbadSearcher.cpp:182 #: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:93 msgid "Not found" msgstr "Introuvable" @@ -4899,46 +4903,46 @@ msgid "Further information can be found in the {developer documentation}." msgstr "" "D'autres informations se trouvent dans la {documentation développeur}." -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:129 src/ui_configurationDialog.h:1744 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:128 src/ui_configurationDialog.h:1752 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:770 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:787 msgid "Select screenshot directory" msgstr "Sélectionner le dossier d'enregistrement des captures d'écran" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:800 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:817 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:592 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:598 msgctxt "millimeters" msgid "mm" msgstr "mm" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:815 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:832 msgid "Dots per Inch (for image metadata)." msgstr "Points par pouce (pour les métadonnées des images)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:816 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:833 msgid "Current designated print size" msgstr "Taille d'impression actuelle" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1247 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1270 #, qt-format msgid "Startup FOV: %1%2" msgstr "Champ visuel au démarrage : %1%2" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1255 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1278 #, qt-format msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2" msgstr "Direction de la vue au démarrage (Az./Haut.) : %1/%2" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1324 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1347 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:128 msgid "Acknowledgments" msgstr "Remerciements" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1326 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:777 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1349 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:778 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:259 #: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:297 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:138 @@ -4946,15 +4950,15 @@ msgstr "Remerciements" msgid "Authors" msgstr "Auteurs" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1327 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1350 msgid "Contact" msgstr "Contact" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1329 src/gui/HelpDialog.cpp:515 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1352 src/gui/HelpDialog.cpp:515 #: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:657 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:99 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:626 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:775 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:776 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:257 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:255 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:115 @@ -4977,20 +4981,20 @@ msgstr "Contact" msgid "Version" msgstr "Version" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1334 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1357 msgctxt "license" msgid "unknown" msgstr "inconnue" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1442 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1465 msgid "Running script: " msgstr "Script en cours : " -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1449 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1472 msgid "Running script: [none]" msgstr "Script en cours : [aucun]" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1514 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1537 msgid "" "Finished downloading new star catalogs!\n" "Restart Stellarium to display them." @@ -4998,16 +5002,16 @@ msgstr "" "Le téléchargement des nouveaux catalogues d'étoiles est terminé !\n" "Redémarrez Stellarium pour les afficher." -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1518 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1541 msgid "All available star catalogs have been installed." msgstr "Tous les catalogues d'étoiles ont été installés." -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1523 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1546 #, qt-format msgid "Get catalog %1 of %2" msgstr "Obtenir le catalogue %1 sur %2" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1530 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1553 #, qt-format msgid "" "Downloading %1...\n" @@ -5016,7 +5020,7 @@ msgstr "" "Téléchargement de %1…\n" "(Vous pouvez fermer cette fenêtre.)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1537 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1560 #, qt-format msgid "" "Download size: %1MB\n" @@ -5027,7 +5031,7 @@ msgstr "" "Nombre d'étoiles : %2 million(s)\n" "Magnitudes : %3 - %4" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1583 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1624 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1606 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1647 #, qt-format msgid "" "Error downloading %1:\n" @@ -5036,11 +5040,11 @@ msgstr "" "Erreur lors du téléchargement de %1 :\n" "%2" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1677 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1700 msgid "Verifying file integrity..." msgstr "Vérification de l'intégrité du fichier…" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1681 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1704 #, qt-format msgid "" "Error downloading %1:\n" @@ -5049,23 +5053,23 @@ msgstr "" "Erreur lors du téléchargement de %1 :\n" "Le fichier est corrompu." -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1765 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1777 -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1789 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1801 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1788 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1800 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1812 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1824 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1767 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1779 -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1791 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1803 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1790 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1802 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1814 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1826 msgid "Not Available" msgstr "Non disponible" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1841 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1869 msgid "Annual proper motion (stars) or hourly motion (solar system objects)" msgstr "" "Mouvement propre annuel (étoiles) ou mouvement horaire (objets du Système " "solaire)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1842 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1870 msgid "" "Show time of rising, transit and setting of celestial object. The rising and" " setting events are defined with the upper limb of the celestial body." @@ -5075,211 +5079,211 @@ msgstr "" "du corps céleste." #. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1883 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1911 msgid "Algorithm of" msgstr "Algorithme pour" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1894 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1922 msgid "Without correction" msgstr "Pas de correction" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1895 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1923 msgid "Schoch (1931)" msgstr "Schoch (1931)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1896 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1924 msgid "Clemence (1948)" msgstr "Clemence (1948)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1897 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1925 msgid "IAU (1952)" msgstr "UAI (1952)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1898 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1926 msgid "Astronomical Ephemeris (1960)" msgstr "Astronomical Ephemeris (1960)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1899 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1927 msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)" msgstr "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1900 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1928 msgid "Muller & Stephenson (1975)" msgstr "Muller & Stephenson (1975)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1901 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1929 msgid "Stephenson (1978)" msgstr "Stephenson (1978)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1902 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1930 msgid "Schmadel & Zech (1979)" msgstr "Schmadel & Zech (1979)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1903 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1931 msgid "Morrison & Stephenson (1982)" msgstr "Morrison & Stephenson (1982)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1904 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1932 msgid "Stephenson & Morrison (1984)" msgstr "Stephenson & Morrison (1984)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1905 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1933 msgid "Stephenson & Houlden (1986)" msgstr "Stephenson & Houlden (1986)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1906 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1934 msgid "Espenak (1987, 1989)" msgstr "Espenak (1987, 1989)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1907 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1935 msgid "Borkowski (1988)" msgstr "Borkowski (1988)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1908 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1936 msgid "Schmadel & Zech (1988)" msgstr "Schmadel & Zech (1988)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1909 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1937 msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)" msgstr "Chapront-Touzé & Chapront (1991)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1910 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1938 msgid "Stephenson & Morrison (1995)" msgstr "Stephenson & Morrison (1995)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1911 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1939 msgid "Stephenson (1997)" msgstr "Stephenson (1997)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1913 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1941 msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))" msgstr "Meeus (1998) (avec Chapront, Chapront-Touzé & Francou (1997))" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1914 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1942 msgid "JPL Horizons" msgstr "JPL Horizons" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1915 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1943 msgid "Meeus & Simons (2000)" msgstr "Meeus & Simons (2000)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1916 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1944 msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)" msgstr "Montenbruck & Pfleger (2000)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1917 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1945 msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007, 2018)" msgstr "Reingold & Dershowitz (2002, 2007, 2018)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1918 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1946 msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)" msgstr "Morrison & Stephenson (2004, 2005)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1919 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1947 msgid "Espenak & Meeus (2006, 2014)" msgstr "Espenak & Meeus (2006, 2014)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1922 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1950 msgid "Espenak & Meeus (2006, 2014) no extra moon acceleration" msgstr "" "Espenak & Meeus (2006, 2014) pas d'accélération supplémentaire de la lune" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1925 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1953 msgid "Modified Espenak & Meeus (2006, 2014, 2023)" msgstr "Modifié par Espenak & Meeus (2006, 2014, 2023)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1926 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1954 msgid "Reijs (2006)" msgstr "Reijs (2006)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1927 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1955 msgid "Banjevic (2006)" msgstr "Banjevic (2006)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1928 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1956 msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)" msgstr "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1929 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1957 msgid "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)" msgstr "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1930 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1958 msgid "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016, 2021)" msgstr "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016, 2021)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1931 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1959 msgid "Henriksson (2017)" msgstr "Henriksson (2017)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1932 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1960 #, qt-format msgid "Custom equation of %1T" msgstr "Équation personnalisée de %1T" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1988 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2025 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2016 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2054 #: src/gui/StelGuiItems.cpp:795 src/gui/LocationDialog.cpp:560 msgid "System default" msgstr "Valeur par défaut du système" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1989 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2017 msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)" msgstr "aaaa-mm-jj (ISO 8601)" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1990 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2018 msgid "dd-mm-yyyy" msgstr "jj-mm-aaaa" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1991 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2019 msgid "mm-dd-yyyy" msgstr "mm-jj-aaaa" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1992 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2020 msgid "ww, yyyy-mm-dd" msgstr "ww, yyyy-mm-dd" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1993 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2021 msgid "ww, dd-mm-yyyy" msgstr "ww, dd-mm-yyyy" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1994 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2022 msgid "ww, mm-dd-yyyy" msgstr "ww, mm-dd-yyyy" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2026 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2055 msgid "12-hour format" msgstr "Format 12h" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2027 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2056 msgid "24-hour format" msgstr "Format 24h" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2055 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2085 msgctxt "disabled" msgid "None" msgstr "Aucun" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2056 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2086 msgid "5/6/5 bits" msgstr "5/6/5 bits" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2057 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2087 msgid "6/6/6 bits" msgstr "6/6/6 bits" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2058 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2088 msgid "8/8/8 bits" msgstr "8/8/8 bits" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2059 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2089 msgid "10/10/10 bits" msgstr "10/10/10 bits" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2071 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2101 msgid "Unsupported" msgstr "Non pris en charge" -#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2073 +#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:2103 msgid "Unsupported in low-graphics mode" msgstr "Non pris en charge en mode graphique basse qualité" @@ -5610,7 +5614,7 @@ msgstr "Développeur OS X : %1" #: src/gui/HelpDialog.cpp:564 #: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:102 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:629 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:779 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:780 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:264 #: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:258 #: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:140 @@ -5684,8 +5688,8 @@ msgstr "" msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" -#: src/gui/StelGui.cpp:250 src/ui_configurationDialog.h:1730 -#: src/ui_configurationDialog.h:1792 +#: src/gui/StelGui.cpp:250 src/ui_configurationDialog.h:1738 +#: src/ui_configurationDialog.h:1808 msgid "Selected object information" msgstr "Informations sur l'objet sélectionné" @@ -5887,20 +5891,20 @@ msgstr "" "Voulez-vous vraiment continuer ? Cette opération supprimera vos données " "personnalisées." -#: src/gui/ViewDialog.cpp:711 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:715 msgid "properties" msgstr "Propriétés" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:732 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:736 msgid "Deep Sky" msgstr "Ciel Profond" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:733 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:737 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:239 msgid "Solar System" msgstr "Système solaire" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:964 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:968 msgid "" "Uses a polygonal 3D model for some selected subplanetary objects (small " "moons, asteroids, comets) instead of a spherical approximation" @@ -5908,7 +5912,7 @@ msgstr "" "Utilise un modèle polygonal 3D pour certains astres sub-planétaires (petites" " lunes, astéroïdes, comètes) au lieu d'une approximation sphérique." -#: src/gui/ViewDialog.cpp:965 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:969 msgid "" "Use a "shadow map" to simulate self-shadows of non-convex solar " "system objects. May reduce shadow penumbra quality on some objects." @@ -5917,93 +5921,93 @@ msgstr "" "convexes du système solaire. Pourrait réduire la qualité de la pénombre de " "certains objets." -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1000 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1004 msgid "Abbreviated" msgstr "Abrégés" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1001 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1005 msgid "Native" msgstr "Natifs" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1002 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1006 msgid "Translated" msgstr "Traduits" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1184 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1188 msgid "No shooting stars" msgstr "Pas de météores" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1186 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1190 msgid "Normal rate" msgstr "Fréquence normale" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1188 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1192 msgid "Standard Orionids rate" msgstr "Fréquence standard Orionides" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1190 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1194 msgid "Standard Perseids rate" msgstr "Fréquence standard Perséides" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1192 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1196 msgid "Standard Geminids rate" msgstr "Fréquence standard Géminides" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1194 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1198 msgid "Exceptional Perseid rate" msgstr "Fréquence exceptionnelle Perséides" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1196 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1200 msgid "Meteor storm rate" msgstr "Fréquence d'une pluie de météores" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1198 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1202 msgid "Exceptional Draconid rate" msgstr "Fréquence exceptionnelle Draconides" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1200 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1204 msgid "Exceptional Leonid rate" msgstr "Fréquence exceptionnelle Léonides" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1202 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1206 msgid "Very high rate (1966 Leonids)" msgstr "Fréquence très élevée (Léonides 1966)" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1204 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1208 msgid "Highest rate ever (1833 Leonids)" msgstr "Fréquence la plus élevée observée (Léonines 1833)" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1267 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1271 msgctxt "magnitude algorithm" msgid "G. Müller (1893)" msgstr "G. Müller (1893)" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1268 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1272 msgctxt "magnitude algorithm" msgid "Astronomical Almanac (1984)" msgstr "Astronomical Almanac (1984)" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1269 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1273 msgctxt "magnitude algorithm" msgid "Explanatory Supplement (1992)" msgstr "Explanatory Supplement (1992)" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1270 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1274 msgctxt "magnitude algorithm" msgid "Explanatory Supplement (2013)" msgstr "Explanatory Supplement (2013)" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1271 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1275 msgctxt "magnitude algorithm" msgid "Mallama & Hilton (2018)" msgstr "Mallama & Hilton (2018)" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1272 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1276 msgctxt "magnitude algorithm" msgid "Generic" msgstr "Générique" -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1294 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1299 msgid "" "The algorithm was used in the Astronomical Almanac (1984 and later)" " and gives V (instrumental) magnitudes (allegedly from D.L. Harris)." @@ -6011,7 +6015,7 @@ msgstr "" "Cet algorithme était utilisé dans Astronomical Almanac (1984 et " "après) et fournit les magnitudes V instrumentales (attribué à D.L. Harris)." -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1295 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1300 msgid "" "The algorithm is based on visual observations 1877-1891 by G. Müller and was" " still republished in the Explanatory Supplement to the Astronomical " @@ -6021,7 +6025,7 @@ msgstr "" "Müller et a encore été republié dans l'Explanatory Supplement to the " "Astronomical Ephemeris (1961)." -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1296 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1301 msgid "" "The algorithm was published in the 2nd edition of the Explanatory " "Supplement to the Astronomical Almanac (1992)." @@ -6029,7 +6033,7 @@ msgstr "" "L'algorithme a été publé dans la 2e édition de l'Explanatory " "Supplement to the Astronomical Almanac (1992)." -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1297 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1302 msgid "" "The algorithm was published in the 3rd edition of the Explanatory " "Supplement to the Astronomical Almanac (2013)." @@ -6037,7 +6041,7 @@ msgstr "" "Cet algorithme a été publié dans la 3ème édition de Explanatory " "Supplement to the Astronomical Almanac (2013)." -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1298 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1303 msgid "" "The algorithm was published by A. Mallama & J. L. Hilton: Computing " "apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac. " @@ -6047,7 +6051,7 @@ msgstr "" "apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac, " "Astronomy&Computing 25 (2018) 10-24." -#: src/gui/ViewDialog.cpp:1301 +#: src/gui/ViewDialog.cpp:1306 msgid "Visual magnitude based on phase angle and albedo." msgstr "Magnitude visuelle en fonction de l'angle de phase et de l'albédo." @@ -6336,7 +6340,7 @@ msgstr "Déclinaison" #: src/gui/SearchDialog.cpp:309 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:842 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1750 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2418 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:90 src/gui/AstroCalcChart.cpp:422 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1543 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1544 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" @@ -6444,7 +6448,7 @@ msgid "Valid range years:" msgstr "Plage d'années valides :" #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:601 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1187 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1188 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesFilterDialog.cpp:136 msgid "Valid range" msgstr "Intervalle valide" @@ -6478,7 +6482,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: name of object #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:838 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:934 #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1745 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2141 -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7428 src/ui_configurationDialog.h:1867 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7428 src/ui_configurationDialog.h:1883 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:517 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:103 #: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:360 @@ -6564,7 +6568,7 @@ msgstr "Élong." msgid "Symbol" msgstr "Symboole" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1009 src/ui_viewDialog.h:3496 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1009 src/ui_viewDialog.h:3510 msgid "Solar system objects" msgstr "Objets du Système solaire" @@ -6633,7 +6637,7 @@ msgstr "Distance au Soleil au moment du calcul de la position" msgid "Heliocentric ecliptic positions of the major planets" msgstr "Position écliptique héliocentrique des planètes majeures" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1696 src/ui_viewDialog.h:3617 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1696 src/ui_viewDialog.h:3638 #: src/ui_astroCalcDialog.h:2250 msgid "Major planets" msgstr "Planètes majeures" @@ -6711,7 +6715,7 @@ msgstr "" msgid "Save calculated data as..." msgstr "Enregistrer les données calculées sous..." