diff --git a/app/locale/az/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/az/LC_MESSAGES/django.po index fa068a89c3..b4855a50d4 100644 --- a/app/locale/az/LC_MESSAGES/django.po +++ b/app/locale/az/LC_MESSAGES/django.po @@ -628,7 +628,7 @@ msgid "Can not find note with id %(id)s" msgstr "%(id)s id ilə not tapılmadı" msgid "Cancel" -msgstr "Ləğv et" +msgstr "Ləğv edin" msgid "