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2386 src/ui_configurationDialog.h:1852 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2386 src/ui_configurationDialog.h:1868 #: src/ui_astroCalcDialog.h:2200 msgid "Risings, Transits, and Settings" msgstr "Levers, culminations et couchers" @@ -7573,7 +7577,7 @@ msgstr "Nébuleuses lumineuses (<%1 mag)" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5015 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7278 -#: src/translations.h:289 src/ui_viewDialog.h:3822 +#: src/translations.h:289 src/ui_viewDialog.h:3843 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:603 msgid "Dark nebulae" msgstr "Nébuleuses obscures" @@ -7692,8 +7696,8 @@ msgstr "Déclinaison en fct. du temps" #. TRANSLATORS: hours. #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5496 src/gui/AstroCalcChart.cpp:445 #: src/gui/AstroCalcChart.cpp:471 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:902 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1195 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:903 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1196 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:173 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:168 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:165 @@ -7889,24 +7893,24 @@ msgstr "N'importe quand dans la nuit" msgid "Bright stars" msgstr "Étoiles brillantes" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7277 src/ui_viewDialog.h:3821 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7277 src/ui_viewDialog.h:3842 msgid "Bright nebulae" msgstr "Nébuleuses brillantes" -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7279 src/ui_viewDialog.h:3825 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7279 src/ui_viewDialog.h:3846 #: src/ui_dsoColorsDialog.h:543 msgid "Galaxies" msgstr "Galaxies" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7280 src/translations.h:281 -#: src/ui_viewDialog.h:3828 src/ui_dsoColorsDialog.h:547 +#: src/ui_viewDialog.h:3849 src/ui_dsoColorsDialog.h:547 msgid "Open star clusters" msgstr "Amas ouverts" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7289 src/translations.h:287 -#: src/ui_viewDialog.h:3820 src/ui_dsoColorsDialog.h:536 +#: src/ui_viewDialog.h:3841 src/ui_dsoColorsDialog.h:536 msgid "Planetary nebulae" msgstr "Nébuleuses planétaires" @@ -7939,19 +7943,19 @@ msgstr "Candidats de rémanents de supernova" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7297 src/translations.h:315 -#: src/ui_viewDialog.h:3827 src/ui_dsoColorsDialog.h:529 +#: src/ui_viewDialog.h:3848 src/ui_dsoColorsDialog.h:529 msgid "Supernova remnants" msgstr "Rémanents de supernova" #. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7298 src/translations.h:343 -#: src/ui_viewDialog.h:3824 src/ui_dsoColorsDialog.h:635 +#: src/ui_viewDialog.h:3845 src/ui_dsoColorsDialog.h:635 msgid "Clusters of galaxies" msgstr "Amas de galaxies" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7300 src/translations.h:283 -#: src/ui_viewDialog.h:3830 src/ui_dsoColorsDialog.h:522 +#: src/ui_viewDialog.h:3851 src/ui_dsoColorsDialog.h:522 msgid "Globular star clusters" msgstr "Amas globulaires" @@ -7963,13 +7967,13 @@ msgstr "Régions du ciel" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7302 src/translations.h:297 -#: src/ui_viewDialog.h:3819 src/ui_dsoColorsDialog.h:513 +#: src/ui_viewDialog.h:3840 src/ui_dsoColorsDialog.h:513 msgid "Active galaxies" msgstr "Galaxies actives" #. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7303 src/translations.h:301 -#: src/ui_viewDialog.h:3826 src/ui_dsoColorsDialog.h:594 +#: src/ui_viewDialog.h:3847 src/ui_dsoColorsDialog.h:594 msgid "Interacting galaxies" msgstr "Galaxies en interaction" @@ -8025,7 +8029,7 @@ msgctxt "IAU Constellation" msgid "Const." msgstr "Const." -#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7575 src/ui_viewDialog.h:3858 +#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:7575 src/ui_viewDialog.h:3879 #: src/ui_astroCalcDialog.h:2448 msgid "Limit angular size:" msgstr "Limiter la taille angulaire :" @@ -8087,12 +8091,12 @@ msgid "Angular distance between the Moon and celestial object" msgstr "Distance angulaire entre la Lune et le corps céleste" #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8663 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1618 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1619 msgid "CSV (Comma delimited)" msgstr "CSV (séparateur virgule)" #: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:8666 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1619 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1620 msgid "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet" msgstr "Feuille de calcul Microsoft Excel Open XML" @@ -8281,11 +8285,11 @@ msgstr "Désignation de l'objet" msgid "Object name" msgstr "Nom de l'objet" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:296 src/ui_configurationDialog.h:1856 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:296 src/ui_configurationDialog.h:1872 msgid "Constellation" msgstr "Constellation" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:299 src/ui_viewDialog.h:3506 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:299 src/ui_viewDialog.h:3520 #: src/ui_obsListDialog.h:420 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:480 msgid "Landscape" @@ -8374,7 +8378,7 @@ msgid "Cannot open JSON output file. Will not delete." msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier JSON de sortie. Il ne sera pas supprimé." -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1175 src/ui_configurationDialog.h:1728 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1175 src/ui_configurationDialog.h:1736 msgid "Information" msgstr "Informations" @@ -8394,7 +8398,7 @@ msgstr "Nom vide" msgid "List name already exists" msgstr "Une liste de ce nom existe déjà" -#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1384 src/ui_configurationDialog.h:1902 +#: src/gui/ObsListDialog.cpp:1384 src/ui_configurationDialog.h:1926 #: src/ui_obsListDialog.h:361 msgid "Observing lists" msgstr "Liste d'observation" @@ -8462,7 +8466,7 @@ msgstr "" "Classe Bortle %1 : %2\n" "Magnitude limite à l'œil nu : %3" -#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:521 src/ui_configurationDialog.h:1742 +#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:521 src/ui_configurationDialog.h:1750 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:533 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" @@ -9231,12 +9235,12 @@ msgid "Protoplanetary Nebulae" msgstr "Nébuleuse protoplanétaire" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/translations.h:347 src/ui_viewDialog.h:3810 +#: src/translations.h:347 src/ui_viewDialog.h:3831 msgid "Messier Catalogue" msgstr "Catalogue Messier" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/translations.h:349 src/ui_viewDialog.h:3816 +#: src/translations.h:349 src/ui_viewDialog.h:3837 msgid "Caldwell Catalogue" msgstr "Catalogue Caldwell" @@ -9366,17 +9370,17 @@ msgid "James Dunlop's southern deep sky catalogue" msgstr "Catalogue du ciel profond du Sud de James Dunlop" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/translations.h:401 src/ui_viewDialog.h:3813 +#: src/translations.h:401 src/ui_viewDialog.h:3834 msgid "Trumpler Catalogue" msgstr "Catalogue Trumpler" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/translations.h:403 src/ui_viewDialog.h:3749 +#: src/translations.h:403 src/ui_viewDialog.h:3770 msgid "Stock Catalogue" msgstr "Catalogue Stock" #. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) -#: src/translations.h:405 src/ui_viewDialog.h:3752 +#: src/translations.h:405 src/ui_viewDialog.h:3773 msgid "Ruprecht Catalogue" msgstr "Catalogue Ruprecht" @@ -10116,7 +10120,7 @@ msgstr "Dossier" msgid "&Choose" msgstr "Sélectionner" -#: src/translations.h:633 src/ui_configurationDialog.h:1892 +#: src/translations.h:633 src/ui_configurationDialog.h:1908 #: src/ui_obsListDialog.h:365 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:608 msgid "Cancel" @@ -10150,7 +10154,8 @@ msgstr "Ouvrir" msgid "&Save" msgstr "Enregi&strer" -#: src/translations.h:641 +#: src/translations.h:641 src/ui_configurationDialog.h:1761 +#: src/ui_configurationDialog.h:2062 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" @@ -12033,7 +12038,7 @@ msgstr "Journal" msgid "Config" msgstr "Config" -#: src/ui_helpDialogGui.h:249 src/ui_configurationDialog.h:2073 +#: src/ui_helpDialogGui.h:249 src/ui_configurationDialog.h:2077 msgid "Edit keyboard shortcuts..." msgstr "Modifier les raccourcis clavier…" @@ -12383,71 +12388,71 @@ msgstr "Recherches récentes" msgid "Max items to display:" msgstr "Nombre max d'éléments à afficher :" -#: src/ui_searchDialogGui.h:883 src/ui_viewDialog.h:4401 -#: src/ui_viewDialog.h:4446 src/ui_configurationDialog.h:2128 -#: src/ui_configurationDialog.h:2139 +#: src/ui_searchDialogGui.h:883 src/ui_viewDialog.h:4422 +#: src/ui_viewDialog.h:4467 src/ui_configurationDialog.h:2141 +#: src/ui_configurationDialog.h:2152 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:304 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:418 msgid "Options" msgstr "Options" -#: src/ui_viewDialog.h:3487 +#: src/ui_viewDialog.h:3501 msgid "View" msgstr "Affichage" -#: src/ui_viewDialog.h:3492 src/ui_viewDialog.h:3513 +#: src/ui_viewDialog.h:3506 src/ui_viewDialog.h:3527 msgid "Sky" msgstr "Ciel" -#: src/ui_viewDialog.h:3494 +#: src/ui_viewDialog.h:3508 msgctxt "Solar system objects" msgid "SSO" msgstr "Système solaire" -#: src/ui_viewDialog.h:3499 +#: src/ui_viewDialog.h:3513 msgctxt "Deep-Sky Objects" msgid "DSO" msgstr "Ciel profond" -#: src/ui_viewDialog.h:3501 +#: src/ui_viewDialog.h:3515 msgid "Deep-Sky Objects" msgstr "Objets du ciel profond" -#: src/ui_viewDialog.h:3504 +#: src/ui_viewDialog.h:3518 msgid "Markings" msgstr "Repères" -#: src/ui_viewDialog.h:3508 +#: src/ui_viewDialog.h:3522 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:230 msgid "Sky Culture" msgstr "Culture céleste" -#: src/ui_viewDialog.h:3510 +#: src/ui_viewDialog.h:3524 msgid "Surveys" msgstr "Relevés" -#: src/ui_viewDialog.h:3516 src/ui_viewDialog.h:3519 +#: src/ui_viewDialog.h:3530 src/ui_viewDialog.h:3533 msgid "The zenithal hourly rate for the sporadic meteors" msgstr "La fréquence horaire zénithale des météores sporadiques" -#: src/ui_viewDialog.h:3522 +#: src/ui_viewDialog.h:3536 msgid "Settings for sporadic meteors" msgstr "Réglages météores sporadiques" -#: src/ui_viewDialog.h:3524 +#: src/ui_viewDialog.h:3538 msgctxt "Zenithal Hourly Rate" msgid "Shooting stars:" msgstr "Étoiles filantes :" -#: src/ui_viewDialog.h:3525 +#: src/ui_viewDialog.h:3539 msgid "Solar altitude for Twilight Finder:" msgstr "Hauteur du Soleil pour la recherche de crépuscule :" -#: src/ui_viewDialog.h:3526 +#: src/ui_viewDialog.h:3540 msgid "Atmosphere visualization" msgstr "Visualisation de l'atmosphère" -#: src/ui_viewDialog.h:3528 +#: src/ui_viewDialog.h:3542 msgid "" "Atmosphere settings: visual model, pressure, temperature, extinction " "coefficient, etc." @@ -12455,181 +12460,195 @@ msgstr "" "Paramètre de l'atmosphère : modèle visuel, pression, température, " "coefficient d'extinction, etc." -#: src/ui_viewDialog.h:3531 +#: src/ui_viewDialog.h:3545 msgid "Open skylight details (color tweaks for the atmosphere)" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3534 +#: src/ui_viewDialog.h:3548 msgid "Open tone mapping details." msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3537 +#: src/ui_viewDialog.h:3551 msgid "" "Changing saturation from totally unsaturated (0.00) to default (1.00) value." msgstr "" "Changement de la saturation de totalement dé-saturé (0.00) à la valeur par " "défaut (1.00)." -#: src/ui_viewDialog.h:3539 +#: src/ui_viewDialog.h:3553 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:475 msgid "Light pollution:" msgstr "Pollution lumineuse :" -#: src/ui_viewDialog.h:3540 +#: src/ui_viewDialog.h:3554 msgid "Zodiacal Light brightness:" msgstr "Luminosité de la lumière zodiacale :" -#: src/ui_viewDialog.h:3541 +#: src/ui_viewDialog.h:3555 msgid "Milky Way brightness/saturation:" msgstr "Luminosité/saturation de la Voie Lactée :" -#: src/ui_viewDialog.h:3543 +#: src/ui_viewDialog.h:3557 msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible" msgstr "" "Diminue la luminosité des objets célestes lorsqu'un objet très brillant est " "visible" -#: src/ui_viewDialog.h:3545 +#: src/ui_viewDialog.h:3559 msgid "Dynamic eye adaptation" msgstr "Adaptation visuelle dynamique" -#: src/ui_viewDialog.h:3547 +#: src/ui_viewDialog.h:3561 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:268 +msgid "Absolute scale:" +msgstr "Échelle absolue :" + +#: src/ui_viewDialog.h:3563 +msgid "Twinkle amount (magnitudes) along horizon (less in zenith)" +msgstr "" + +#: src/ui_viewDialog.h:3565 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:274 msgid "Twinkle:" msgstr "Scintillement :" -#: src/ui_viewDialog.h:3549 -msgid "Show stars with pointed rays" -msgstr "Afficher les étoiles avec des rayons" +#: src/ui_viewDialog.h:3566 src/ui_viewDialog.h:3607 src/ui_viewDialog.h:3852 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290 +msgid "Labels and Markers" +msgstr "Noms et marqueurs" -#: src/ui_viewDialog.h:3551 -#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:287 -msgid "Spiky stars" -msgstr "Étoiles à rayons" +#: src/ui_viewDialog.h:3568 +msgid "Show all available proper names" +msgstr "Afficher toutes les dénominations disponibles" -#: src/ui_viewDialog.h:3553 +#: src/ui_viewDialog.h:3570 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:295 +msgid "Show additional star names" +msgstr "Afficher les noms supplémentaires" + +#: src/ui_viewDialog.h:3572 msgid "" "Use designations of stars instead of their common names for screen labels" msgstr "" "Utiliser pour les noms des étoiles les désignations des catalogues au lieu " "des noms usuels" -#: src/ui_viewDialog.h:3555 src/ui_viewDialog.h:3835 +#: src/ui_viewDialog.h:3574 src/ui_viewDialog.h:3856 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:298 msgid "Use designations for screen labels" msgstr "Utiliser pour les noms les désignations des catalogues" -#: src/ui_viewDialog.h:3556 -#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:268 -msgid "Absolute scale:" -msgstr "Échelle absolue :" - -#: src/ui_viewDialog.h:3558 -msgid "Show all available proper names" -msgstr "Afficher toutes les dénominations disponibles" - -#: src/ui_viewDialog.h:3560 -#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:295 -msgid "Show additional star names" -msgstr "Afficher les noms supplémentaires" - -#: src/ui_viewDialog.h:3561 src/ui_viewDialog.h:3586 src/ui_viewDialog.h:3831 -#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290 -msgid "Labels and Markers" -msgstr "Noms et marqueurs" - -#: src/ui_viewDialog.h:3563 +#: src/ui_viewDialog.h:3576 msgid "Limit the magnitude of stars" msgstr "Fixer la magnitude maximale de visibilité des étoiles" -#: src/ui_viewDialog.h:3565 src/ui_viewDialog.h:3608 src/ui_viewDialog.h:3865 +#: src/ui_viewDialog.h:3578 src/ui_viewDialog.h:3629 src/ui_viewDialog.h:3886 msgid "Limit magnitude:" msgstr "Limiter les magnitudes" -#: src/ui_viewDialog.h:3566 +#: src/ui_viewDialog.h:3579 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:262 msgid "Relative scale:" msgstr "Échelle relative :" -#: src/ui_viewDialog.h:3568 +#: src/ui_viewDialog.h:3581 msgid "" "Show traditional designations of double stars if proper name, Bayer or " "Flamsteed designations do not exist for the star." msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3570 +#: src/ui_viewDialog.h:3583 msgctxt "double stars" msgid "Dbl. stars" msgstr "Étoiles doubles" -#: src/ui_viewDialog.h:3572 +#: src/ui_viewDialog.h:3585 msgid "" "Show designations of variable stars if proper name, Bayer or Flamsteed " "designations, or designation of double star do not exist for the star." msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3574 +#: src/ui_viewDialog.h:3587 msgctxt "variable stars" msgid "Var. stars" msgstr "Étoiles variables" -#: src/ui_viewDialog.h:3576 +#: src/ui_viewDialog.h:3589 msgid "" "Show designations from Hipparcos catalog (HIP) if available and star doesn't" " have other traditional designations." msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3578 +#: src/ui_viewDialog.h:3592 +msgid "Show stars with pointed rays" +msgstr "Afficher les étoiles avec des rayons" + +#: src/ui_viewDialog.h:3594 +#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:287 +msgid "Spiky stars" +msgstr "Étoiles à rayons" + +#: src/ui_viewDialog.h:3596 +msgid "" +"Twinkle is caused by atmospheric turbulence. This option forces its display " +"regardless of atmosphere (for artistic purpose)." +msgstr "" + +#: src/ui_viewDialog.h:3598 +msgid "even without atmosphere" +msgstr "" + +#: src/ui_viewDialog.h:3599 msgid "Projection" msgstr "Projection" -#: src/ui_viewDialog.h:3579 +#: src/ui_viewDialog.h:3600 msgid "Current FoV" msgstr "Champ actuel" -#: src/ui_viewDialog.h:3580 +#: src/ui_viewDialog.h:3601 msgid "Vertical viewport offset" msgstr "Décalage vertical de l'affichage" -#: src/ui_viewDialog.h:3581 +#: src/ui_viewDialog.h:3602 msgid "Custom FoV limit" msgstr "Limite champ visuel personnalisée" -#: src/ui_viewDialog.h:3583 +#: src/ui_viewDialog.h:3604 msgid "Additional custom limitation (e.g. for planetarium use)" msgstr "" "Limite personnlaisée supplémentaire (p.ex. pour l'utilisation en " "planétarium)" -#: src/ui_viewDialog.h:3585 +#: src/ui_viewDialog.h:3606 msgid "Solar System objects" msgstr "Objets du système solaire" -#: src/ui_viewDialog.h:3588 +#: src/ui_viewDialog.h:3609 msgid "Color of planet labels" msgstr "Couleur des noms des planètes" -#: src/ui_viewDialog.h:3591 +#: src/ui_viewDialog.h:3612 msgid "Planets magnitude algorithm" msgstr "Algorithme de magnitude des planètes" -#: src/ui_viewDialog.h:3593 +#: src/ui_viewDialog.h:3614 msgid "Planets magnitude algorithm:" msgstr "Algorithme pour la magnitude des planètes" -#: src/ui_viewDialog.h:3595 +#: src/ui_viewDialog.h:3616 msgid "Color of trails" msgstr "Couleur des trajectoires" -#: src/ui_viewDialog.h:3597 +#: src/ui_viewDialog.h:3618 msgid "Show trails" msgstr "Afficher les trajectoires" -#: src/ui_viewDialog.h:3599 +#: src/ui_viewDialog.h:3620 msgid "Trails thickness in pixels" msgstr "Épaisseur des trajectoires, en pixels" -#: src/ui_viewDialog.h:3602 +#: src/ui_viewDialog.h:3623 #, c-format msgid "" "Astronomical Almanac (default) has 2% enlargement, Danjon (1951) uses a " @@ -12638,52 +12657,52 @@ msgstr "" "L'Astronomical Almanac (par défaut) a un agrandissement de 2 % ; Danjon " "(1951) utilise un modèle légèrement différent" -#: src/ui_viewDialog.h:3604 +#: src/ui_viewDialog.h:3625 msgid "Earth shadow enlargement after Danjon" msgstr "Agrandissement de l'ombre de la Terre d'après Danjon" -#: src/ui_viewDialog.h:3606 +#: src/ui_viewDialog.h:3627 msgid "Limit the magnitude of solar system objects" msgstr "" "Fixer la magnitude maximale de visibilité des objets du système solaire" -#: src/ui_viewDialog.h:3609 +#: src/ui_viewDialog.h:3630 msgid "Show orbits" msgstr "Afficher les orbites" -#: src/ui_viewDialog.h:3611 +#: src/ui_viewDialog.h:3632 msgid "Show orbit even if object is off screen" msgstr "Afficher l'orbite même si l'objet et hors de l'écran" -#: src/ui_viewDialog.h:3613 +#: src/ui_viewDialog.h:3634 msgid "permanently" msgstr "de façon permanente" -#: src/ui_viewDialog.h:3615 +#: src/ui_viewDialog.h:3636 msgid "Show orbits of major planets" msgstr "Affiche les orbites des planètes majeures" -#: src/ui_viewDialog.h:3619 +#: src/ui_viewDialog.h:3640 msgid "Configure colors of orbit lines" msgstr "Configurer la couleur des orbites" -#: src/ui_viewDialog.h:3622 +#: src/ui_viewDialog.h:3643 msgid "Orbits thickness in pixels" msgstr "Épaisseur des orbites, en pixels" -#: src/ui_viewDialog.h:3625 +#: src/ui_viewDialog.h:3646 msgid "Color of nomenclature labels" msgstr "Couleur des noms des nomenclatures" -#: src/ui_viewDialog.h:3629 +#: src/ui_viewDialog.h:3650 msgid "Show hints and labels for planetary features" msgstr "Afficher les indications et noms des caractéristiques planétaires" -#: src/ui_viewDialog.h:3631 +#: src/ui_viewDialog.h:3652 msgid "Show planetary nomenclature" msgstr "Afficher le descriptif planétaire" -#: src/ui_viewDialog.h:3633 +#: src/ui_viewDialog.h:3654 msgid "" "Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system " "bodies." @@ -12691,226 +12710,226 @@ msgstr "" "Cocher cette option pour afficher uniquement la trajectoire du corps du " "Système solaire sélectionné." -#: src/ui_viewDialog.h:3635 +#: src/ui_viewDialog.h:3656 msgid "Only for N latest selected objects:" msgstr "Seulement pour les N derniers objets sélectionnés :" -#: src/ui_viewDialog.h:3637 +#: src/ui_viewDialog.h:3658 msgid "Hide orbits of minor bodies." msgstr "" "N'afficher que les orbites des planètes majeures. Les orbites des objets " "mineurs ne sont pas affichées." -#: src/ui_viewDialog.h:3639 +#: src/ui_viewDialog.h:3660 msgid "Only orbits of major planets..." msgstr "N'afficher que les orbites des planètes majeures…" -#: src/ui_viewDialog.h:3641 +#: src/ui_viewDialog.h:3662 msgid "Show orbit only for selected SSO" msgstr "N'afficher que l'orbite de l'objet du système solaire sélectionné" -#: src/ui_viewDialog.h:3643 +#: src/ui_viewDialog.h:3664 msgid "Only orbit for selected object..." msgstr "N'afficher que l'orbite de l'objet sélectionné…" -#: src/ui_viewDialog.h:3645 +#: src/ui_viewDialog.h:3666 msgid "Also show moons of selected object or planets." msgstr "" "Afficher aussi les orbites des lunes des objets ou planètes sélectionnées." -#: src/ui_viewDialog.h:3647 +#: src/ui_viewDialog.h:3668 msgid "... and moons" msgstr "…et lunes" -#: src/ui_viewDialog.h:3650 +#: src/ui_viewDialog.h:3671 msgid "Toggle permanent drawing of Sun's corona when atmosphere is disabled" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3652 +#: src/ui_viewDialog.h:3673 msgid "Sun's corona" msgstr "Couronne solaire" -#: src/ui_viewDialog.h:3654 +#: src/ui_viewDialog.h:3675 msgid "Toggle drawing halo around the Moon" msgstr "Afficher le halo autour de la Lune" -#: src/ui_viewDialog.h:3656 +#: src/ui_viewDialog.h:3677 msgid "Moon's halo" msgstr "Halo de la Lune" -#: src/ui_viewDialog.h:3657 src/ui_astroCalcDialog.h:2271 +#: src/ui_viewDialog.h:3678 src/ui_astroCalcDialog.h:2271 msgid "Show:" msgstr "Afficher :" -#: src/ui_viewDialog.h:3659 +#: src/ui_viewDialog.h:3680 msgid "Toggle drawing Sun's glare" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3661 +#: src/ui_viewDialog.h:3682 msgid "Sun's glare" msgstr "Éblouissement du Soleil" -#: src/ui_viewDialog.h:3663 +#: src/ui_viewDialog.h:3684 msgid "Show tiny circles for minor bodies regardless of magnitude" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3667 +#: src/ui_viewDialog.h:3688 msgid "Draw markers for objects with magnitude brighter than this" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3672 +#: src/ui_viewDialog.h:3693 msgid "Use more accurate 3D models (where available)" msgstr "Utiliser les modèles 3D plus précis (si disponibles)" -#: src/ui_viewDialog.h:3674 +#: src/ui_viewDialog.h:3695 msgid "" "Activate this option to simulate the effect of real speed of light " "(recommended)." msgstr "" "Tenir compte de l'effet réel de la vitesse de la lumière (recommandé)." -#: src/ui_viewDialog.h:3676 +#: src/ui_viewDialog.h:3697 msgid "Simulate light speed" msgstr "Tenir compte de la vitesse de la lumière" -#: src/ui_viewDialog.h:3678 +#: src/ui_viewDialog.h:3699 msgid "Jupiter's Great Red Spot..." msgstr "Grande Tache Rouge de Jupiter…" -#: src/ui_viewDialog.h:3680 +#: src/ui_viewDialog.h:3701 msgid "GRS details..." msgstr "Infos GTR…" -#: src/ui_viewDialog.h:3681 +#: src/ui_viewDialog.h:3702 msgid "Solar System Editor..." msgstr "Éditeur du système solaire…" -#: src/ui_viewDialog.h:3682 +#: src/ui_viewDialog.h:3703 msgctxt "scale" msgid "Planets" msgstr "Planètes" -#: src/ui_viewDialog.h:3683 +#: src/ui_viewDialog.h:3704 msgctxt "scale" msgid "Minor bodies" msgstr "Objets mineurs" -#: src/ui_viewDialog.h:3685 +#: src/ui_viewDialog.h:3706 msgid "Scale factor" msgstr "Facteur d'échelle" -#: src/ui_viewDialog.h:3687 +#: src/ui_viewDialog.h:3708 msgctxt "scale" msgid "Sun" msgstr "Soleil" -#: src/ui_viewDialog.h:3688 +#: src/ui_viewDialog.h:3709 msgid "Scale:" msgstr "Échelle :" -#: src/ui_viewDialog.h:3689 +#: src/ui_viewDialog.h:3710 msgctxt "scale" msgid "Moon" msgstr "Lune" -#: src/ui_viewDialog.h:3690 +#: src/ui_viewDialog.h:3711 msgid "Hide nomenclature on the celestial body of observer" msgstr "Cacher la nomenclature du corps céleste de l'observateur" -#: src/ui_viewDialog.h:3692 +#: src/ui_viewDialog.h:3713 msgid "Label only features along the terminator" msgstr "Noms uniquement le long du terminateur" -#: src/ui_viewDialog.h:3694 +#: src/ui_viewDialog.h:3715 msgid "Only for Solar elevation" msgstr "Seulement pour la hauteur du Soleil" -#: src/ui_viewDialog.h:3696 +#: src/ui_viewDialog.h:3717 msgid "Minimum Solar altitude" msgstr "Hauteur solaire minimale" -#: src/ui_viewDialog.h:3698 src/ui_scriptConsole.h:403 +#: src/ui_viewDialog.h:3719 src/ui_scriptConsole.h:403 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:331 msgid "..." msgstr "…" -#: src/ui_viewDialog.h:3700 +#: src/ui_viewDialog.h:3721 msgid "Maximum Solar altitude" msgstr "Hauteur solaire maximale" -#: src/ui_viewDialog.h:3703 +#: src/ui_viewDialog.h:3724 msgid "Mark impact features with ellipses" msgstr "Tracer une ellipse aux emplacements des impacts" -#: src/ui_viewDialog.h:3705 +#: src/ui_viewDialog.h:3726 msgid "Outline craters" msgstr "Tracer les cratères" -#: src/ui_viewDialog.h:3707 +#: src/ui_viewDialog.h:3728 msgid "Show special nomenclature points only" msgstr "N'afficher que les points à nomenclature spéciale" -#: src/ui_viewDialog.h:3709 +#: src/ui_viewDialog.h:3730 msgid "Special points only" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3713 +#: src/ui_viewDialog.h:3734 msgid "Simulate self-shadowing" msgstr "Simulation de l'ombre propre" -#: src/ui_viewDialog.h:3714 +#: src/ui_viewDialog.h:3735 msgid "Display objects from catalogs" msgstr "Afficher les objets des catalogues" -#: src/ui_viewDialog.h:3715 +#: src/ui_viewDialog.h:3736 msgid "Quick selection:" msgstr "Sélection rapide" -#: src/ui_viewDialog.h:3717 +#: src/ui_viewDialog.h:3738 msgid "Select all catalogs" msgstr "Sélectionner tous les catalogues" -#: src/ui_viewDialog.h:3719 +#: src/ui_viewDialog.h:3740 msgid "select all" msgstr "Tout sélectionner" -#: src/ui_viewDialog.h:3721 +#: src/ui_viewDialog.h:3742 msgid "Select standard catalogs (NGC/IC and M)" msgstr "Sélectionner les catalogues standards (NGC/IC et M)" -#: src/ui_viewDialog.h:3723 +#: src/ui_viewDialog.h:3744 msgid "select standard" msgstr "Catalogues standards" -#: src/ui_viewDialog.h:3724 +#: src/ui_viewDialog.h:3745 msgid "select preference" msgstr "Catalogues préférés" -#: src/ui_viewDialog.h:3725 +#: src/ui_viewDialog.h:3746 msgid "store preference" msgstr "Enregistrer préférence" -#: src/ui_viewDialog.h:3727 +#: src/ui_viewDialog.h:3748 msgid "Deselect all catalogs" msgstr "Désélectionner tous les catalogues" -#: src/ui_viewDialog.h:3729 +#: src/ui_viewDialog.h:3750 msgid "select none" msgstr "Aucun catalogue" -#: src/ui_viewDialog.h:3731 +#: src/ui_viewDialog.h:3752 msgid "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)" msgstr "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)" -#: src/ui_viewDialog.h:3734 +#: src/ui_viewDialog.h:3755 msgid "The Uppsala General Catalogue of Galaxies" msgstr "Catalogue général de galaxies de l'observatoire d'Uppsala" -#: src/ui_viewDialog.h:3737 +#: src/ui_viewDialog.h:3758 msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)" msgstr "Catalogue de Lynds de nébuleuses diffuses (Lynds, 1965)" -#: src/ui_viewDialog.h:3740 +#: src/ui_viewDialog.h:3761 msgid "" "A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, " "1960)" @@ -12918,19 +12937,19 @@ msgstr "" "Catalogue de régions d'émissions Hα dans le sud de la Voie lactée (Rodgers+," " 1960)" -#: src/ui_viewDialog.h:3743 +#: src/ui_viewDialog.h:3764 msgid "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)" msgstr "Catalogue de régions HII (Sharpless, 1959)" -#: src/ui_viewDialog.h:3746 +#: src/ui_viewDialog.h:3767 msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" msgstr "Nouveau catalogue général de nébuleuses et d'amas d'étoiles" -#: src/ui_viewDialog.h:3755 +#: src/ui_viewDialog.h:3776 msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)" msgstr "Catalogue d'amas riches de galaxies (Abell+, 1989)" -#: src/ui_viewDialog.h:3758 +#: src/ui_viewDialog.h:3779 msgid "" "A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, " "1915)" @@ -12938,23 +12957,23 @@ msgstr "" "Catalogue d'amas d'étoiles visibles sur les plaques photographiques de " "Franklin-Adams (Melotte, 1915)" -#: src/ui_viewDialog.h:3761 +#: src/ui_viewDialog.h:3782 msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)" msgstr "Catalogue de galaxies en interaction (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)" -#: src/ui_viewDialog.h:3764 +#: src/ui_viewDialog.h:3785 msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (van den Bergh, 1966)" msgstr "Catalogue de nébuleuses par réflexion (Van den Bergh, 1966)" -#: src/ui_viewDialog.h:3767 +#: src/ui_viewDialog.h:3788 msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)" msgstr "Catalogue de nébuleuses planétaires de la Galaxie (Kohoutek, 2001)" -#: src/ui_viewDialog.h:3770 +#: src/ui_viewDialog.h:3791 msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)" msgstr "Catalogue d'amas ouverts de la Galaxie (Collinder, 1931)" -#: src/ui_viewDialog.h:3773 +#: src/ui_viewDialog.h:3794 msgid "" "Catalogue of southern stars embedded in nebulosity (van den Bergh and " "Herbst, 1975)" @@ -12962,58 +12981,58 @@ msgstr "" "Catalogue des étoiles méridionales incluses dans des nébulosités (Van den " "Bergh and Herbst, 1975)" -#: src/ui_viewDialog.h:3776 +#: src/ui_viewDialog.h:3797 msgid "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)" msgstr "Groupe compact de Hickson (Hickson+, 1982)" -#: src/ui_viewDialog.h:3779 +#: src/ui_viewDialog.h:3800 msgid "" "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)" msgstr "" "Catalogue Strasbourg-ESO de nébuleuses planétaires de la Galaxie (Acker+, " "1992)" -#: src/ui_viewDialog.h:3782 +#: src/ui_viewDialog.h:3803 msgid "" "Catalogue and distances of optically visible H II regions (Dickel+, 1969)" msgstr "" "Catalogue et distances des régions H II visibles optiquement (Dickel+, 1969)" -#: src/ui_viewDialog.h:3785 +#: src/ui_viewDialog.h:3806 msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)" msgstr "Relevé ESO/Uppsala de l'atlas ESO(B) (Lauberts, 1982)" -#: src/ui_viewDialog.h:3788 +#: src/ui_viewDialog.h:3809 msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)" msgstr "Catalogue de rémanents de supernovas de la Galaxie (Green, 2014)" -#: src/ui_viewDialog.h:3791 +#: src/ui_viewDialog.h:3812 msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)" msgstr "Catalogue de Lynds des nébuleuses obscures (Lynds, 1962)" -#: src/ui_viewDialog.h:3794 +#: src/ui_viewDialog.h:3815 msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)" msgstr "" "Catalogue de Barnard contenant 349 objets obscurs du ciel (Barnard, 1927)" -#: src/ui_viewDialog.h:3797 +#: src/ui_viewDialog.h:3818 msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" msgstr "Catalogue Index de nébuleuses et amas d'étoiles" -#: src/ui_viewDialog.h:3799 +#: src/ui_viewDialog.h:3820 msgctxt "other catalogs" msgid "Other" msgstr "Autres" -#: src/ui_viewDialog.h:3801 +#: src/ui_viewDialog.h:3822 msgid "Principal Galaxy Catalog" msgstr "Catalogue PGC (Principal Galaxies Catalogue)" -#: src/ui_viewDialog.h:3804 +#: src/ui_viewDialog.h:3825 msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)" msgstr "Catalogue de nébuleuses diffuses de la Galaxie (Cederblad, 1946)" -#: src/ui_viewDialog.h:3807 +#: src/ui_viewDialog.h:3828 msgid "" "van den Bergh-Hagen Catalogue (Uniform survey of clusters in the Southern " "Milky Way; van den Bergh and Hagen, 1975)" @@ -13021,19 +13040,19 @@ msgstr "" "Catalogue Van den Bergh-Hagen (relevé uniforme d'amas de la Voie Lactée " "méridionale ; Van den Bergh et Hagen, 1975)" -#: src/ui_viewDialog.h:3818 +#: src/ui_viewDialog.h:3839 msgid "Filter by type" msgstr "Filtrer par type" -#: src/ui_viewDialog.h:3823 src/ui_dsoColorsDialog.h:580 +#: src/ui_viewDialog.h:3844 src/ui_dsoColorsDialog.h:580 msgid "Hydrogen regions" msgstr "Régions hydrogène" -#: src/ui_viewDialog.h:3829 +#: src/ui_viewDialog.h:3850 msgid "Other" msgstr "Divers" -#: src/ui_viewDialog.h:3833 +#: src/ui_viewDialog.h:3854 msgid "" "Use designations of deep-sky objects instead of their common names for " "screen labels" @@ -13041,38 +13060,38 @@ msgstr "" "Utiliser pour les noms des objets du ciel profond les désignations des " "catalogues au lieu des noms usuels" -#: src/ui_viewDialog.h:3836 +#: src/ui_viewDialog.h:3857 msgid "Use additional names of DSO" msgstr "Utiliser les noms supplémentaires des DSO" -#: src/ui_viewDialog.h:3837 +#: src/ui_viewDialog.h:3858 msgid "Use outlines for big deep-sky objects" msgstr "Utiliser des contours pour les objets du ciel profond" -#: src/ui_viewDialog.h:3839 +#: src/ui_viewDialog.h:3860 msgid "Use hints proportional to angular size of deep-sky objects" msgstr "" "Utiliser des marqueurs dont la taille est proportionnelle à la grandeur " "angulaire des objets du ciel profond" -#: src/ui_viewDialog.h:3841 +#: src/ui_viewDialog.h:3862 msgid "Use proportional hints" msgstr "Marqueurs proportionnels" -#: src/ui_viewDialog.h:3842 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1244 +#: src/ui_viewDialog.h:3863 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1251 msgid "Labels" msgstr "Noms" -#: src/ui_viewDialog.h:3844 src/ui_viewDialog.h:3847 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1541 +#: src/ui_viewDialog.h:3865 src/ui_viewDialog.h:3868 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1542 msgid "Brightness" msgstr "Intensité" -#: src/ui_viewDialog.h:3849 +#: src/ui_viewDialog.h:3870 msgid "Hints" msgstr "Marqueurs" -#: src/ui_viewDialog.h:3851 +#: src/ui_viewDialog.h:3872 msgid "" "Use surface brightness of deep-sky objects for scale of the visibility of " "their markers and labels." @@ -13080,131 +13099,131 @@ msgstr "" "Utiliser la luminosité de surface des objets du ciel profond pour déterminer" " la visibilité de leur marqueur et de leur nom." -#: src/ui_viewDialog.h:3853 +#: src/ui_viewDialog.h:3874 msgid "Use surface brightness" msgstr "Utiliser la brillance de surface" -#: src/ui_viewDialog.h:3854 +#: src/ui_viewDialog.h:3875 msgid "Configure colors of markers" msgstr "Configurer la couleur des marqueurs" -#: src/ui_viewDialog.h:3860 +#: src/ui_viewDialog.h:3881 msgid "Maximum angular size in arcminutes for visible DSO" msgstr "Dimension angulaire maximale des DSO visibles, en minutes d'arc" -#: src/ui_viewDialog.h:3863 +#: src/ui_viewDialog.h:3884 msgid "Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects." msgstr "" "Fixer la magnitude maximale de visibilité des objets du ciel profond (pour " "les observateurs à l'œil nu ou au jumelles)" -#: src/ui_viewDialog.h:3867 +#: src/ui_viewDialog.h:3888 msgid "Minimal angular size in arcminutes for visible DSO" msgstr "Dimension angulaire minimale des DSO visibles, en minutes d'arc" -#: src/ui_viewDialog.h:3869 +#: src/ui_viewDialog.h:3890 msgid "Celestial Sphere" msgstr "Sphère céleste" -#: src/ui_viewDialog.h:3871 src/ui_viewDialog.h:3880 src/ui_viewDialog.h:3943 -#: src/ui_viewDialog.h:3951 src/ui_viewDialog.h:3995 src/ui_viewDialog.h:4006 -#: src/ui_viewDialog.h:4033 src/ui_viewDialog.h:4071 src/ui_viewDialog.h:4116 -#: src/ui_viewDialog.h:4160 src/ui_viewDialog.h:4220 src/ui_viewDialog.h:4276 -#: src/ui_viewDialog.h:4288 src/ui_viewDialog.h:4299 src/ui_viewDialog.h:4315 +#: src/ui_viewDialog.h:3892 src/ui_viewDialog.h:3901 src/ui_viewDialog.h:3964 +#: src/ui_viewDialog.h:3972 src/ui_viewDialog.h:4016 src/ui_viewDialog.h:4027 +#: src/ui_viewDialog.h:4054 src/ui_viewDialog.h:4092 src/ui_viewDialog.h:4137 +#: src/ui_viewDialog.h:4181 src/ui_viewDialog.h:4241 src/ui_viewDialog.h:4297 +#: src/ui_viewDialog.h:4309 src/ui_viewDialog.h:4320 src/ui_viewDialog.h:4336 msgid "Show partitions" msgstr "Afficher les divisions" -#: src/ui_viewDialog.h:3875 +#: src/ui_viewDialog.h:3896 msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)." msgstr "Afficher l'écliptique (J2000.0, plan fondamental VSOP87A)" -#: src/ui_viewDialog.h:3877 +#: src/ui_viewDialog.h:3898 msgid "Ecliptic (J2000)" msgstr "Écliptique (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:3878 +#: src/ui_viewDialog.h:3899 msgid "Zenith and Nadir" msgstr "Zénith et nadir" -#: src/ui_viewDialog.h:3884 +#: src/ui_viewDialog.h:3905 msgid "Show ecliptic poles of J2000.0" msgstr "Afficher les pôles de l'écliptique (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:3886 +#: src/ui_viewDialog.h:3907 msgid "Ecliptic poles (J2000)" msgstr "Pôles de l'écliptique (J2000)" -#: src/ui_viewDialog.h:3888 +#: src/ui_viewDialog.h:3909 msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)." msgstr "" "Afficher les colures (grands cercles passant par les pôles et les solstices " "ou équinoxes)." -#: src/ui_viewDialog.h:3890 +#: src/ui_viewDialog.h:3911 msgid "Colures" msgstr "Colures" -#: src/ui_viewDialog.h:3892 +#: src/ui_viewDialog.h:3913 msgid "Show celestial equator of current planet and date." msgstr "Afficher l'équateur céleste de la date et de la planète actuelles" -#: src/ui_viewDialog.h:3894 +#: src/ui_viewDialog.h:3915 msgid "Equator (of date)" msgstr "Équateur (de la date)" -#: src/ui_viewDialog.h:3896 src/ui_viewDialog.h:3904 src/ui_viewDialog.h:3916 -#: src/ui_viewDialog.h:3924 src/ui_viewDialog.h:3955 src/ui_viewDialog.h:3963 -#: src/ui_viewDialog.h:4021 src/ui_viewDialog.h:4029 src/ui_viewDialog.h:4045 -#: src/ui_viewDialog.h:4059 src/ui_viewDialog.h:4067 src/ui_viewDialog.h:4209 -#: src/ui_viewDialog.h:4340 src/ui_viewDialog.h:4344 src/ui_viewDialog.h:4384 +#: src/ui_viewDialog.h:3917 src/ui_viewDialog.h:3925 src/ui_viewDialog.h:3937 +#: src/ui_viewDialog.h:3945 src/ui_viewDialog.h:3976 src/ui_viewDialog.h:3984 +#: src/ui_viewDialog.h:4042 src/ui_viewDialog.h:4050 src/ui_viewDialog.h:4066 +#: src/ui_viewDialog.h:4080 src/ui_viewDialog.h:4088 src/ui_viewDialog.h:4230 +#: src/ui_viewDialog.h:4361 src/ui_viewDialog.h:4365 src/ui_viewDialog.h:4405 msgid "Label partitions" msgstr "Légende des divisions" -#: src/ui_viewDialog.h:3900 +#: src/ui_viewDialog.h:3921 msgid "Show fixed celestial equator (hour angles) of current planet." msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:3902 +#: src/ui_viewDialog.h:3923 msgid "Fixed Equator" msgstr "Équateur fixe" -#: src/ui_viewDialog.h:3908 +#: src/ui_viewDialog.h:3929 msgid "Color of ecliptic poles (of date)" msgstr "Couleur des pôles de l'écliptique (de la date)" -#: src/ui_viewDialog.h:3911 +#: src/ui_viewDialog.h:3932 msgid "Galactic Coordinates, System II (IAU 1958)." msgstr "Coordonnées galactiques, système II (UAI 1958)" -#: src/ui_viewDialog.h:3914 +#: src/ui_viewDialog.h:3935 msgid "Equinoxes (J2000)" msgstr "Équinoxes (J2000)" -#: src/ui_viewDialog.h:3920 src/ui_viewDialog.h:3967 +#: src/ui_viewDialog.h:3941 src/ui_viewDialog.h:3988 msgid "Show circles" msgstr "Montrer les cercles" -#: src/ui_viewDialog.h:3928 src/ui_viewDialog.h:4041 src/ui_viewDialog.h:4085 -#: src/ui_viewDialog.h:4112 src/ui_viewDialog.h:4123 src/ui_viewDialog.h:4134 -#: src/ui_viewDialog.h:4141 src/ui_viewDialog.h:4228 src/ui_viewDialog.h:4240 -#: src/ui_viewDialog.h:4244 src/ui_viewDialog.h:4252 src/ui_viewDialog.h:4322 -#: src/ui_viewDialog.h:4348 +#: src/ui_viewDialog.h:3949 src/ui_viewDialog.h:4062 src/ui_viewDialog.h:4106 +#: src/ui_viewDialog.h:4133 src/ui_viewDialog.h:4144 src/ui_viewDialog.h:4155 +#: src/ui_viewDialog.h:4162 src/ui_viewDialog.h:4249 src/ui_viewDialog.h:4261 +#: src/ui_viewDialog.h:4265 src/ui_viewDialog.h:4273 src/ui_viewDialog.h:4343 +#: src/ui_viewDialog.h:4369 msgid "Show line" msgstr "Afficher la ligne" -#: src/ui_viewDialog.h:3932 +#: src/ui_viewDialog.h:3953 msgid "Color of equator (J2000.0)" msgstr "Couleur de l'équateur (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:3935 +#: src/ui_viewDialog.h:3956 msgid "Show celestial poles of J2000.0." msgstr "Afficher les pôles célestes J2000.0" -#: src/ui_viewDialog.h:3937 +#: src/ui_viewDialog.h:3958 msgid "Celestial poles (J2000)" msgstr "Pôles célestes (J2000)" -#: src/ui_viewDialog.h:3939 +#: src/ui_viewDialog.h:3960 msgid "" "These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the" " mathematical horizon." @@ -13212,131 +13231,131 @@ msgstr "" "Ces cercles forment la limite des étoiles qui restent toute l'année au-" "dessus, respectivement au-dessous de l'horizon." -#: src/ui_viewDialog.h:3941 +#: src/ui_viewDialog.h:3962 msgid "Circumpolar circles" msgstr "Cercles circumpolaires" -#: src/ui_viewDialog.h:3947 +#: src/ui_viewDialog.h:3968 msgid "Color of umbra circle" msgstr "Couleur du cercle d'ombre" -#: src/ui_viewDialog.h:3959 +#: src/ui_viewDialog.h:3980 msgid "" "Fixed equatorial coordinates (hour angle/declination) of current planet." msgstr "Coordonnées de l'équateur fixe(angle/inclinaison horaire)" -#: src/ui_viewDialog.h:3971 +#: src/ui_viewDialog.h:3992 msgid "Show Prime (East-West) Vertical." msgstr "Afficher le premier vertical (Est-Ouest)." -#: src/ui_viewDialog.h:3976 +#: src/ui_viewDialog.h:3997 msgid "The line thickness for grids and lines" msgstr "L'épaisseur des lignes et des grilles" -#: src/ui_viewDialog.h:3978 +#: src/ui_viewDialog.h:3999 msgid "Thickness: " msgstr "Épaisseur :" -#: src/ui_viewDialog.h:3979 +#: src/ui_viewDialog.h:4000 msgid "lines" msgstr "lignes" -#: src/ui_viewDialog.h:3981 src/ui_viewDialog.h:4416 src/ui_viewDialog.h:4448 -#: src/ui_viewDialog.h:4461 src/ui_viewDialog.h:4464 src/ui_viewDialog.h:4482 +#: src/ui_viewDialog.h:4002 src/ui_viewDialog.h:4437 src/ui_viewDialog.h:4473 +#: src/ui_viewDialog.h:4501 src/ui_viewDialog.h:4504 src/ui_viewDialog.h:4516 msgid "Thickness of line in pixels" msgstr "Épaisseur des lignes, en pixels" -#: src/ui_viewDialog.h:3984 +#: src/ui_viewDialog.h:4005 msgid "The line thickness for circle partitions" msgstr "L'épaisseur des graduations des divisions" -#: src/ui_viewDialog.h:3986 +#: src/ui_viewDialog.h:4007 msgid "partitions" msgstr "divisions" -#: src/ui_viewDialog.h:3988 +#: src/ui_viewDialog.h:4009 msgid "Thickness of partitions in pixels" msgstr "Épaisseur des divisions, en pixels" -#: src/ui_viewDialog.h:3991 +#: src/ui_viewDialog.h:4012 msgid "Show Galactic equator line." msgstr "Afficher l'équateur galactique" -#: src/ui_viewDialog.h:3999 +#: src/ui_viewDialog.h:4020 msgid "Solar equator projected into space." msgstr "Équateur solaire projeté dans l'espace." -#: src/ui_viewDialog.h:4003 +#: src/ui_viewDialog.h:4024 msgid "Color of supergalactic equator" msgstr "Couleur de l'équateur supergalactique" -#: src/ui_viewDialog.h:4010 +#: src/ui_viewDialog.h:4031 msgid "Show marker of center for field of view (FOV)" msgstr "Afficher le marqueur du centre du champ visuel" -#: src/ui_viewDialog.h:4012 +#: src/ui_viewDialog.h:4033 msgid "Center of FOV" msgstr "Centre du champ visuel" -#: src/ui_viewDialog.h:4014 +#: src/ui_viewDialog.h:4035 msgid "Show mathematical horizon line." msgstr "Afficher l'horizon mathématique" -#: src/ui_viewDialog.h:4018 +#: src/ui_viewDialog.h:4039 msgid "Color of the supergalactic grid" msgstr "Couleur de la grille supergalactique" -#: src/ui_viewDialog.h:4026 +#: src/ui_viewDialog.h:4047 msgid "Color of the equinox points (J2000.0)" msgstr "Couleur des points équinoxiaux (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:4037 +#: src/ui_viewDialog.h:4058 msgid "Color of the projected Solar equator line" msgstr "Couleur de la ligne de l'équateur solaire projeté" -#: src/ui_viewDialog.h:4049 +#: src/ui_viewDialog.h:4070 msgid "Color of precession circles" msgstr "Couleur des cercles de précession" -#: src/ui_viewDialog.h:4052 +#: src/ui_viewDialog.h:4073 msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only." msgstr "Coordonnées écliptiques de la date. Uniquement sur la Terre." -#: src/ui_viewDialog.h:4054 +#: src/ui_viewDialog.h:4075 msgid "Ecliptic grid (of date)" msgstr "Grille écliptique (de la date)" -#: src/ui_viewDialog.h:4056 +#: src/ui_viewDialog.h:4077 msgid "Color of the celestial poles (J2000.0)" msgstr "Couleur des pôles célestes (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:4063 +#: src/ui_viewDialog.h:4084 msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0." msgstr "Coordonnées écliptiques (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:4065 +#: src/ui_viewDialog.h:4086 msgid "Ecliptic grid (J2000)" msgstr "Grille écliptique (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:4074 +#: src/ui_viewDialog.h:4095 msgid "Equinoxes (of date)" msgstr "Équinoxes (de la date)" -#: src/ui_viewDialog.h:4076 +#: src/ui_viewDialog.h:4097 msgid "Show equator of de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976)." msgstr "" "Afficher l'équateur des coordonnées supergalactiques de de Vaucouleurs " "(1976)" -#: src/ui_viewDialog.h:4080 +#: src/ui_viewDialog.h:4101 msgid "Color of the solstice points (J2000.0)" msgstr "Couleur des points solsticiaux (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:4089 +#: src/ui_viewDialog.h:4110 msgid "Color of altitude line" msgstr "Couleur de la ligne de hauteur" -#: src/ui_viewDialog.h:4093 +#: src/ui_viewDialog.h:4114 msgid "" "This circle represents the size of Earth's central, deep shadow in the " "distance of the Moon. Will not show when Moon scaling is enabled!" @@ -13345,149 +13364,149 @@ msgstr "" "dans la direction de la Lune. N'apparaîtra pas quand la mise à l'échelle à " "la Lune est activée!" -#: src/ui_viewDialog.h:4095 +#: src/ui_viewDialog.h:4116 msgid "Earth umbra" msgstr "Ombre de la Terre" -#: src/ui_viewDialog.h:4097 +#: src/ui_viewDialog.h:4118 msgid "Show center point of Earth's shadow in the distance of the Moon." msgstr "Montre le centre de l'ombre de la Terre en direction de la Lune." -#: src/ui_viewDialog.h:4101 +#: src/ui_viewDialog.h:4122 msgid "Color of fixed equator" msgstr "Couleur de l'équateur fixe." -#: src/ui_viewDialog.h:4105 +#: src/ui_viewDialog.h:4126 msgid "Color of ecliptic (of date)" msgstr "Couleur de l'écliptique (de la date)" -#: src/ui_viewDialog.h:4108 +#: src/ui_viewDialog.h:4129 msgid "" "A plane perpendicular to the angular momentum vector of the Solar system." msgstr "" "Le plan perpendiculaire au vecteur du moment angulaire du Système solaire." -#: src/ui_viewDialog.h:4110 +#: src/ui_viewDialog.h:4131 msgid "Invariable plane of the Solar system" msgstr "Plan invariable du Système solaire" -#: src/ui_viewDialog.h:4120 +#: src/ui_viewDialog.h:4141 msgid "Color of the equatorial grid (of date)" msgstr "Couleur de la grille équatoriale (de la date)" -#: src/ui_viewDialog.h:4127 +#: src/ui_viewDialog.h:4148 msgid "Color of equator (of date)" msgstr "Couleur de l'équateur (de la date)" -#: src/ui_viewDialog.h:4130 +#: src/ui_viewDialog.h:4151 msgid "Color of antisolar point" msgstr "Couleur du point anti-solaire" -#: src/ui_viewDialog.h:4138 +#: src/ui_viewDialog.h:4159 msgid "Color of colures" msgstr "Couleur des colures" -#: src/ui_viewDialog.h:4145 +#: src/ui_viewDialog.h:4166 msgid "Color of the equinox points (of date)" msgstr "Couleur des points équinoxiaux (de la date)" -#: src/ui_viewDialog.h:4148 +#: src/ui_viewDialog.h:4169 msgid "Color of Apex and Antapex points" msgstr "Couleur des points d'apex et antapex" -#: src/ui_viewDialog.h:4151 +#: src/ui_viewDialog.h:4172 msgid "Color of the quadrature circle" msgstr "Couleur du cercle de quadrature" -#: src/ui_viewDialog.h:4154 +#: src/ui_viewDialog.h:4175 msgid "Color of Zenith and Nadir" msgstr "Couleur du zénith et du nadir" -#: src/ui_viewDialog.h:4157 +#: src/ui_viewDialog.h:4178 msgid "Color of the galactic grid" msgstr "Couleur de la grille galactique" -#: src/ui_viewDialog.h:4164 +#: src/ui_viewDialog.h:4185 msgid "Color of celestial poles (of date)" msgstr "Couleur des pôles célestes (de la date)" -#: src/ui_viewDialog.h:4168 +#: src/ui_viewDialog.h:4189 msgid "Color of the ecliptical grid (of date)" msgstr "Couleur de la grille écliptique (de la date)" -#: src/ui_viewDialog.h:4171 +#: src/ui_viewDialog.h:4192 msgid "Color of the azimuthal grid" msgstr "Couleur de la grille azimutale" -#: src/ui_viewDialog.h:4174 +#: src/ui_viewDialog.h:4195 msgid "Color of circumpolar circles" msgstr "Couleur des cercles circumpolaires" -#: src/ui_viewDialog.h:4177 +#: src/ui_viewDialog.h:4198 msgid "Color of supergalactic poles" msgstr "Couleur des pôles supergalactiques" -#: src/ui_viewDialog.h:4180 +#: src/ui_viewDialog.h:4201 msgid "Color of the opposition/conjunction longitude line" msgstr "Couleur de la ligne de longitude d'opposition/conjonction" -#: src/ui_viewDialog.h:4183 +#: src/ui_viewDialog.h:4204 msgid "Width of rectangle, in degrees" msgstr "Largeur du rectangle, en degrés" -#: src/ui_viewDialog.h:4186 +#: src/ui_viewDialog.h:4207 msgid "Field of view in degrees" msgstr "Champ visuel en degrés" -#: src/ui_viewDialog.h:4189 +#: src/ui_viewDialog.h:4210 msgid "Show circular marker of field of view (FOV)" msgstr "Afficher le marqueur circulaire de champ visuel" -#: src/ui_viewDialog.h:4191 +#: src/ui_viewDialog.h:4212 msgid "Circular FOV" msgstr "Champ visuel circulaire" -#: src/ui_viewDialog.h:4193 +#: src/ui_viewDialog.h:4214 msgid "Rotation angle of rectangle, in degrees" msgstr "Angle de rotation du rectangle, en degrés" -#: src/ui_viewDialog.h:4196 +#: src/ui_viewDialog.h:4217 msgid "Height of rectangle, in degrees" msgstr "Hauteur du rectangle, en degrés" -#: src/ui_viewDialog.h:4199 +#: src/ui_viewDialog.h:4220 msgid "Show rectangular marker of field of view (FOV)" msgstr "Afficher le marqueur rectangulaire de champ visuel" -#: src/ui_viewDialog.h:4201 +#: src/ui_viewDialog.h:4222 msgid "Rectangular FOV" msgstr "Champ visuel rectangulaire" -#: src/ui_viewDialog.h:4203 +#: src/ui_viewDialog.h:4224 msgid "Color of circular marker of FOV" msgstr "Couleur du marqueur circulaire de champ visuel" -#: src/ui_viewDialog.h:4206 +#: src/ui_viewDialog.h:4227 msgid "Color of rectangular marker of FOV" msgstr "Couleur du marqueur rectangulaire de champ visuel" -#: src/ui_viewDialog.h:4213 +#: src/ui_viewDialog.h:4234 msgid "Color of the equatorial grid (J2000.0)" msgstr "Couleur de la grille équatoriale (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:4216 +#: src/ui_viewDialog.h:4237 msgid "Color of the invariable plane of the Solar system" msgstr "Couleur du plan invariable du Système solaire" -#: src/ui_viewDialog.h:4224 +#: src/ui_viewDialog.h:4245 msgid "Color of the solstice points (of date)" msgstr "Couleur des points solsticiaux (de la date)" -#: src/ui_viewDialog.h:4233 +#: src/ui_viewDialog.h:4254 msgid "Color of ecliptic (J2000.0)" msgstr "Couleur de l'écliptique (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:4236 +#: src/ui_viewDialog.h:4257 msgid "" "This circle represents the outermost rim of Earth's shadow in the distance " "of the Moon. Will not show when Moon scaling is enabled!" @@ -13496,39 +13515,39 @@ msgstr "" "Terre en direction de la Lune. Ne s'affichera pas si la mise à l'échelle à " "la Lune est activée!" -#: src/ui_viewDialog.h:4238 +#: src/ui_viewDialog.h:4259 msgid "Earth penumbra" msgstr "Pénombre de la Terre" -#: src/ui_viewDialog.h:4248 +#: src/ui_viewDialog.h:4269 msgid "Show celestial poles of current planet and date." msgstr "Afficher les pôles célestes de la planète actuelle et de la date." -#: src/ui_viewDialog.h:4250 +#: src/ui_viewDialog.h:4271 msgid "Celestial poles (of date)" msgstr "Pôles célestes (de la date)" -#: src/ui_viewDialog.h:4256 +#: src/ui_viewDialog.h:4277 msgid "Color of galactic poles" msgstr "Couleur des pôles galactiques" -#: src/ui_viewDialog.h:4259 +#: src/ui_viewDialog.h:4280 msgid "Color of penumbra circle" msgstr "Couleur du cercle de pénombre" -#: src/ui_viewDialog.h:4262 +#: src/ui_viewDialog.h:4283 msgid "Solstices (of date)" msgstr "Solstices (de la date)" -#: src/ui_viewDialog.h:4264 +#: src/ui_viewDialog.h:4285 msgid "Show celestial equator of J2000.0." msgstr "Afficher l'équateur céleste (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:4266 +#: src/ui_viewDialog.h:4287 msgid "Equator (J2000)" msgstr "Équateur (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:4268 +#: src/ui_viewDialog.h:4289 msgid "" "Show de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976), defined by the " "distribution of nearby galaxies." @@ -13536,66 +13555,66 @@ msgstr "" "Afficher les coordonnées supergalactiques de de Vaucouleurs (1976), définies" " par la distribution des galaxies proches." -#: src/ui_viewDialog.h:4272 +#: src/ui_viewDialog.h:4293 msgid "Show ecliptic poles of current date." msgstr "Afficher les pôles de l'écliptique de la date." -#: src/ui_viewDialog.h:4274 +#: src/ui_viewDialog.h:4295 msgid "Ecliptic poles (of date)" msgstr "Pôles de l'écliptique (de la date)" -#: src/ui_viewDialog.h:4280 +#: src/ui_viewDialog.h:4301 msgid "" "Show a vertical line (with optional altitude marks) in the screen center." msgstr "" "Affiche une ligne verticale (avec des marques de hauteurs optionnelles) au " "centre de l'écran." -#: src/ui_viewDialog.h:4284 +#: src/ui_viewDialog.h:4305 msgid "Color of the ecliptic poles (J2000.0)" msgstr "Couleur des pôles de l'écliptique (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:4292 +#: src/ui_viewDialog.h:4313 msgid "Color of the ecliptical grid (J2000.0)" msgstr "Couleur de la grille écliptique (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:4295 +#: src/ui_viewDialog.h:4316 msgid "A circle 90° from the Sun marking quadrature" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:4297 +#: src/ui_viewDialog.h:4318 msgid "Quadrature circle" msgstr "Cercle de quadrature" -#: src/ui_viewDialog.h:4303 +#: src/ui_viewDialog.h:4324 msgid "Equatorial coordinates of J2000.0." msgstr "Coordonnées équatoriales (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:4305 +#: src/ui_viewDialog.h:4326 msgid "Equatorial grid (J2000)" msgstr "Grille équatoriales (J2000.0)" -#: src/ui_viewDialog.h:4307 +#: src/ui_viewDialog.h:4328 msgid "Show ecliptic line of current date." msgstr "Afficher l'écliptique (de la date)" -#: src/ui_viewDialog.h:4309 +#: src/ui_viewDialog.h:4330 msgid "Ecliptic (of date)" msgstr "Écliptique (de la date)" -#: src/ui_viewDialog.h:4311 +#: src/ui_viewDialog.h:4332 msgid "Mark Solar positions along the Ecliptic" msgstr "Marquer les positions du Soleil le long de l'écliptique" -#: src/ui_viewDialog.h:4313 +#: src/ui_viewDialog.h:4334 msgid "with Solar Dates" msgstr "avec les dates solaires" -#: src/ui_viewDialog.h:4319 +#: src/ui_viewDialog.h:4340 msgid "Color of galactic equator" msgstr "Couleur de l'équateur galactique" -#: src/ui_viewDialog.h:4326 +#: src/ui_viewDialog.h:4347 msgid "" "Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles." " Displayed on Earth only." @@ -13603,11 +13622,11 @@ msgstr "" "Cercles décrits par l'axe de la Terre au cours de son mouvement autour des " "pôles écliptiques. Uniquement sur la Terre." -#: src/ui_viewDialog.h:4328 +#: src/ui_viewDialog.h:4349 msgid "Precession circles" msgstr "Cercles de précession" -#: src/ui_viewDialog.h:4330 +#: src/ui_viewDialog.h:4351 msgid "" "Apex and Antapex indicate where the observer's planet is heading to or " "receding from, respectively." @@ -13615,23 +13634,23 @@ msgstr "" "L'apex et l'antapex indiquent la direction vers laquelle la planète de " "l'observateur se dirige, respectivement dont elle s'éloigne." -#: src/ui_viewDialog.h:4334 +#: src/ui_viewDialog.h:4355 msgid "Color of marker of center of FOV" msgstr "Couleur du marqueur de centre du champ visuel" -#: src/ui_viewDialog.h:4337 +#: src/ui_viewDialog.h:4358 msgid "Color of meridian" msgstr "Couleur du méridien" -#: src/ui_viewDialog.h:4352 +#: src/ui_viewDialog.h:4373 msgid "Color of horizon" msgstr "Couleur de l'horizon" -#: src/ui_viewDialog.h:4355 +#: src/ui_viewDialog.h:4376 msgid "Show meridian line." msgstr "Afficher le méridien" -#: src/ui_viewDialog.h:4359 +#: src/ui_viewDialog.h:4380 msgid "" "Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which" " passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point." @@ -13640,296 +13659,292 @@ msgstr "" "écliptique passant par les deux pôles de l'écliptique, le Soleil et le point" " d'opposition." -#: src/ui_viewDialog.h:4362 +#: src/ui_viewDialog.h:4383 msgid "Solstices (J2000)" msgstr "Solstices (J2000)" -#: src/ui_viewDialog.h:4364 +#: src/ui_viewDialog.h:4385 msgid "Equatorial coordinates of current date and planet." msgstr "Coordonnées équatoriales de la date et de la planète actuelles" -#: src/ui_viewDialog.h:4366 +#: src/ui_viewDialog.h:4387 msgid "Equatorial grid (of date)" msgstr "Grille équatoriale (de la date)" -#: src/ui_viewDialog.h:4368 +#: src/ui_viewDialog.h:4389 msgid "Labels for the cardinal directions (4-wind compass rose)." msgstr "Noms des points cardinaux (rose des vents à 4 pointes)." -#: src/ui_viewDialog.h:4372 +#: src/ui_viewDialog.h:4393 msgid "" "Labels for the intercardinal (or ordinal) directions (8-wind compass rose)." msgstr "" "Noms des points intercardinaux ou ordinaux (rose des vents à 8 pointes)." -#: src/ui_viewDialog.h:4375 +#: src/ui_viewDialog.h:4396 msgid "" "Labels for the secondary intercardinal directions (16-wind compass rose)." msgstr "" "Noms des points intercardinaux secondaires (rose des vents à 16 pointes)." -#: src/ui_viewDialog.h:4378 +#: src/ui_viewDialog.h:4399 msgid "" "Labels for the tertiary intercardinal directions (32-wind compass rose)." msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:4381 +#: src/ui_viewDialog.h:4402 msgid "Color of cardinal points" msgstr "Couleur des points cardinaux" -#: src/ui_viewDialog.h:4388 +#: src/ui_viewDialog.h:4409 msgid "Color of Prime Vertical" msgstr "Couleur du premier vertical" -#: src/ui_viewDialog.h:4391 +#: src/ui_viewDialog.h:4412 msgid "Altitudes and azimuth (counted from North towards East)." msgstr "Altitude et azimut (depuis le Nord vers l'Est)" -#: src/ui_viewDialog.h:4395 +#: src/ui_viewDialog.h:4416 msgid "Color of galactic center and anticenter" msgstr "Couleur du centre et de l'anti-centre galactiques" -#: src/ui_viewDialog.h:4398 +#: src/ui_viewDialog.h:4419 msgid "Color of compass marks" msgstr "Couleur des graduations azimutales" -#: src/ui_viewDialog.h:4400 +#: src/ui_viewDialog.h:4421 msgid "Add/remove landscapes..." msgstr "Ajouter/supprimer des paysages…" -#: src/ui_viewDialog.h:4403 +#: src/ui_viewDialog.h:4424 msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini" msgstr "Utiliser la luminosité minimale telle que définie dans landscape.ini" -#: src/ui_viewDialog.h:4405 +#: src/ui_viewDialog.h:4426 msgid "from landscape, if given" msgstr "Définie par le paysage, cas échéant" -#: src/ui_viewDialog.h:4407 +#: src/ui_viewDialog.h:4428 msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)" msgstr "" "Afficher la couche d'illumination (fenêtres éclairées, pollution lumineuse, " "etc.)" -#: src/ui_viewDialog.h:4409 +#: src/ui_viewDialog.h:4430 msgid "Show illumination " msgstr "Afficher l'illumination " -#: src/ui_viewDialog.h:4410 +#: src/ui_viewDialog.h:4431 msgid "Transparency:" msgstr "Transparence : " -#: src/ui_viewDialog.h:4412 +#: src/ui_viewDialog.h:4433 msgid "Draw horizon polyline if one is defined." msgstr "Dessiner la ligne d'horizon polygonale si elle est définie" -#: src/ui_viewDialog.h:4414 +#: src/ui_viewDialog.h:4435 msgid "Draw only polygon" msgstr "Ne dessiner que les polygones" -#: src/ui_viewDialog.h:4419 +#: src/ui_viewDialog.h:4440 msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness" msgstr "" "Utiliser la luminosité minimale pour permettre de voir le paysage même dans " "l'obscurité" -#: src/ui_viewDialog.h:4421 +#: src/ui_viewDialog.h:4442 msgid "Minimal brightness:" msgstr "Luminosité minimale" -#: src/ui_viewDialog.h:4423 +#: src/ui_viewDialog.h:4444 msgid "" "Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)" msgstr "" "Une valeur entre 0 et 1 (0 = le paysage est noir durant la nuit, 1 = le " "paysage est lumineux)" -#: src/ui_viewDialog.h:4427 +#: src/ui_viewDialog.h:4448 msgid "Font size" msgstr "Corps de police" -#: src/ui_viewDialog.h:4430 +#: src/ui_viewDialog.h:4451 msgid "Text angle" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:4433 +#: src/ui_viewDialog.h:4454 msgid "Color for landscape labels" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:4436 +#: src/ui_viewDialog.h:4457 msgid "Color for polygon line" msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:4439 +#: src/ui_viewDialog.h:4460 msgid "Show fog" msgstr "Afficher la brume" -#: src/ui_viewDialog.h:4440 +#: src/ui_viewDialog.h:4461 msgid "Show ground" msgstr "Afficher le sol" -#: src/ui_viewDialog.h:4442 +#: src/ui_viewDialog.h:4463 msgid "Set the planet and location as specified for the selected landscape" msgstr "" "Définit la planète et la position telles que spécifiées dans le paysage " "sélectionné" -#: src/ui_viewDialog.h:4444 +#: src/ui_viewDialog.h:4465 msgid "Location from landscape" msgstr "Position définie par le paysage" -#: src/ui_viewDialog.h:4445 +#: src/ui_viewDialog.h:4466 msgid "Use this landscape as default" msgstr "Utiliser ce paysage par défaut" -#: src/ui_viewDialog.h:4451 -msgid "Color of asterism lines" -msgstr "Couleur des lignes des astérismes" +#: src/ui_viewDialog.h:4470 +msgid "Asterisms font size" +msgstr "Corps de police des astérismes" -#: src/ui_viewDialog.h:4454 -msgid "Color of constellation lines" -msgstr "Couleur des lignes des constellations" +#: src/ui_viewDialog.h:4476 +msgid "Color of constellation boundaries" +msgstr "Couleur des limites des constellations" -#: src/ui_viewDialog.h:4457 +#: src/ui_viewDialog.h:4479 msgid "Color of constellation names" msgstr "Couleur des noms des constellations" -#: src/ui_viewDialog.h:4459 -msgid "Show labels" -msgstr "Afficher les noms" - -#: src/ui_viewDialog.h:4467 -msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated" -msgstr "Indiquez sous quelle forme vous désirez l'affichage des noms" +#: src/ui_viewDialog.h:4483 +msgid "Constellations font size" +msgstr "Corps de police des constellations" -#: src/ui_viewDialog.h:4471 +#: src/ui_viewDialog.h:4487 msgid "Color of ray helpers" msgstr "Couleur des lignes guides" -#: src/ui_viewDialog.h:4473 -msgid "Asterisms font size" -msgstr "Corps de police des astérismes" - -#: src/ui_viewDialog.h:4475 -msgid "Color of constellation boundaries" -msgstr "Couleur des limites des constellations" - -#: src/ui_viewDialog.h:4478 -msgid "Show boundaries of constellations" -msgstr "Afficher les délimitations des constellations" +#: src/ui_viewDialog.h:4490 +msgid "Color of constellation lines" +msgstr "Couleur des lignes des constellations" -#: src/ui_viewDialog.h:4480 -msgid "Show boundaries" -msgstr "Afficher les délimitations" +#: src/ui_viewDialog.h:4493 +msgid "Color of asterism lines" +msgstr "Couleur des lignes des astérismes" -#: src/ui_viewDialog.h:4485 +#: src/ui_viewDialog.h:4497 msgid "Color of asterism names" msgstr "Couleur des noms des astérismes" -#: src/ui_viewDialog.h:4487 -msgid "Show asterism labels" -msgstr "Afficher les noms des astérismes" +#: src/ui_viewDialog.h:4507 +msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated" +msgstr "Indiquez sous quelle forme vous désirez l'affichage des noms" -#: src/ui_viewDialog.h:4489 +#: src/ui_viewDialog.h:4511 msgid "Use native names for planets from current culture" msgstr "Utiliser pour les planètes les noms de la culture céleste actuelle" -#: src/ui_viewDialog.h:4491 +#: src/ui_viewDialog.h:4513 msgid "Use native names for planets" msgstr "Utiliser les noms natifs des planètes" -#: src/ui_viewDialog.h:4492 -msgid "Show art in brightness" -msgstr "Afficher les figures, de luminosité" +#: src/ui_viewDialog.h:4514 +msgid "Constellations name style" +msgstr "" + +#: src/ui_viewDialog.h:4519 +msgid "Show boundaries of constellations" +msgstr "Afficher les délimitations des constellations" -#: src/ui_viewDialog.h:4493 -msgid "Show constellation lines" -msgstr "Afficher les lignes des constellations" +#: src/ui_viewDialog.h:4523 +msgid "Brightness for constellation art" +msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:4494 -msgid "Show asterism lines" -msgstr "Afficher les lignes des astérismes" +#: src/ui_viewDialog.h:4527 +msgid "Click on star to show its constellation" +msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:4495 -msgid "Show ray helpers" -msgstr "Afficher les lignes guides" +#: src/ui_viewDialog.h:4531 +msgid "Only one at a time" +msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:4496 -msgid "Constellations font size" -msgstr "Corps de police des constellations" +#: src/ui_viewDialog.h:4533 +msgid "Isolated" +msgstr "" -#: src/ui_viewDialog.h:4497 +#: src/ui_viewDialog.h:4534 msgid "Use this sky culture as default" msgstr "Utiliser cette culture céleste par défaut" -#: src/ui_configurationDialog.h:1721 +#: src/ui_configurationDialog.h:1729 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" -#: src/ui_configurationDialog.h:1726 +#: src/ui_configurationDialog.h:1734 msgid "Main" msgstr "Principal" -#: src/ui_configurationDialog.h:1733 +#: src/ui_configurationDialog.h:1741 msgctxt "Additional settings for Graphical User Interface" msgid "Extras" msgstr "Extras" -#: src/ui_configurationDialog.h:1735 +#: src/ui_configurationDialog.h:1743 msgid "Additional settings for Graphical User Interface" msgstr "Paramètres additionnels de l'interface graphique" -#: src/ui_configurationDialog.h:1738 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1540 +#: src/ui_configurationDialog.h:1746 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1541 #: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:443 msgid "Time" msgstr "Heure" -#: src/ui_configurationDialog.h:1740 +#: src/ui_configurationDialog.h:1748 msgid "Tools" msgstr "Outils" -#: src/ui_configurationDialog.h:1747 +#: src/ui_configurationDialog.h:1755 msgid "Language settings" msgstr "Réglages de langue" -#: src/ui_configurationDialog.h:1748 +#: src/ui_configurationDialog.h:1756 +msgid "Sky Culture Language" +msgstr "Langue de la culture céleste" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1757 msgid "Program Language" msgstr "Langue par défaut" -#: src/ui_configurationDialog.h:1749 -msgid "Sky Culture Language" -msgstr "Langue de la culture céleste" +#: src/ui_configurationDialog.h:1759 +msgid "Store language settings" +msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:1751 +#: src/ui_configurationDialog.h:1763 msgid "See User Guide for adding ephemeris data." msgstr "" "Pour ajouter des données d'éphémérides, consulter le Guide d'utilisation." -#: src/ui_configurationDialog.h:1753 +#: src/ui_configurationDialog.h:1765 msgid "Ephemeris settings" msgstr "Réglages des éphémérides" -#: src/ui_configurationDialog.h:1754 src/ui_configurationDialog.h:1764 -#: src/ui_configurationDialog.h:1769 src/ui_configurationDialog.h:1770 +#: src/ui_configurationDialog.h:1766 src/ui_configurationDialog.h:1776 +#: src/ui_configurationDialog.h:1781 src/ui_configurationDialog.h:1782 msgid "Not installed" msgstr "Non installé" -#: src/ui_configurationDialog.h:1755 +#: src/ui_configurationDialog.h:1767 msgid "Use DE430 (high accuracy)" msgstr "Utiliser DE430 (précision élevée)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1757 +#: src/ui_configurationDialog.h:1769 msgid "DE440 provides highest accuracy, only for years 1550...2650." msgstr "" "DE440 fournit la précision la plus élevée, uniquement entre les années 1550 " "et 2650." -#: src/ui_configurationDialog.h:1759 +#: src/ui_configurationDialog.h:1771 msgid "Use DE440 (high accuracy)" msgstr "Utiliser DE440 (précision élevée)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1761 +#: src/ui_configurationDialog.h:1773 msgid "" "DE431 provides position data for years -13000...+17000. For special " "applications only." @@ -13937,11 +13952,11 @@ msgstr "" "DE431 fournit les données de position pour les années -13000 à +17000. " "Destiné uniquement à des utilisations spéciales." -#: src/ui_configurationDialog.h:1763 +#: src/ui_configurationDialog.h:1775 msgid "Use DE431 (long-time data)" msgstr "Utiliser DE431 (données pour une longue durée)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1766 +#: src/ui_configurationDialog.h:1778 msgid "" "DE441 provides position data for years -13000...+17000. For special " "applications only." @@ -13949,11 +13964,11 @@ msgstr "" "DE441 fournit les données de position pour les années entre -13000 et " "+17000. Pour utilisations spéciales uniquement." -#: src/ui_configurationDialog.h:1768 +#: src/ui_configurationDialog.h:1780 msgid "Use DE441 (long-time data)" msgstr "Utiliser DE441 (données à long terme)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1772 +#: src/ui_configurationDialog.h:1784 msgid "" "Using VSOP87 is recommended for years -4000...+8000 only, but delivers " "useful positions outside this range." @@ -13961,22 +13976,22 @@ msgstr "" "L'utilisation de VSOP87 n'est recommandée que pour les années -4000 à +8000," " mais fournit des positions utiles en dehors de cet intervalle." -#: src/ui_configurationDialog.h:1774 +#: src/ui_configurationDialog.h:1786 msgid "" "VSOP87/ELP2000-82B is used when these are not installed or not activated." msgstr "" "Les données VSOP87/ELP2000-82B sont utilisées lorsque les données ci-dessus " "ne sont pas installées ou pas activées." -#: src/ui_configurationDialog.h:1775 +#: src/ui_configurationDialog.h:1787 msgid "Default options" msgstr "Réglages au démarrage" -#: src/ui_configurationDialog.h:1776 +#: src/ui_configurationDialog.h:1788 msgid "Save view" msgstr "Enregistrer les réglages de la vue" -#: src/ui_configurationDialog.h:1778 +#: src/ui_configurationDialog.h:1790 msgid "" "Save the settings you've changed this session to be the same the next time " "you start Stellarium" @@ -13984,8 +13999,8 @@ msgstr "" "Enregistrer les réglages modifiés lors de cette session afin de les " "retrouver lors de la prochaine utilisation de Stellarium" -#: src/ui_configurationDialog.h:1780 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1258 +#: src/ui_configurationDialog.h:1792 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1265 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:206 #: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:504 #: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:209 @@ -14000,13 +14015,23 @@ msgstr "" msgid "Save settings" msgstr "Enregistrer tous les réglages" -#: src/ui_configurationDialog.h:1782 +#: src/ui_configurationDialog.h:1794 +msgid "" +"Store changes immediately. This makes pressing \"Save settings\" no longer " +"necessary, the button is then disabled." +msgstr "" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1796 +msgid "Immediate Save" +msgstr "" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1798 msgid "Restore the default settings that came with Stellarium" msgstr "Restaurer les réglages par défaut de Stellarium" -#: src/ui_configurationDialog.h:1784 +#: src/ui_configurationDialog.h:1800 #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:314 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1257 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1264 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:228 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:205 #: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:503 @@ -14026,7 +14051,7 @@ msgstr "Restaurer les réglages par défaut de Stellarium" msgid "Restore defaults" msgstr "Rétablir les réglages par défaut" -#: src/ui_configurationDialog.h:1785 +#: src/ui_configurationDialog.h:1801 msgid "" "Save either the current FOV and direction of view or all the current options" " for use at next startup. Restoring default settings requires a restart of " @@ -14037,289 +14062,303 @@ msgstr "" "restauration des réglages par défaut nécessite un redémarrage de " "l'application. " -#: src/ui_configurationDialog.h:1787 +#: src/ui_configurationDialog.h:1803 msgid "The vertical field (height) of your view when Stellarium starts" msgstr "Le champ vertical (hauteur) de la vue lors du démarrage de Stellarium" -#: src/ui_configurationDialog.h:1790 +#: src/ui_configurationDialog.h:1806 msgid "The direction you're looking when Stellarium starts" msgstr "La direction dans laquelle vous regardez quand Stellarium démarre" -#: src/ui_configurationDialog.h:1794 +#: src/ui_configurationDialog.h:1810 msgid "Display user customized information" msgstr "Affiche les informations personnalisées de l'utilisateur : " -#: src/ui_configurationDialog.h:1796 +#: src/ui_configurationDialog.h:1812 msgctxt "info group name" msgid "Customized" msgstr "Personnalisées" -#: src/ui_configurationDialog.h:1798 +#: src/ui_configurationDialog.h:1814 msgid "Display all information available" msgstr "Afficher toutes les informations disponibles" -#: src/ui_configurationDialog.h:1800 +#: src/ui_configurationDialog.h:1816 msgctxt "info group name" msgid "All available" msgstr "Toutes disponibles" -#: src/ui_configurationDialog.h:1802 +#: src/ui_configurationDialog.h:1818 msgid "Display no information" msgstr "Ne pas afficher d'information" -#: src/ui_configurationDialog.h:1804 +#: src/ui_configurationDialog.h:1820 msgctxt "info group name" msgid "None" msgstr "Aucune" -#: src/ui_configurationDialog.h:1806 +#: src/ui_configurationDialog.h:1822 msgid "Display less information" msgstr "Afficher moins d'information" -#: src/ui_configurationDialog.h:1808 +#: src/ui_configurationDialog.h:1824 msgctxt "info group name" msgid "Short" msgstr "Brèves" -#: src/ui_configurationDialog.h:1810 +#: src/ui_configurationDialog.h:1826 msgid "Display a preconfigured set of information" msgstr "Montre un ensemble d'informations préconfigurées" -#: src/ui_configurationDialog.h:1812 +#: src/ui_configurationDialog.h:1828 msgctxt "info group name" msgid "Default" msgstr "Défaut" -#: src/ui_configurationDialog.h:1813 +#: src/ui_configurationDialog.h:1829 msgid "Displayed fields" msgstr "Champs affichés" -#: src/ui_configurationDialog.h:1815 +#: src/ui_configurationDialog.h:1831 msgctxt "hour angle" msgid "Equatorial coordinates, equinox of date" msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:1817 +#: src/ui_configurationDialog.h:1833 #: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:197 msgid "Hour angle/Declination" msgstr "Angle horaire/déclinaison" -#: src/ui_configurationDialog.h:1819 +#: src/ui_configurationDialog.h:1835 msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date (only for Earth)" msgstr "Coordonnées écliptiques, équinoxe de la date (seulement sur Terre)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1821 +#: src/ui_configurationDialog.h:1837 msgid "Ecliptic coordinates (of date)" msgstr "Coordonnées écliptiques (de la date)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1823 +#: src/ui_configurationDialog.h:1839 msgid "Equatorial coordinates, equinox of J2000.0" msgstr "Coordonnées équatoriales, équinoxe de" -#: src/ui_configurationDialog.h:1825 +#: src/ui_configurationDialog.h:1841 msgid "Right ascension/Declination (J2000)" msgstr "Ascension droite/déclinaison (J2000)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1826 +#: src/ui_configurationDialog.h:1842 msgid "Absolute magnitude" msgstr "Magnitude absolue" -#: src/ui_configurationDialog.h:1827 +#: src/ui_configurationDialog.h:1843 msgid "Supergalactic coordinates" msgstr "Coordonnées super galactiques" -#: src/ui_configurationDialog.h:1829 +#: src/ui_configurationDialog.h:1845 msgid "Ecliptic coordinates, equinox J2000.0" msgstr "Coordonnées écliptiques, équinoxe J2000.0" -#: src/ui_configurationDialog.h:1831 +#: src/ui_configurationDialog.h:1847 msgid "Ecliptic coordinates (J2000)" msgstr "Coordonnées écliptiques (J2000)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1833 +#: src/ui_configurationDialog.h:1849 msgid "Velocity" msgstr "Vitesse" -#: src/ui_configurationDialog.h:1835 +#: src/ui_configurationDialog.h:1851 msgctxt "right ascension" msgid "Equatorial coordinates, equinox of date" msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:1837 +#: src/ui_configurationDialog.h:1853 msgid "Right ascension/Declination (of date)" msgstr "Ascension droite/déclinaison (de la date)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1838 +#: src/ui_configurationDialog.h:1854 msgid "Sidereal time" msgstr "Temps sidéral" -#: src/ui_configurationDialog.h:1842 +#: src/ui_configurationDialog.h:1858 msgid "Proper Motion" msgstr "Mouvement propre" -#: src/ui_configurationDialog.h:1843 +#: src/ui_configurationDialog.h:1859 msgid "Galactic coordinates" msgstr "Coordonnées galactiques" -#: src/ui_configurationDialog.h:1845 +#: src/ui_configurationDialog.h:1861 msgid "The type of the object (star, planet, etc.)" msgstr "Le type de l'objet (étoile, planète, etc.)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1848 +#: src/ui_configurationDialog.h:1864 msgid "Additional coordinates (from plugins)" msgstr "Coordonnées additionnelles (plugins)" -#: src/ui_configurationDialog.h:1854 +#: src/ui_configurationDialog.h:1870 #: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:270 msgid "3-letter IAU constellation abbreviation" msgstr "Abréviation UAI pour les constellations" -#: src/ui_configurationDialog.h:1858 +#: src/ui_configurationDialog.h:1874 msgid "Angular or physical size" msgstr "Grandeur angulaire ou physique" -#: src/ui_configurationDialog.h:1861 +#: src/ui_configurationDialog.h:1877 msgid "Visual magnitude" msgstr "Magnitude visuelle" -#: src/ui_configurationDialog.h:1863 +#: src/ui_configurationDialog.h:1879 msgid "Horizontal coordinates" msgstr "Coordonnées horizontales" -#: src/ui_configurationDialog.h:1865 +#: src/ui_configurationDialog.h:1881 msgid "Azimuth/Altitude" msgstr "Azimut/hauteur" -#: src/ui_configurationDialog.h:1866 +#: src/ui_configurationDialog.h:1882 msgid "Catalog number(s)" msgstr "Numéro(s) du catalogue" -#: src/ui_configurationDialog.h:1869 +#: src/ui_configurationDialog.h:1885 msgid "Elongation and phase angle" msgstr "Élongation et angle de phase" -#: src/ui_configurationDialog.h:1873 +#: src/ui_configurationDialog.h:1889 msgid "Spectral class, nebula type, etc." msgstr "Classe spectrale, type de nébuleuse, etc." -#: src/ui_configurationDialog.h:1875 +#: src/ui_configurationDialog.h:1891 msgid "Additional information" msgstr "Informations supplémentaires" -#: src/ui_configurationDialog.h:1877 +#: src/ui_configurationDialog.h:1893 msgid "Show Solar and Lunar positions if observed from Earth" msgstr "" "Montrer les positions du Soleil et de la Lune si l'observation se fait " "depuis la Terre" -#: src/ui_configurationDialog.h:1879 +#: src/ui_configurationDialog.h:1895 msgid "Solar and Lunar position" msgstr "Position du Soleil et de la Lune" -#: src/ui_configurationDialog.h:1880 +#: src/ui_configurationDialog.h:1896 msgid "Star catalog updates" msgstr "Catalogues d'étoiles" -#: src/ui_configurationDialog.h:1882 +#: src/ui_configurationDialog.h:1898 msgid "Click here to start downloading" msgstr "Cliquez ici pour commencer le téléchargement" -#: src/ui_configurationDialog.h:1884 +#: src/ui_configurationDialog.h:1900 msgid "Download this file to view even more stars" msgstr "Télécharger ce fichier pour voir encore plus d'étoiles" -#: src/ui_configurationDialog.h:1886 +#: src/ui_configurationDialog.h:1902 msgid "Restart the download" msgstr "Recommencer le téléchargement" -#: src/ui_configurationDialog.h:1888 +#: src/ui_configurationDialog.h:1904 msgid "Retry" msgstr "Réessayer" -#: src/ui_configurationDialog.h:1890 +#: src/ui_configurationDialog.h:1906 msgid "Stop the download. You can always restart it later" msgstr "" "Arrêter le téléchargement. Vous pouvez toujours le recommencer plus tard" -#: src/ui_configurationDialog.h:1893 +#: src/ui_configurationDialog.h:1909 msgid "Additional information settings" msgstr "Réglages des informations additionnelles" -#: src/ui_configurationDialog.h:1894 -msgid "Use short notation for unit of measurement of surface brightness" +#: src/ui_configurationDialog.h:1910 +msgid "Short notation for units of surface brightness" msgstr "" -"Utiliser la notation abrégée pour les unités de mesure de luminosité de " -"surface" -#: src/ui_configurationDialog.h:1895 -msgid "Use unit of measurement mag/arcsec^2 for surface brightness" -msgstr "Utiliser l'unité mag/arcsec^2 pour la luminosité de surface" +#: src/ui_configurationDialog.h:1911 +msgid "Use mag/arcsec^2 for surface brightness" +msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:1896 -msgid "Use formatting output for coordinates and time" -msgstr "Formater les coordonnées et le temps" +#: src/ui_configurationDialog.h:1912 +msgid "Tabular output for coordinates and time" +msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:1897 -msgid "Use designations for celestial coordinate systems" -msgstr "Utiliser des abréviations pour les systèmes de coordonnées célestes" +#: src/ui_configurationDialog.h:1914 +msgid "Use decimal degrees for coordinates" +msgstr "Utiliser les degrés décimaux pour les coordonnées" -#: src/ui_configurationDialog.h:1898 +#: src/ui_configurationDialog.h:1916 +msgid "Use decimal degrees" +msgstr "Coordonnées en degrés décimaux" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1918 +msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west." +msgstr "Compter l'azimut depuis le Sud vers l'Ouest." + +#: src/ui_configurationDialog.h:1920 +msgid "Azimuth from South" +msgstr "Azimut compté depuis le Sud" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1921 +msgid "Designations for celestial coordinate systems" +msgstr "" + +#: src/ui_configurationDialog.h:1922 msgid "Show additional buttons" msgstr "Afficher les boutons additionnels" -#: src/ui_configurationDialog.h:1900 +#: src/ui_configurationDialog.h:1924 msgid "Enable a feature to store favorite views." msgstr "" "Afficher la fenêtre des signets pour enregistrer les observations préférées." -#: src/ui_configurationDialog.h:1904 +#: src/ui_configurationDialog.h:1928 msgid "A button to toggle galactic grid" msgstr "Afficher le bouton de la grille galactique" -#: src/ui_configurationDialog.h:1910 +#: src/ui_configurationDialog.h:1934 msgid "A button to toggle equatorial J2000 grid" msgstr "Afficher le bouton de la grille équatoriale J2000" -#: src/ui_configurationDialog.h:1912 +#: src/ui_configurationDialog.h:1936 msgid "ICRS grid" msgstr "Grille ICRS" -#: src/ui_configurationDialog.h:1914 +#: src/ui_configurationDialog.h:1938 msgid "A button to toggle ecliptic grid of date" msgstr "Afficher le bouton de la grille écliptique de la date" -#: src/ui_configurationDialog.h:1920 src/ui_configurationDialog.h:1924 -#: src/ui_configurationDialog.h:1948 src/ui_configurationDialog.h:1952 -#: src/ui_configurationDialog.h:1956 src/ui_configurationDialog.h:1960 +#: src/ui_configurationDialog.h:1944 src/ui_configurationDialog.h:1948 +#: src/ui_configurationDialog.h:1972 src/ui_configurationDialog.h:1976 +#: src/ui_configurationDialog.h:1980 src/ui_configurationDialog.h:1984 msgid "Show button in addition to keyboard shortcut?" msgstr "Afficher un bouton en plus du raccourci-clavier ?" -#: src/ui_configurationDialog.h:1928 +#: src/ui_configurationDialog.h:1952 msgid "Toggle display of nebula images." msgstr "Afficher les images des nébuleuses" -#: src/ui_configurationDialog.h:1930 +#: src/ui_configurationDialog.h:1954 msgid "Nebula background" msgstr "Photos des nébuleuses" -#: src/ui_configurationDialog.h:1932 +#: src/ui_configurationDialog.h:1956 msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons." msgstr "" "Afficher les boutons d'inversion verticale et horizontale de l'affichage" -#: src/ui_configurationDialog.h:1934 +#: src/ui_configurationDialog.h:1958 msgid "Flip buttons" msgstr "Boutons d'inversion" -#: src/ui_configurationDialog.h:1936 +#: src/ui_configurationDialog.h:1960 msgid "Toggle display of the button for the Digitized Sky Survey." msgstr "Afficher le bouton du relevé Digitized Sky Survey " -#: src/ui_configurationDialog.h:1938 +#: src/ui_configurationDialog.h:1962 msgid "DSS survey" msgstr "Relevé DSS" -#: src/ui_configurationDialog.h:1940 +#: src/ui_configurationDialog.h:1964 msgid "" "Toggle display of the button for the HiPS Surveys. Select a survey in the " "View settings." @@ -14327,76 +14366,76 @@ msgstr "" "Afficher le bouton des relevés HiPS. Sélectionner un relevé dans les " "réglages de l'affichage." -#: src/ui_configurationDialog.h:1942 +#: src/ui_configurationDialog.h:1966 msgid "HiPS Surveys" msgstr "Relevés HiPS" -#: src/ui_configurationDialog.h:1944 +#: src/ui_configurationDialog.h:1968 msgid "Toggle the usage of background under GUI buttons" msgstr "" "Activer l'utilisation d'un fond sous les boutons de l'interface graphique" -#: src/ui_configurationDialog.h:1946 +#: src/ui_configurationDialog.h:1970 msgid "Use buttons background" msgstr "Utiliser un fond pour les boutons" -#: src/ui_configurationDialog.h:1954 +#: src/ui_configurationDialog.h:1978 msgid "Centering button" msgstr "Bouton de centrage" -#: src/ui_configurationDialog.h:1958 +#: src/ui_configurationDialog.h:1982 msgid "Fullscreen button" msgstr "Bouton plein écran" -#: src/ui_configurationDialog.h:1962 +#: src/ui_configurationDialog.h:1986 msgid "Quit button" msgstr "Bouton Quitter" -#: src/ui_configurationDialog.h:1963 +#: src/ui_configurationDialog.h:1987 #: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:192 msgid "Startup date and time" msgstr "Date et heure au lancement du programme" -#: src/ui_configurationDialog.h:1964 +#: src/ui_configurationDialog.h:1988 msgid "Stop clock when starting" msgstr "Arrêter le temps au démarrage" -#: src/ui_configurationDialog.h:1966 +#: src/ui_configurationDialog.h:1990 msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up" msgstr "Utiliser une heure et une date spécifique au démarrage de Stellarium" -#: src/ui_configurationDialog.h:1968 +#: src/ui_configurationDialog.h:1992 msgid "Other:" msgstr "Autre :" -#: src/ui_configurationDialog.h:1970 +#: src/ui_configurationDialog.h:1994 msgid "" "Sets the simulation time to the next instance of this time of day when " "Stellarium starts" msgstr "Utiliser cette heure du jour lors du démarrage de Stellarium" -#: src/ui_configurationDialog.h:1972 +#: src/ui_configurationDialog.h:1996 msgid "System date at:" msgstr "Cette heure du jour :" -#: src/ui_configurationDialog.h:1974 +#: src/ui_configurationDialog.h:1998 msgid "Use current local date and time" msgstr "Utiliser l'heure locale actuelle" -#: src/ui_configurationDialog.h:1976 +#: src/ui_configurationDialog.h:2000 msgid "use current" msgstr "Utiliser l'heure actuelle" -#: src/ui_configurationDialog.h:1978 +#: src/ui_configurationDialog.h:2002 msgid "Starts Stellarium at system clock date and time" msgstr "" "Utiliser la date et l'heure de l'ordinateur lors du démarrage de Stellarium" -#: src/ui_configurationDialog.h:1980 +#: src/ui_configurationDialog.h:2004 msgid "System date and time" msgstr "Date et heure de l'ordinateur" -#: src/ui_configurationDialog.h:1982 +#: src/ui_configurationDialog.h:2006 msgid "" "These settings control the way time and date are displayed in the bottom " "bar." @@ -14404,68 +14443,106 @@ msgstr "" "Ces réglages contrôlent le mode d'affichage de la date et de l'heure dans la" " barre du bas." -#: src/ui_configurationDialog.h:1984 +#: src/ui_configurationDialog.h:2008 msgid "Display formats of date and time" msgstr "Formats d'affichage de la date et de l'heure" -#: src/ui_configurationDialog.h:1985 +#: src/ui_configurationDialog.h:2009 msgid "and time:" msgstr "et heure :" -#: src/ui_configurationDialog.h:1986 +#: src/ui_configurationDialog.h:2010 msgid "Time correction" msgstr "Correction du temps" -#: src/ui_configurationDialog.h:1989 +#: src/ui_configurationDialog.h:2013 msgid "Edit equation" msgstr "Modifier équation" -#: src/ui_configurationDialog.h:1991 +#: src/ui_configurationDialog.h:2015 msgid "Planetarium options" msgstr "Options du planétarium" -#: src/ui_configurationDialog.h:1992 +#: src/ui_configurationDialog.h:2017 src/ui_configurationDialog.h:2019 +msgid "Info text color at daylight" +msgstr "Couleur du texte d'info en plein jour" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2021 +msgid "Hides the mouse cursor when inactive" +msgstr "Cache le pointeur de la souris si inactif" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2023 +msgid "Mouse cursor timeout:" +msgstr "Délai du pointeur :" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2025 +msgid "seconds" +msgstr "secondes" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2028 +msgid "Info text color for overwrite" +msgstr "Couleur de texte d'info en surimpression" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2031 +msgid "Set one color for text in info panel for all objects" +msgstr "Utiliser une couleur unique pour les informations de tous les objets" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2033 +msgid "Overwrite text color" +msgstr "Couleur de texte unique" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2035 +msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view" +msgstr "Tout masquer à l'extérieur d'un cercle au centre de la vue principale" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2037 +msgid "Disc viewport" +msgstr "Cache circulaire" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2038 +msgid "Additional threads for solar system" +msgstr "" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2040 +msgid "" +"A few additional threads may improve speed with many solar system objects. " +"Observe what works best on your multicore system." +msgstr "" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2042 msgid "Font size: Screen" msgstr "Corps de police : écran" -#: src/ui_configurationDialog.h:1994 +#: src/ui_configurationDialog.h:2044 msgid "Base font size for on-screen text" msgstr "Corps de police de base du texte à l'écran" -#: src/ui_configurationDialog.h:1997 +#: src/ui_configurationDialog.h:2047 msgid "Graphical user interface" msgstr "Interface graphique" -#: src/ui_configurationDialog.h:1999 +#: src/ui_configurationDialog.h:2049 msgctxt "abbreviation" msgid "GUI" msgstr "GUI" -#: src/ui_configurationDialog.h:2001 +#: src/ui_configurationDialog.h:2051 msgid "Base font size for dialogs" msgstr "Corps de police de base des dialogues" -#: src/ui_configurationDialog.h:2004 +#: src/ui_configurationDialog.h:2054 msgid "Pre-select fonts for a particular writing system" msgstr "Pré-sélectionner les polices pour un système d'écriture particulier" -#: src/ui_configurationDialog.h:2007 +#: src/ui_configurationDialog.h:2057 msgid "Application font" msgstr "Police de l'application" -#: src/ui_configurationDialog.h:2010 -msgid "Info text color for overwrite" -msgstr "Couleur de texte d'info en surimpression" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2013 -msgid "Set one color for text in info panel for all objects" -msgstr "Utiliser une couleur unique pour les informations de tous les objets" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2015 -msgid "Overwrite text color" -msgstr "Couleur de texte unique" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2017 +#: src/ui_configurationDialog.h:2060 +msgid "Store font settings" +msgstr "" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2064 msgid "" "When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing " "direction" @@ -14473,94 +14550,81 @@ msgstr "" "Une fois activée, la touche \"zoom arrière automatique\" va aussi définir le" " point de vue initial" -#: src/ui_configurationDialog.h:2019 +#: src/ui_configurationDialog.h:2066 msgid "Auto-direction at zoom out" msgstr "Direction automatique lors du zoom arrière" -#: src/ui_configurationDialog.h:2021 -msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view" -msgstr "Tout masquer à l'extérieur d'un cercle au centre de la vue principale" +#: src/ui_configurationDialog.h:2068 +msgid "Align labels with the screen center" +msgstr "Aligner les noms avec le centre de l'écran" -#: src/ui_configurationDialog.h:2023 -msgid "Disc viewport" -msgstr "Cache circulaire" +#: src/ui_configurationDialog.h:2070 +msgid "Gravity labels" +msgstr "Noms soumis à la gravité" -#: src/ui_configurationDialog.h:2025 -msgid "Allow mouse to pan (drag)" -msgstr "Autoriser la souris à déplacer le champ visuel (glisser)" +#: src/ui_configurationDialog.h:2071 +msgid "Dithering" +msgstr "Tramage" -#: src/ui_configurationDialog.h:2027 -msgid "Enable mouse navigation" -msgstr "Activer la navigation à la souris" +#: src/ui_configurationDialog.h:2073 +msgid "Allow keyboard to pan and zoom" +msgstr "Autorise déplacement et zoom au clavier" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2075 +msgid "Enable keyboard navigation" +msgstr "Activer la navigation au clavier" -#: src/ui_configurationDialog.h:2029 +#: src/ui_configurationDialog.h:2080 msgid "" -"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric " -"mirror for low-cost planetarium systems." +"Kinetic scrolling means dragging text panels directly instead of dragging " +"window handles." msgstr "" -"La distorsion pour miroir sphérique est utilisée lors de la projection de " -"Stellarium sur un miroir sphérique de planétarium bon marché." +"Le défilement cinétique permet de déplacer des panneaux de texte " +"directement, sans avoir besoin des poignées" -#: src/ui_configurationDialog.h:2031 -msgid "Spheric mirror distortion" -msgstr "Distorsion pour miroir sphérique" +#: src/ui_configurationDialog.h:2082 +msgid "Use kinetic scrolling" +msgstr "Utiliser le défilement cinétique" -#: src/ui_configurationDialog.h:2033 +#: src/ui_configurationDialog.h:2084 msgid "Flash a short message when toggling mount mode." msgstr "Affiche brièvement un message lors du changement du mode de monture." -#: src/ui_configurationDialog.h:2035 +#: src/ui_configurationDialog.h:2086 msgid "Indication for mount mode" msgstr "Indication du mode de monture" -#: src/ui_configurationDialog.h:2037 -msgid "Hides the mouse cursor when inactive" -msgstr "Cache le pointeur de la souris si inactif" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2039 -msgid "Mouse cursor timeout:" -msgstr "Délai du pointeur :" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2041 -msgid "seconds" -msgstr "secondes" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2044 -msgid "Allow mouse to zoom (mousewheel)" -msgstr "Autoriser la souris à zoomer (roue de souris)" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2046 -msgid "Enable mouse zooming" -msgstr "Activer le zoom à la souris" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2048 src/ui_configurationDialog.h:2051 -msgid "Hide other constellations when you click one" -msgstr "" -"Cacher les autres constellations quand une d'entre elles est sélectionnée" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2054 -msgid "Dithering" -msgstr "Tramage" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2056 +#: src/ui_configurationDialog.h:2088 msgid "Force date/time tab and focus on day input when activating date panel" msgstr "" "Forcer l'affichage de l'onglet jour/heure et sélectionner le champ jour lors" " de l'activation de la fenêtre date" -#: src/ui_configurationDialog.h:2058 +#: src/ui_configurationDialog.h:2090 msgid "Set keyboard focus to day input" msgstr "Sélectionner le champ jour pour saisie au clavier" -#: src/ui_configurationDialog.h:2059 +#: src/ui_configurationDialog.h:2092 +msgid "" +"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric " +"mirror for low-cost planetarium systems." +msgstr "" +"La distorsion pour miroir sphérique est utilisée lors de la projection de " +"Stellarium sur un miroir sphérique de planétarium bon marché." + +#: src/ui_configurationDialog.h:2094 +msgid "Spheric mirror distortion" +msgstr "Distorsion pour miroir sphérique" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2095 msgid "Framerate intent:" msgstr "Taux de rafraichissement voulu :" -#: src/ui_configurationDialog.h:2060 +#: src/ui_configurationDialog.h:2096 msgid "min:" msgstr "min :" -#: src/ui_configurationDialog.h:2062 +#: src/ui_configurationDialog.h:2098 msgid "" "Minimum intended FPS between user interaction. Set very low to conserve " "energy or save CPU use." @@ -14568,76 +14632,33 @@ msgstr "" "Taux de rafraichissement minimal demandé en FPS (frames per second). Une " "valeur très basse permet de diminuer la consommation d'énergie ou du CPU." -#: src/ui_configurationDialog.h:2064 +#: src/ui_configurationDialog.h:2100 msgid "max:" msgstr "max :" -#: src/ui_configurationDialog.h:2066 +#: src/ui_configurationDialog.h:2102 msgid "Maximum allowed FPS. 1000 just means \"as fast as possible\". " msgstr "" "Taux de rafraichissement maximal en FPS (frames per second). La valeur 1000 " "signifie aussi vite que possible." -#: src/ui_configurationDialog.h:2069 -msgid "Allow keyboard to pan and zoom" -msgstr "Autorise déplacement et zoom au clavier" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2071 -msgid "Enable keyboard navigation" -msgstr "Activer la navigation au clavier" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2076 -msgid "" -"Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If " -"switched off, display planetocentric view." -msgstr "" -"Affiche le ciel vu de la surface de la planète (recommandé). Décoché, la vue" -" affichée est planétocentrique." - -#: src/ui_configurationDialog.h:2078 -msgid "Topocentric coordinates" -msgstr "Coordonnées topocentriques" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2080 -msgid "" -"Kinetic scrolling means dragging text panels directly instead of dragging " -"window handles." -msgstr "" -"Le défilement cinétique permet de déplacer des panneaux de texte " -"directement, sans avoir besoin des poignées" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2082 -msgid "Use kinetic scrolling" -msgstr "Utiliser le défilement cinétique" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2084 src/ui_configurationDialog.h:2086 -msgid "Info text color at daylight" -msgstr "Couleur du texte d'info en plein jour" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2088 -msgid "Align labels with the screen center" -msgstr "Aligner les noms avec le centre de l'écran" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2090 -msgid "Gravity labels" -msgstr "Noms soumis à la gravité" +#: src/ui_configurationDialog.h:2105 +msgid "Allow mouse to zoom (mousewheel)" +msgstr "Autoriser la souris à zoomer (roue de souris)" -#: src/ui_configurationDialog.h:2091 -msgid "Include " -msgstr "Inclure" +#: src/ui_configurationDialog.h:2107 +msgid "Enable mouse zooming" +msgstr "Activer le zoom à la souris" -#: src/ui_configurationDialog.h:2093 -msgid "" -"Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds." -msgstr "" -"La nutation est un léger balancement périodique de l'axe de rotation de la " -"Terre, qui se monte à quelques secondes d'arc." +#: src/ui_configurationDialog.h:2109 +msgid "Allow mouse to pan (drag)" +msgstr "Autoriser la souris à déplacer le champ visuel (glisser)" -#: src/ui_configurationDialog.h:2095 -msgid "nutation" -msgstr "nutation" +#: src/ui_configurationDialog.h:2111 +msgid "Enable mouse navigation" +msgstr "Activer la navigation à la souris" -#: src/ui_configurationDialog.h:2097 +#: src/ui_configurationDialog.h:2113 msgid "" "Annual aberration is an annual wobble in positions, amounting to max. about " "20 arcseconds for observers on Earth." @@ -14645,69 +14666,70 @@ msgstr "" "L?aberration annuelle est une oscillation annuelle de la position qui " "s'élève à environ 20 secondes d'arc au max. pour les observateurs sur Terre." -#: src/ui_configurationDialog.h:2099 -msgid "aberration" -msgstr "aberration" +#: src/ui_configurationDialog.h:2115 +msgid "Aberration" +msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:2101 +#: src/ui_configurationDialog.h:2117 msgid "Exaggerate aberration (for didactic explanations)" msgstr "Exagérer l'aberration (pour explications didactiques)" -#: src/ui_configurationDialog.h:2104 -msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west." -msgstr "Compter l'azimut depuis le Sud vers l'Ouest." - -#: src/ui_configurationDialog.h:2106 -msgid "Azimuth from South" -msgstr "Azimut compté depuis le Sud" - -#: src/ui_configurationDialog.h:2108 -msgid "Use decimal degrees for coordinates" -msgstr "Utiliser les degrés décimaux pour les coordonnées" +#: src/ui_configurationDialog.h:2120 +msgid "" +"Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If " +"switched off, display planetocentric view." +msgstr "" +"Affiche le ciel vu de la surface de la planète (recommandé). Décoché, la vue" +" affichée est planétocentrique." -#: src/ui_configurationDialog.h:2110 -msgid "Use decimal degrees" -msgstr "Coordonnées en degrés décimaux" +#: src/ui_configurationDialog.h:2122 +msgid "Topocentric coordinates" +msgstr "Coordonnées topocentriques" -#: src/ui_configurationDialog.h:2111 -msgid "Additional threads for solar system" +#: src/ui_configurationDialog.h:2124 +msgid "" +"Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds." msgstr "" +"La nutation est un léger balancement périodique de l'axe de rotation de la " +"Terre, qui se monte à quelques secondes d'arc." -#: src/ui_configurationDialog.h:2113 -msgid "" -"A few additional threads may improve speed with many solar system objects. " -"Observe what works best on your multicore system." +#: src/ui_configurationDialog.h:2126 +msgid "Nutation" msgstr "" -#: src/ui_configurationDialog.h:2115 +#: src/ui_configurationDialog.h:2127 +msgid "Include " +msgstr "Inclure" + +#: src/ui_configurationDialog.h:2128 msgid "Screenshots" msgstr "Captures d'écran" -#: src/ui_configurationDialog.h:2116 +#: src/ui_configurationDialog.h:2129 msgid "Screenshot Directory" msgstr "Dossier des captures d'écran" -#: src/ui_configurationDialog.h:2119 +#: src/ui_configurationDialog.h:2132 msgid "Rules for screenshot file naming" msgstr "Règles pour nommer une capture d'écran" -#: src/ui_configurationDialog.h:2121 +#: src/ui_configurationDialog.h:2134 msgid "File format" msgstr "Format de fichier" -#: src/ui_configurationDialog.h:2122 +#: src/ui_configurationDialog.h:2135 msgid "Invert colors" msgstr "Inverser les couleurs" -#: src/ui_configurationDialog.h:2123 +#: src/ui_configurationDialog.h:2136 msgid "Custom size" msgstr "Taille personnalisée" -#: src/ui_configurationDialog.h:2124 +#: src/ui_configurationDialog.h:2137 msgid "dpi" msgstr "PpP." -#: src/ui_configurationDialog.h:2126 +#: src/ui_configurationDialog.h:2139 msgid "" "Dots per Inch (for printing size computation in image metadata). Native " "print size in inches is then pixelSize/dpi." @@ -14716,23 +14738,23 @@ msgstr "" "métadonnées de l'image). La taille d'impression d'origine en pouces est " "ensuite en taille de pixel/ PpP." -#: src/ui_configurationDialog.h:2130 src/ui_scriptConsole.h:387 +#: src/ui_configurationDialog.h:2143 src/ui_scriptConsole.h:387 msgid "Close window when script runs" msgstr "Fermer la fenêtre quand un script s'exécute" -#: src/ui_configurationDialog.h:2132 +#: src/ui_configurationDialog.h:2145 msgid "Run the selected script" msgstr "Exécute le script sélectionné" -#: src/ui_configurationDialog.h:2136 +#: src/ui_configurationDialog.h:2149 msgid "Stop a running script" msgstr "Arrête le script sélectionné" -#: src/ui_configurationDialog.h:2140 +#: src/ui_configurationDialog.h:2153 msgid "Load at startup" msgstr "Charger au démarrage" -#: src/ui_configurationDialog.h:2141 +#: src/ui_configurationDialog.h:2154 msgid "configure" msgstr "Configurer" @@ -14981,7 +15003,7 @@ msgid "Allow scripts to store output to arbitrary directories" msgstr "" #: src/ui_scriptConsole.h:397 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1259 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1266 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:207 #: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:495 #: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:210 @@ -15101,7 +15123,7 @@ msgid "Export ephemeris..." msgstr "Exporter l'éphéméride…" #: src/ui_astroCalcDialog.h:2254 src/ui_astroCalcDialog.h:2381 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1372 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1379 msgid "Calculations require time, please be patient" msgstr "Le calcul nécessite du temps. Veuillez patienter." @@ -15619,8 +15641,8 @@ msgstr "Épaisseur des lignes d'éphémérides" #: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:174 #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1996 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:599 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1198 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1248 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1199 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1255 msgctxt "pixels" msgid "px" msgstr "px" @@ -15646,7 +15668,7 @@ msgid "Save list" msgstr "Enregistrer la liste" #: src/ui_obsListDialog.h:366 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1337 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1344 #: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:156 msgid "Description:" msgstr "Description:" @@ -16520,7 +16542,7 @@ msgstr "" #: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:316 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1571 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1377 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1384 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:420 #: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:240 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:208 @@ -16614,8 +16636,8 @@ msgstr "&Réinitialiser la rotation" #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:118 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:135 #: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:152 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:940 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:947 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:941 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:948 msgid "Warning!" msgstr "Attention !" @@ -16648,7 +16670,7 @@ msgid "Telrad sight" msgstr "Mire Telrad" #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1496 -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:174 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:175 #: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:206 #: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:120 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173 #: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171 @@ -16763,7 +16785,7 @@ msgstr "Expositon maximale" #. TRANSLATORS: duration #. TRANSLATORS: seconds. #: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2014 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1192 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1193 #: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:223 msgctxt "time" msgid "s" @@ -17613,7 +17635,7 @@ msgstr "Jumelles" #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1539 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1549 #: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1564 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1288 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1295 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:559 #: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:203 msgid "Name:" @@ -17737,9 +17759,9 @@ msgstr "" "Continuer sans le headset?" #: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:79 -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:171 -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:275 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1349 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:172 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:276 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1356 msgid "Satellites" msgstr "Satellites" @@ -17751,113 +17773,113 @@ msgstr "" "Prédiction de la position des satellites artificiels en orbite terrestre " "basée sur les données NORAD TLE" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:172 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:173 msgid "Artificial satellites" msgstr "Satellites artiticiels" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:173 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:174 msgid "Satellite labels" msgstr "Noms des satellites" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:201 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:202 msgid "" "The old satellites.json file is no longer compatible - using default file" msgstr "" "L'ancien fichier satellites.json n'est plus compatible ; le fichier par " "défaut sera utilisé." -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:276 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:277 msgid "Show satellites from the group" msgstr "Afficher les satellites du groupe" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:277 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:278 msgid "Hide satellites from the group" msgstr "Cacher les satellites du groupe" #. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1423 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1425 msgid "The Hubble Space Telescope" msgstr "Le télescope spatial Hubble" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1425 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1427 msgid "The International Space Station" msgstr "La Station spatiale internationale" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1427 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1429 msgid "The Chandra X-ray Observatory" msgstr "Le télescope spatial Chandra X-ray" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1429 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1431 msgid "X-ray Multi-Mirror Mission" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1431 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1433 msgid "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager" msgstr "" "Le télescope spatial Reuven Ramaty high energy solar spectroscopic imager" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1433 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1435 msgid "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory" msgstr "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1435 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1437 msgid "The Microvariability and Oscillations of Stars telescope" msgstr "" "Le télescope spatial télescope Microvariability and oscillations of stars" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1437 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1439 msgid "Neil Gehrels Swift Observatory (Swift Gamma-Ray Burst Explorer)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1439 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1441 msgid "Astro‐Rivelatore Gamma a Immagini Leggero" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1441 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1443 msgid "Fermi Gamma-ray Space Telescope" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1443 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1445 msgid "Wide-field Infrared Survey Explorer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1445 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1447 msgid "Interplanetary Kite-craft Accelerated by Radiation Of the Sun" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1447 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1449 msgid "The russian space radio telescope RadioAstron" msgstr "Le radio-télescope russe de l'espace RadioAstron" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1449 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1451 msgid "Nuclear Spectroscopic Telescope Array" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1451 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1453 msgid "Near Earth Object Surveillance Satellite" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1453 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1455 msgid "The Interface Region Imaging Spectrograph" msgstr "Le télescope spatial Interface Region Imaging Spectrograph" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1455 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1457 msgid "" "The Spectroscopic Planet Observatory for Recognition of Interaction of " "Atmosphere" @@ -17866,92 +17888,92 @@ msgstr "" "Interaction of Atmosphere" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1457 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1459 msgid "The Dark Matter Particle Explorer" msgstr "Le télescope spatial Dark Matter Particle Explorer" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1459 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1461 msgid "Hard X-ray Modulation Telescope" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1461 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1463 msgid "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics" msgstr "" "Le télescope spatial Arcsecond space telescope enabling research in " "astrophysics" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1463 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1465 msgid "Transiting Exoplanet Survey Satellite" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1465 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1467 msgid "Spectrum-X-Gamma" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1467 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1469 msgid "Characterising Exoplanets Satellite" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1469 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1471 msgid "Tiangong space station (Chinese large modular space station)" msgstr "" "Station spatiale Tiangong (grande station spatiale modulaire chinoise)" #. TRANSLATORS: Satellite description. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1471 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1473 msgid "Imaging X-ray Polarimetry Explorer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite description. "James Webb" is a person's name. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1473 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1475 msgid "James Webb Space Telescope" msgstr "Télescope spatial James Webb" #. TRANSLATORS: The full phrase is 'Loading TLE %VALUE%/%MAX%' in progress bar -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2316 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2328 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:152 msgid "Loading TLE" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite group: Communication satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3298 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3324 msgid "communications" msgstr "Communications" #. TRANSLATORS: Satellite group: Navigation satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3300 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3326 msgid "navigation" msgstr "Navigation" #. TRANSLATORS: Satellite group: Scientific satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3302 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3328 msgid "scientific" msgstr "Scientifiques" #. TRANSLATORS: Satellite group: Earth Resources satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3304 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3330 msgid "earth resources" msgstr "ressources terrestres" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites in geostationary orbit -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3306 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3332 msgid "geostationary" msgstr "Géostationnaires" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites that are no longer functioning -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3308 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3334 msgid "non-operational" msgstr "Non opérationnels" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the space #. observatories -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3310 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3336 msgid "observatory" msgstr "Observatoire" @@ -17959,7 +17981,7 @@ msgstr "Observatoire" #. System (IRNSS) is an autonomous regional satellite navigation system being #. developed by the Indian Space Research Organisation (ISRO) which would be #. under complete control of the Indian government. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3312 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3338 msgid "irnss" msgstr "irnss" @@ -17967,51 +17989,51 @@ msgstr "irnss" #. a proposed three-satellite regional time transfer system and Satellite #. Based Augmentation System for the Global Positioning System, that would be #. receivable within Japan. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3314 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3340 msgid "qzss" msgstr "qzss" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the COSMOS satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3316 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3342 msgid "cosmos" msgstr "cosmos" #. TRANSLATORS: Satellite group: Debris of satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3318 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3344 msgid "debris" msgstr "debris" #. TRANSLATORS: Satellite group: Crewed satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3320 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3346 msgid "crewed" msgstr "crewed" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites of ISS resupply missions -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3322 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3348 msgid "resupply" msgstr "resupply" #. TRANSLATORS: Satellite group: are known to broadcast TV signals -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3324 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3350 msgid "tv" msgstr "tv" #. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GONETS satellites -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3326 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3352 msgid "gonets" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite group: Last 30 Days' Launches #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Last 30 Days' Launches]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/tle-new.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3332 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3358 msgid "tle-new" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite group: Last 30 Days' Launches #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Last 30 Days' Launches]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=last-30-days&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3335 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3361 msgid "last-30-days" msgstr "" @@ -18020,7 +18042,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/stations.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Space Stations]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=stations&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3339 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3365 msgid "stations" msgstr "Stations" @@ -18029,7 +18051,7 @@ msgstr "Stations" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/visual.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [100 (or so) Brightest]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=visual&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3343 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3369 msgid "visual" msgstr "Visibles" @@ -18038,7 +18060,7 @@ msgstr "Visibles" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/active.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Active Satellites]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=active&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3347 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3373 msgid "active" msgstr "actif" @@ -18047,7 +18069,7 @@ msgstr "actif" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/analyst.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Analyst Satellites]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=analyst&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3351 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3377 msgid "analyst" msgstr "analyste" @@ -18056,7 +18078,7 @@ msgstr "analyste" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/weather.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Weather]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=weather&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3358 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3384 msgid "weather" msgstr "Météo" @@ -18065,7 +18087,7 @@ msgstr "Météo" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/noaa.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [NOAA]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=noaa&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3362 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3388 msgid "noaa" msgstr "" @@ -18074,7 +18096,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/goes.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GOES]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=goes&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3366 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3392 msgid "goes" msgstr "va" @@ -18083,7 +18105,7 @@ msgstr "va" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/resource.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Earth Resources]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=resource&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3370 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3396 msgid "resource" msgstr "ressource" @@ -18092,7 +18114,7 @@ msgstr "ressource" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/sarsat.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Search & Rescue (SARSAT)]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=sarsat&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3374 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3400 msgid "sarsat" msgstr "" @@ -18101,7 +18123,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/dmc.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Disaster Monitoring]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=dmc&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3378 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3404 msgid "dmc" msgstr "" @@ -18113,7 +18135,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Tracking and Data Relay Satellite System #. (TDRSS)]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=tdrss&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3382 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3408 msgid "tdrss" msgstr "tdrss" @@ -18122,7 +18144,7 @@ msgstr "tdrss" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/argos.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [ARGOS Data Collection System]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=argos&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3386 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3412 msgid "argos" msgstr "" @@ -18132,7 +18154,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/spire.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Spire]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=spire&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3395 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3421 msgid "spire" msgstr "spore" @@ -18141,7 +18163,7 @@ msgstr "spore" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/geo.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Active Geosynchronous]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=geo&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3402 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3428 msgid "geo" msgstr "" @@ -18150,7 +18172,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/satcat/gpz.php #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GEO Protected Zone]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?SPECIAL=gpz&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3406 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3432 msgid "gpz" msgstr "" @@ -18159,7 +18181,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/satcat/gpz-plus.php #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GEO Protected Zone Plus]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?SPECIAL=gpz-plus&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3410 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3436 msgid "gpz-plus" msgstr "" @@ -18171,7 +18193,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=intelsat&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [INTELSAT TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/intelsat.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3415 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3441 msgid "intelsat" msgstr "intelsat" @@ -18182,7 +18204,7 @@ msgstr "intelsat" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=ses&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [SES TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/ses.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3420 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3446 msgid "ses" msgstr "" @@ -18192,7 +18214,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/iridium.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Iridium]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=iridium&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3424 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3450 msgid "iridium" msgstr "Iridium" @@ -18202,7 +18224,7 @@ msgstr "Iridium" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/iridium-NEXT.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Iridium NEXT]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=iridium-NEXT&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3428 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3454 msgid "iridium-NEXT" msgstr "" @@ -18214,7 +18236,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=starlink&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [Starlink TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/starlink.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3433 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3459 msgid "starlink" msgstr "starlink" @@ -18226,7 +18248,7 @@ msgstr "starlink" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=oneweb&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [OneWeb TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/oneweb.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3438 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3464 msgid "oneweb" msgstr "oneweb" @@ -18238,7 +18260,7 @@ msgstr "oneweb" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=orbcomm&FORMAT=tle #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [ORBCOMM TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/orbcomm.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3443 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3469 msgid "orbcomm" msgstr "orbcomm" @@ -18248,7 +18270,7 @@ msgstr "orbcomm" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/globalstar.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Globalstar]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=globalstar&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3447 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3473 msgid "globalstar" msgstr "globalstar" @@ -18257,7 +18279,7 @@ msgstr "globalstar" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/swarm.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Swarm]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=swarm&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3451 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3477 msgid "swarm" msgstr "" @@ -18266,7 +18288,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/amateur.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Amateur Radio]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=amateur&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3455 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3481 msgid "amateur" msgstr "Radio-amateurs" @@ -18275,7 +18297,7 @@ msgstr "Radio-amateurs" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/x-comm.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Experimental]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=x-comm&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3459 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3485 msgid "x-comm" msgstr "" @@ -18284,7 +18306,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/other-comm.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Other Comm]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=other-comm&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3463 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3489 msgid "other-comm" msgstr "" @@ -18294,7 +18316,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/satnogs.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [SatNOGS]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=satnogs&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3467 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3493 msgid "satnogs" msgstr "" @@ -18304,7 +18326,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gorizont.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Gorizont]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=gorizont&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3471 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3497 msgid "gorizont" msgstr "gorizont" @@ -18313,7 +18335,7 @@ msgstr "gorizont" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/raduga.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Raduga]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=raduga&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3475 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3501 msgid "raduga" msgstr "raduga" @@ -18323,7 +18345,7 @@ msgstr "raduga" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/molniya.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Molniya]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=molniya&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3479 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3505 msgid "molniya" msgstr "molniya" @@ -18332,7 +18354,7 @@ msgstr "molniya" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gnss.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GNSS]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=gnss&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3486 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3512 msgid "gnss" msgstr "" @@ -18340,7 +18362,7 @@ msgstr "" #. (the Global Positioning System) #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [GPS TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/gps.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3489 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3515 msgid "gps" msgstr "GPS" @@ -18350,7 +18372,7 @@ msgstr "GPS" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gps-ops.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [GPS Operational]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=gps-ops&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3493 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3519 msgid "gps-ops" msgstr "" @@ -18358,7 +18380,7 @@ msgstr "" #. constellation (GLObal NAvigation Satellite System) #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [GLONASS TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/glonass.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3496 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3522 msgid "glonass" msgstr "GLONASS" @@ -18368,7 +18390,7 @@ msgstr "GLONASS" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/glo-ops.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [GLONASS Operational]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=glo-ops&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3500 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3526 msgid "glo-ops" msgstr "" @@ -18378,7 +18400,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/galileo.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Galileo]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=galileo&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3504 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3530 msgid "galileo" msgstr "Galileo" @@ -18388,7 +18410,7 @@ msgstr "Galileo" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/beidou.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Beidou]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=beidou&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3508 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3534 msgid "beidou" msgstr "beidou" @@ -18399,7 +18421,7 @@ msgstr "beidou" #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Satellite-Based Augmentation System #. (WAAS/EGNOS/MSAS)]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=sbas&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3512 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3538 msgid "sbas" msgstr "" @@ -18408,7 +18430,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/nnss.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Navy Navigation Satellite System (NNSS)]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=nnss&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3516 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3542 msgid "nnss" msgstr "" @@ -18417,7 +18439,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/musson.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Russian LEO Navigation]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=musson&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3520 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3546 msgid "musson" msgstr "" @@ -18426,7 +18448,7 @@ msgstr "" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/science.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Space & Earth Science]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=science&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3527 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3553 msgid "science" msgstr "science" @@ -18435,7 +18457,7 @@ msgstr "science" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/geodetic.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Geodetic]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=geodetic&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3531 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3557 msgid "geodetic" msgstr "géodésique" @@ -18444,7 +18466,7 @@ msgstr "géodésique" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/engineering.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Engineering]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=engineering&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3535 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3561 msgid "engineering" msgstr "ingénierie" @@ -18453,7 +18475,7 @@ msgstr "ingénierie" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/education.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Education]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=education&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3539 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3565 msgid "education" msgstr "Éducation" @@ -18462,7 +18484,7 @@ msgstr "Éducation" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/military.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Miscellaneous Military]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=military&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3546 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3572 msgid "military" msgstr "militaire" @@ -18471,7 +18493,7 @@ msgstr "militaire" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/radar.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Radar Calibration]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=radar&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3550 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3576 msgid "radar" msgstr "radar" @@ -18480,7 +18502,7 @@ msgstr "radar" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/cubesat.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [CubeSats]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=cubesat&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3554 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3580 msgid "cubesat" msgstr "cubesat" @@ -18489,100 +18511,100 @@ msgstr "cubesat" #. https://celestrak.org/NORAD/elements/other.txt #. TRANSLATORS: CelesTrak source [Other]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/gp.php?GROUP=other&FORMAT=tle -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3558 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3584 msgid "other" msgstr "autre" #. TRANSLATORS: Satellite group: Meteosat #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [METEOSAT TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/meteosat.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3565 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3591 msgid "meteosat" msgstr "meteosat" #. TRANSLATORS: Satellite group: Telesat #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [Telesat TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/telesat.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3569 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3595 msgid "telesat" msgstr "telesat" #. TRANSLATORS: Satellite group: ISS Segments #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [ISS TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/iss.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3572 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3598 msgid "iss" msgstr "iss" #. TRANSLATORS: Satellite group: CPF #. TRANSLATORS: CelesTrak supplemental source [CPF TLEs]: #. https://celestrak.org/NORAD/elements/supplemental/cpf.txt -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3575 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3601 msgid "cpf" msgstr "cpf" #. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3579 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3605 msgid "ISS (ZARYA)" msgstr "ISS (ZARYA)" #. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3581 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3607 msgid "ISS (NAUKA)" msgstr "ISS (NAUKA)" #. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3583 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3609 msgid "ISS" msgstr "ISS" #. TRANSLATORS: Satellite name: Hubble Space Telescope -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3585 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3611 msgid "HST" msgstr "HST" #. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-R Space Observatory (or RadioAstron) -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3587 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3613 msgid "SPEKTR-R" msgstr "SPEKTR-R" #. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-RG Space Observatory -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3589 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3615 msgid "SPEKTR-RG" msgstr "SPEKTR-RG" #. TRANSLATORS: Satellite name: International Gamma-Ray Astrophysics #. Laboratory (INTEGRAL) -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3591 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3617 msgid "INTEGRAL" msgstr "INTEGRAL" #. TRANSLATORS: Satellite name: China's first space station name -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3593 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3619 msgid "TIANGONG 1" msgstr "TIANGONG 1" #. TRANSLATORS: Satellite name: name of China's space station module -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3595 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3621 msgid "TIANHE" msgstr "TIANHE" #. TRANSLATORS: Satellite name: China's space station name (with name of base #. module) -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3597 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3623 msgid "TIANGONG (TIANHE)" msgstr "TIANGONG (TIANHE)" #. TRANSLATORS: An uplink (UL or U/L) is the link from a ground station to a #. satellite -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3602 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3628 msgctxt "comms" msgid "uplink" msgstr "" #. TRANSLATORS: A downlink (DL) is the link from a satellite to a ground #. station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3604 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3630 msgctxt "comms" msgid "downlink" msgstr "" @@ -18591,7 +18613,7 @@ msgstr "" #. which emit one or more signals (normally on a fixed frequency) whose #. purpose is twofold: station-keeping information (telemetry) and locates the #. satellite (determines its azimuth and elevation) in the sky -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3606 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3632 msgctxt "comms" msgid "beacon" msgstr "balise" @@ -18599,65 +18621,65 @@ msgstr "balise" #. TRANSLATORS: Telemetry is the collection of measurements or other data at #. satellites and their automatic transmission to receiving equipment #. (telecommunication) for monitoring -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3608 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3634 msgctxt "comms" msgid "telemetry" msgstr "télémesure" #. TRANSLATORS: The channel for transmission of video data -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3610 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3636 msgctxt "comms" msgid "video" msgstr "vidéo" #. TRANSLATORS: The broadband is wide bandwidth data transmission which #. transports multiple signals at a wide range of frequencies -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3612 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3638 msgctxt "comms" msgid "broadband" msgstr "" #. TRANSLATORS: The channel for transmission of commands -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3614 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3640 msgctxt "comms" msgid "command" msgstr "" #. TRANSLATORS: Meteorological is a service on the satellite for transmitting #. meteorological data to a ground station -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3616 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3642 msgctxt "comms" msgid "meteorological" msgstr "Météorologique" #. TRANSLATORS: Maritime is a service on the satellite -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3618 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3644 msgctxt "comms" msgid "maritime" msgstr "" #. TRANSLATORS: Mobile is a service on the satellite -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3620 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3646 msgctxt "comms" msgid "mobile" msgstr "" #. TRANSLATORS: Mobile telephony is a service on the satellite -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3622 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3648 msgctxt "comms" msgid "mobile telephony" msgstr "" #. TRANSLATORS: A repeater is an electronic device that receives a signal and #. retransmits it. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3624 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3650 msgctxt "comms" msgid "repeater" msgstr "" #. TRANSLATORS: The digital repeater (or digipiter) is used in channels that #. transmit data by binary digital signals -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3626 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3652 msgctxt "comms" msgid "digipeater" msgstr "" @@ -18665,23 +18687,23 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: A radio band is a small frequency band (a contiguous section #. of the range of the radio spectrum) in which channels are usually used or #. set aside for the same purpose. S-band for example. -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3628 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3654 msgctxt "comms" msgid "-band" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3629 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3655 msgctxt "comms" msgid "crew voice" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3630 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3656 msgctxt "comms" msgid "imaging" msgstr "" #. TRANSLATORS: Some mode of communication via radio channel -#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3632 +#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:3658 msgctxt "comms" msgid "mode" msgstr "" @@ -18875,11 +18897,11 @@ msgstr "Inconnu" msgid "artificial satellite" msgstr "satellite artificiel" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:774 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:775 msgid "Stellarium Satellites Plugin" msgstr "Plugin Satellites" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:785 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:786 msgid "" "The Satellites plugin predicts the positions of artificial satellites in " "Earth orbit." @@ -18887,18 +18909,18 @@ msgstr "" "Le plugin Satellites affiche la position des satellites artificiels en " "orbite autour de la Terre." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:787 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:788 msgid "Notes for users" msgstr "Notes pour les utilisateurs" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:788 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:789 msgid "" "Satellites and their orbits are only shown when the observer is on Earth." msgstr "" "Les satellites et leurs orbites sont seulement visibles lorsque " "l'observateur est sur Terre" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:789 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:790 msgid "" "Predicted positions are only good for a fairly short time (on the order of " "days, weeks or perhaps a month into the past and future). Expect high " @@ -18908,7 +18930,7 @@ msgstr "" "court (de l'ordre de quelques jours, semaines, voire mois dans le passé ou " "le futur). Attendez-vous à une large dérive au delà de ce laps de temps." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:790 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:791 msgid "" "Orbital elements go out of date pretty quickly (over mere weeks, sometimes " "days). To get useful data out, you need to update the TLE data regularly." @@ -18920,7 +18942,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The translated names of the button and the tab are filled in #. automatically. You can check the original names in Stellarium. File names #. are not translated. -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:792 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:793 #, qt-format msgid "" "Clicking the \"%1\" button in the \"%2\" tab of this dialog will revert to " @@ -18932,14 +18954,14 @@ msgstr "" "tant que %4. Il sera placé dans le dossier des données utilisateur, dans " "\"modules/Satellites/\"." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:795 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:796 msgid "" "The value of perigee and apogee altitudes compute for mean Earth radius." msgstr "" "La valeur du périgée et de l'apogée sont calculées pour le rayon moyen de la" " Terre." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:796 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:797 msgid "" "The Satellites plugin is still under development. Some features are " "incomplete, missing or buggy." @@ -18948,11 +18970,11 @@ msgstr "" "fonctionnalités sont incomplètes, manquantes ou sujettes à " "dysfonctionnement." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:800 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:801 msgid "Altitude classifications for geocentric orbits" msgstr "Classification par altitude des orbites géocentriques" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:801 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:802 msgid "" "Low Earth orbit (LEO): geocentric orbits with altitudes of apogee below 4400" " km, inclination of orbits in range 0-180 degrees and eccentricity below " @@ -18962,7 +18984,7 @@ msgstr "" "est inférieure à 4400 km, l'inclinaison entre 1 et 180 degrés et " "l'excentricité inférieure à 0.25." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:802 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:803 msgid "" "Medium Earth orbit (MEO): geocentric orbits with altitude of apogee at least" " 4400 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity below " @@ -18972,7 +18994,7 @@ msgstr "" " est supérieure à 4400 km, l'inclinaison entre 1 et 180 degrés, " "l'excentricité inférieure à 0.25 et la période d'au moins 1100 minutes." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:803 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:804 msgid "" "Geosynchronous orbit (GSO) and geostationary orbit (GEO) are orbits with " "inclination of orbits below 25 degrees, eccentricity below 0.25 and period " @@ -18984,7 +19006,7 @@ msgstr "" "dont la période est entre 1100 et 2000 minutes (orbite correspondant à la " "période de rotation sidérale de la Terre)." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:804 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:805 msgid "" "Highly elliptical orbit (HEO): geocentric orbits with altitudes of perigee " "below 70000 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity " @@ -18994,7 +19016,7 @@ msgstr "" " est inférieure à 70000 km, l'inclinaison entre 1 et 180 degrés, " "l'excentricité supérieure à 0.25 et la période inférieure à 14000 minutes." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:805 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:806 msgid "" "High geosynchronous orbit (HGSO): geocentric orbits above the altitude of " "geosynchronous orbit: inclination of orbits in range 25-180 degrees, " @@ -19004,7 +19026,7 @@ msgstr "" "et 180 degrés, d'excentricité inférieure à 0.25 et dont la période est entre" " 1100 et 2000 minutes." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:807 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:808 msgid "" "High Earth orbit (HEO or HEO/E): a geocentric orbit with an altitude " "entirely above that of a geosynchronous orbit (35786 kilometres). The " @@ -19012,24 +19034,24 @@ msgid "" "satellites in such orbits have an apparent retrograde motion." msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:810 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:811 msgid "Inclination classifications for geocentric orbits" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:811 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:812 msgid "" "Equatorial orbit: an orbit whose inclination in reference to the equatorial " "plane is (or very close to) 0 degrees." msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:812 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:813 msgid "" "Polar orbit: a satellite that passes above or nearly above both poles of the" " planet on each revolution. Therefore it has an inclination of (or very " "close to) 90 degrees." msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:813 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:814 msgid "" "Polar sun-synchronous orbit (PSSO): A nearly polar orbit that passes the " "equator at the same local time on every pass. Useful for image-taking " @@ -19039,11 +19061,11 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:817 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:818 msgid "Communication links" msgstr "Liaisons de communications" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:818 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:819 msgid "" "Many satellites having transmitters (transceivers and transponders) with " "many modes for telemetry and data packets. You should to know which " @@ -19054,96 +19076,96 @@ msgstr "" "données. Vous devez savoir de quel démodulateur vous avez besoin pour " "décoder la télémétrie et les paquets :" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:820 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:821 msgid "Automatic Picture Transmission" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:821 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:822 msgid "Low Resolution Picture Transmission" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:822 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:823 msgid "High Resolution Picture Transmission" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:823 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824 msgid "Advanced High Resolution Picture Transmission" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:825 msgid "Amateur Radio adaptation of X.25 packet protocol" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:825 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:826 msgid "Continuous Wave, Morse Code" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:826 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:827 msgid "Amplitude Modulation" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:827 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:828 msgid "Frequency Modulation" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:828 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:829 msgid "Data Under Voice" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:829 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:830 msgid "Frequency Shift Keying" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:830 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831 msgid "Gaussian Frequency Shift Keying" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:832 msgid "Gaussian Minimum Shift Keying" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:832 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:833 msgid "Audio Frequency Shift Keying" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:833 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:834 msgid "Amplitude-shift Keying" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:834 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:835 msgid "Phase-shift Keying" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:835 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:836 msgid "Binary Phase-shift Keying" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:836 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:837 msgid "Quadrature Phase-shift Keying" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:837 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:838 msgid "Offset Quadrature Phase-shift Keying" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:838 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:839 msgid "Differential Phase-shift Keying" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:839 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:840 msgid "Binary Offset Carrier" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:840 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:841 msgid "Multiplexed Binary Offset Carrier" msgstr "" #. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:844 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:845 msgid "TLE data updates" msgstr "Mises à jour des données TLE" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:845 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:846 msgid "" "The Satellites plugin can automatically download TLE data from Internet " "sources, and by default the plugin will do this if the existing data is more" @@ -19153,7 +19175,7 @@ msgstr "" "Internet, et, par défaut, le fera si les données existantes datent de plus " "de 72 h. " -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:846 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:847 #, qt-format msgid "" "If you disable Internet updates, you may update from a file on your " @@ -19164,7 +19186,7 @@ msgstr "" "à partir d'un fichier de votre ordinateur. Ce fichier doit être au même " "format que les mises à jour Celestrak (voir %1 pour un exemple)." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:847 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:848 msgid "" "Note: if the name of a satellite in update data has anything in " "square brackets at the end, it will be removed before the data is used." @@ -19173,11 +19195,11 @@ msgstr "" "termine par des caractères entre crochets, il sera supprimé avant " "utilisation des données." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:850 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:851 msgid "Adding new satellites" msgstr "Ajout des nouveaux satellites" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:851 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:852 msgid "" "Make sure the satellite(s) you wish to add are included in one of the URLs " "listed in the Sources tab of the satellites configuration dialog." @@ -19186,7 +19208,7 @@ msgstr "" " des listes fournies par les URLs de l'onglet Sources de la fenêtre de " "configuration des satellites." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:852 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:853 msgid "" "Go to the Satellites tab, and click the '+' button. Select the satellite(s)" " you wish to add and select the 'add' button." @@ -19194,11 +19216,11 @@ msgstr "" "Dans l'onglet Satellites, cliquer sur le bouton « + ». Sélectionner les " "satellites que vous voulez ajouter et cliquer le bouton « Ajouter »." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:854 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:855 msgid "Technical notes" msgstr "Notes techniques" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:855 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:856 msgid "" "Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data" " as the input." @@ -19206,7 +19228,7 @@ msgstr "" "Les positions sont calculées au moyen des méthodes SGP4 et SDP4, en " "utilisant comme input les données TLE NORAD." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:856 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:857 msgid "" "The orbital calculation code is written by Jose Luis Canales according to " "the revised Spacetrack Report #3 (including Spacetrack Report #6)" @@ -19214,7 +19236,7 @@ msgstr "" "Le programme de calcul orbital a été écrit par Jose Luis Canales suivant le " "Spacetrack Report #3 révisé (incluant le Spacetrack Report #6)" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:857 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:858 msgid "" "To calculate an approximate visual magnitude of satellites we use the radar " "cross-section (RCS) and standard magnitudes from Mike McCants' database " @@ -19229,7 +19251,7 @@ msgstr "" "standard de la base de données de l'observatoire MMT-9 (Université fédérale " "de Kazan)." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:858 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:859 msgid "" "Formula to calculate an approximate visual magnitude of satellites from the " "standard magnitude may be found at Mike McCants website" @@ -19237,7 +19259,7 @@ msgstr "" "La formule pour calculer une magnitude visuelle approximative des satellites" " à partir de la magnitude standard se trouve sur le site web de Mike McCants" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:859 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:860 msgid "" "We use a spherical shape of satellite to calculate an approximate visual " "magnitude from RCS values." @@ -19245,13 +19267,13 @@ msgstr "" "Pour calculer une magnitude visuelle approximative à partir des valeurs RCS," " une forme sphérique est utilisée." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:860 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:861 msgid "For modelling Starlink magnitudes we use Anthony Mallama's formula" msgstr "" "La formule de Anthony Mallama est utilisée pour modéliser les magnitudes " "Starlink." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:879 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:880 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:152 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:147 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:144 @@ -19261,7 +19283,7 @@ msgstr "" msgid "Next update" msgstr "Prochaine mise à jour" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:884 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:885 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:158 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:153 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:150 @@ -19271,8 +19293,8 @@ msgstr "Prochaine mise à jour" msgid "Internet updates disabled" msgstr "Mise à jour via Internet désactivée" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:886 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:910 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:887 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:911 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:160 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:206 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:155 @@ -19287,7 +19309,7 @@ msgstr "Mise à jour via Internet désactivée" msgid "Updating now..." msgstr "Mise à jour en cours…" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:891 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:892 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:162 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:157 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:154 @@ -19297,7 +19319,7 @@ msgid "< 1 minute" msgstr "< 1 minute" #. TRANSLATORS: minutes. -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:896 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:897 #: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesFilterDialog.cpp:135 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:167 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:162 @@ -19309,7 +19331,7 @@ msgctxt "time" msgid "m" msgstr "min" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:913 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:914 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:209 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:204 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:225 @@ -19319,30 +19341,30 @@ msgstr "min" msgid "Update error" msgstr "Erreur lors de la mise à jour" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:923 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:924 #, qt-format msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 removed" msgstr "%1/%2 satellite(s) mis à jour ; %3 ajoutés ; %4 supprimés" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:925 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:926 #, qt-format msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 missing" msgstr "%1/%2 satellite(s) mis à jour ; %3 ajoutés ; %4 manquants" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:940 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:941 msgid "Empty string - not saving" msgstr "Aucun texte – pas enregistré" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:947 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:948 msgid "Invalid URL - not saving" msgstr "URL non valide – pas enregistrée" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1014 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1015 msgid "[new source]" msgstr "[nouvelle source]" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1100 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1207 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1101 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1215 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:195 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:204 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:190 @@ -19357,7 +19379,7 @@ msgstr "[nouvelle source]" msgid "Update now" msgstr "Mettre à jour maintenant" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1102 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1103 #: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:197 #: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:192 #: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:189 @@ -19366,156 +19388,156 @@ msgstr "Mettre à jour maintenant" msgid "Update from files" msgstr "Mettre à jour à partir de fichiers" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1130 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1131 msgid "[orbit calculation error]" msgstr "[Erreur de calcul de l'orbite]" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1131 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1132 msgid "[atmospheric entry]" msgstr "[entrée atmosphérique]" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1132 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1133 msgid "[all newly added]" msgstr "[Satellites récemment ajoutés]" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1133 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1134 msgid "[all not displayed]" msgstr "[Satellites non affichés]" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1134 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1135 msgid "[all displayed]" msgstr "[Satellites affichés]" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1135 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1136 msgid "[all communications]" msgstr "[Satellites toute communications]" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1136 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1137 msgid "[small satellites]" msgstr "[petits satellites]" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1137 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1138 msgid "[medium satellites]" msgstr "[moyens satellites]" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1138 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1139 msgid "[large satellites]" msgstr "[grands satellites]" #. TRANSLATORS: LEO = Low Earth orbit -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1140 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1141 msgid "[LEO satellites]" msgstr "[Satellites LEO]" #. TRANSLATORS: GEO = Geosynchronous equatorial orbit (Geostationary orbit) -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1142 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1143 msgid "[GEO/GSO satellites]" msgstr "[Satellites GEO/SEO]" #. TRANSLATORS: MEO = Medium Earth orbit -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1144 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1145 msgid "[MEO satellites]" msgstr "[Satellites MEO]" #. TRANSLATORS: HEO = Highly elliptical orbit -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1146 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1147 msgid "[HEO satellites]" msgstr "[Satellites HEO]" #. TRANSLATORS: HGEO = High geosynchronous orbit -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1148 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1149 msgid "[HGSO satellites]" msgstr "[Satellites HGSO]" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1149 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1150 msgid "[polar orbit satellites]" msgstr "[Satellite en orbite polaire]" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1150 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1151 msgid "[equatorial orbit satellites]" msgstr "[Satellite en orbite équatoriale]" #. TRANSLATORS: PSSO = Polar sun synchronous orbit -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1152 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1153 msgid "[PSSO satellites]" msgstr "" #. TRANSLATORS: HEO/E = High Earth orbit -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1154 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1155 msgid "[HEO/E satellites]" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1155 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1156 msgid "[outdated TLE]" msgstr "[TLE périmé]" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1156 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1157 msgid "[custom filter]" msgstr "[Filtre personnalisé]" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1157 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1158 msgid "[all user defined]" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Active status #. does not require power or communications (e.g., geodetic satellites); #. Active is any satellite with an operational status of +, P, B, S, or X. -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1160 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1161 msgid "[active satellites]" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Satellites that #. are fully functioning -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1162 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1163 msgid "[operational satellites]" msgstr "[satellites opérationnels]" #. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Satellites that #. are no longer functioning -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1164 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1165 msgid "[non-operational satellites]" msgstr "[satellites non-opérationnels]" #. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Satellites that #. are partially fulfilling primary mission or secondary mission(s) -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1166 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1167 msgid "[partially operational satellites]" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Previously #. operational satellite put into reserve status -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1168 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1169 msgid "[backup / standby satellites]" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: New satellite #. awaiting full activation -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1170 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1171 msgid "[spare satellites]" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Satellites with #. extended mission(s) -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1172 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1173 msgid "[extended mission]" msgstr "" #. TRANSLATORS: Satellite group [SATCAT Operational Status]: Satellites that #. are decayed -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1174 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1175 msgid "[decayed satellites]" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1176 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1177 msgid "[all]" msgstr "[Tous les satellites]" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1188 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1189 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesFilterDialog.h:263 msgid "RCS" msgstr "RCS" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1189 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1190 msgid "" "Radar cross-section (RCS) is a measure of how detectable an object is with a" " radar. A larger RCS indicates that an object is more easily detected." @@ -19524,7 +19546,7 @@ msgstr "" "la facilité de détection d'un objet au moyen du radar. Une grande section " "efficace indique un objet plus facilement détectable." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1190 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1191 msgid "" "The standard magnitude of a satellite is defined as its apparent magnitude " "when at half-phase and at a distance 1000 km from the observer." @@ -19532,50 +19554,50 @@ msgstr "" "La magnitude standard d'un satellite est sa magnitude apparente lorsque que " "sa phase et de 50 %, à une distance de 1000 km de l'observateur." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1203 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1204 msgid "" "Display satellites and their orbits within selected range of altitudes only." msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1205 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1206 msgid "Altitude of imagined satellite" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1206 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1207 msgid "Number of segments: number of segments used to draw the line" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1207 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1208 msgid "Segment length: duration of a single segment in seconds" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1208 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1209 msgid "Fade length: number of segments used to draw each end of the line" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1209 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1210 msgid "Orbit line thickness" msgstr "Épaisseur des lignes des orbites" #. TRANSLATORS: Displayed in the satellite group selection box. -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1243 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1244 msgid "New group..." msgstr "Nouveau groupe…" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1519 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1520 msgid "Select TLE Update File" msgstr "Sélectionner le fichier de mise à jour TLE" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1544 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1545 msgid "Satellite" msgstr "Satellite" -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1632 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1633 msgid "Save predicted Iridium flares as..." msgstr "Enregistrer les prévisions de flashs Iridium sous..." -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1678 -#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1680 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1679 +#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1681 msgid "Predicted Iridium flares" msgstr "Prédiction des flashs Iridium" @@ -19671,22 +19693,32 @@ msgstr "Rien n'a été supprimé" msgid "Please select a line first!" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1202 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1203 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1208 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1209 msgid "Satellites Configuration" msgstr "Configuration satellites" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1204 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1210 msgid "Updates" msgstr "Mises à jour" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1205 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1211 +msgid "On update, add all new satellites from the selected source(s)" +msgstr "" +"Lors de la mise à jour, ajouter les satellites de la(des) source(s) " +"sélectionnée(s)" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1212 +msgid "Update satellite data from Internet sources" +msgstr "Mettre à jour les données des satellites à partir d'Internet" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1213 #: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:532 #: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:426 msgid "Update frequency:" msgstr "Fréquence de mise à jour :" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1206 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1214 #: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:201 #: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:204 #: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:258 @@ -19695,17 +19727,7 @@ msgstr "Fréquence de mise à jour :" msgid "Last update:" msgstr "Dernière mise à jour:" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1208 -msgid "On update, add all new satellites from the selected source(s)" -msgstr "" -"Lors de la mise à jour, ajouter les satellites de la(des) source(s) " -"sélectionnée(s)" - -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1209 -msgid "Update satellite data from Internet sources" -msgstr "Mettre à jour les données des satellites à partir d'Internet" - -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1210 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1216 msgid "" "On update, remove the satellites that are no longer listed in the update " "sources" @@ -19713,116 +19735,120 @@ msgstr "" "Lors de la mise à jour, supprimer les satellites non présents dans la(les) " "source(s) sélectionnée(s)" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1211 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1217 +msgid "On update, mark all newly added satellites as displayed" +msgstr "" + +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1218 msgid "Visualisation settings" msgstr "Paramètres de visualisation" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1212 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1219 msgid "Orbit lines" msgstr "Tracé des orbites" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1222 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1229 msgid "Show Earth's umbra" msgstr "Montrer l'ombre de la erreT" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1224 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1231 msgid "The color of Earth's umbra circle" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1227 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1234 msgid "Altitude range" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1228 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1235 msgid "Show Earth's penumbra" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1230 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1237 msgid "The color of Earth's penumbra circle" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1233 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1237 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1240 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1244 msgid "" "Distance to the center of umbra from Earth's surface (height of imagined " "satellite above a spherical Earth)" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1235 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1242 msgid "Show umbra/penumbra at altitude:" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1239 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1246 msgid "Show satellites as markers" msgstr "Afficher les satellites sous forme d'icônes" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1241 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1248 msgid "Color of satellite markers in transit through the Sun or the Moon" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1243 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1250 msgid "Hide invisible satellites" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1246 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1253 msgid "Font size for labels" msgstr "Corps de police pour les noms" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1250 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1257 msgid "Use special color for all invisible satellites" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1252 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1259 msgid "Set color for invisible satellites" msgstr "Couleur pour les satellites invisibles" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1254 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1261 msgid "Color of markers, labels and orbits for invisible satellites" msgstr "Couleur des marqueurs, noms et orbites des satellites invisibles" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1261 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1268 #: plugins/Satellites/src/ui_satellitesFilterDialog.h:256 msgid "Settings of custom filter" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1263 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1270 msgid "Search ..." msgstr "Rechercher…" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1265 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1272 msgid "Double-click a satellite to start tracking it." msgstr "Double-cliquer sur un satellite pour le suivre." -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1268 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1275 msgid "Add more satellites" msgstr "Ajouter davantage de satellites" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1271 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1278 msgid "Remove the selected satellites" msgstr "Supprimer les satellites sélectionnés" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1274 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1281 msgid "Edit communication data for the selected satellite" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1277 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1284 msgid "Select all satellites in list" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1280 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1287 msgid "Change markers color for selected satellites" msgstr "Modifier la couleur des marqueurs pour les satellites sélectionnés" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1283 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1290 msgid "Change orbits color for selected satellites" msgstr "Modifier la couleur des orbites pour les satellites sélectionnés" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1286 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1293 msgid "Change info color for selected satellites" msgstr "Modifier la couleur des infos pour les satellites sélectionnés" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1290 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1294 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1297 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1301 msgid "" "The Satellite Catalog Number (also known as NORAD (North American Aerospace " "Defense) Catalog Number, NORAD ID)" @@ -19830,145 +19856,145 @@ msgstr "" "Le numéro de catalogue du satellite, appelé également numéro de catalogue " "NORAD (North American Aerospace Defense) ou NORAD ID" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1292 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1299 msgid "Catalog number:" msgstr "Catalogue numéro :" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1297 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1301 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1304 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1308 msgid "The International Designator, also known as COSPAR ID" msgstr "L'indicatif international, également appelé COSPAR ID" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1299 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1306 msgid "I.D.:" msgstr "I.D. :" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1303 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1310 msgid "Standard magnitude:" msgstr "Magnitude standard :" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1305 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1309 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1312 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1316 msgid "Perigee altitude in kilometers" msgstr "Altitude au périgée en km" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1307 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1314 msgid "Perigee:" msgstr "Périgée :" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1312 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1316 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1319 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1323 msgid "Apogee altitude in kilometers" msgstr "Altitude à l'apogée en km" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1314 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1321 msgid "Apogee:" msgstr "Apogée :" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1319 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1323 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1326 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1330 msgid "Orbital period in minutes" msgstr "Période orbitale en minutes" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1321 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1328 msgid "Period:" msgstr "Période :" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1326 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1333 msgid "Display orbit line(s) for the selected satellite(s)" msgstr "Afficher les orbites des satellites sélectionnés" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1328 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1335 msgid "Orbit" msgstr "Orbite" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1330 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1337 msgid "Display the selected satellite(s)" msgstr "Afficher le ou les satellites sélectionnés" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1332 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1339 msgid "Displayed" msgstr "Affiché(s)" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1334 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1341 msgid "Do not update TLE of selected satellite(s)" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1336 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1343 msgid "Do not update" msgstr "Ne pas mettre à jour" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1338 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1345 msgid "(add personal notes here)" msgstr "(ajouter ici vos notes personnelles)" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1339 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1346 msgid "Groups:" msgstr "Groupes:" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1340 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1347 msgid "TLE set:" msgstr "Paramètres TLE :" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1341 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1348 msgid "Epoch of the TLE:" msgstr "Époque du TLE :" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1343 -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1347 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1350 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1354 msgid "" "The valid time range for epoch of TLE in days, used in filtering of " "satellites" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1345 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1352 msgid "Age:" msgstr "Âge :" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1350 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1357 msgid "" "Satellites in the marked source lists will be automatically added on the " "next update if they are not already in the collection. Unmarked entries will" " also be fetched to update only previously included satellites." msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1355 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1362 msgid "Add new source" msgstr "Ajouter une source" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1358 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1365 msgid "Edit selected source" msgstr "Modifier la source sélectionnée" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1361 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1368 msgid "Save source" msgstr "Enregistrer la source" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1364 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1371 msgid "Remove selected source" msgstr "Supprimer la source sélectionnée" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1367 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1374 msgid "Reset sources list to it defaults" msgstr "" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1369 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1376 msgid "Sources" msgstr "Sources" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1370 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1377 msgid "Flare prediction (days):" msgstr "Prédiction des flashs (jours) :" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1374 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1381 msgid "Predict Iridium flares" msgstr "Prédiction des flashs Iridium" -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1375 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1382 msgid "Save predictions..." msgstr "Enregistrer les prévisions..." -#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1376 +#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1383 msgid "Iridium flares" msgstr "Flashs Iridium" @@ -20162,11 +20188,11 @@ msgstr "" "La monture Sky-Watcher SynScan AZ GOTO utilisée avec plusieurs modèles de " "télescope." -#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:152 +#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:157 msgid "QUICK!" msgstr "" -#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:152 +#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeClient.cpp:157 msgid "This Telescope does not support Abort command!" msgstr "" @@ -20215,14 +20241,14 @@ msgstr "Actualiser les appareils" msgid "Devices:" msgstr "Appareils :" -#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:160 -msgid "Max" -msgstr "Max" - -#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:161 +#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:176 msgid "Min" msgstr "Min" +#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:177 +msgid "Max" +msgstr "Max" + #: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOM.cpp:144 msgid "" "Can't slew a telescope which is parked. Unpark before performing any goto " @@ -20275,13 +20301,17 @@ msgstr "" msgid "Use Stellarium settings" msgstr "Utiliser les réglages de Stellarium" -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:159 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:168 +msgid "ASCOM disabled!" +msgstr "" + +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:169 msgid "" "Disabled due to apparent incompatibility. Please use the Qt5-based build of " "Stellarium." msgstr "" -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:186 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:196 msgid "" "The approximate time it takes for the signals from the telescope to reach " "Stellarium. Increase this value if the reticle is skipping." @@ -20290,7 +20320,7 @@ msgstr "" "Stellarium. Augmenter cette valeur si le réticule se déplace de manière " "saccadée." -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:190 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:200 msgid "" "Refresh rate of the RTS2 telescope. Delay before sending next telescope " "status request. The default value of 0.5 second works fine with most setups." @@ -20299,11 +20329,11 @@ msgstr "" "d'envoyer la prochaine requête de l'état du télescope. La valeur par défaut " "de 0.5 secondes fonctionne correctement avec la plupart des configurations." -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:262 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:274 msgid "Add New Telescope" msgstr "Ajouter un télescope" -#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:272 +#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:284 msgid "Configure Telescope" msgstr "Configurer le télescope"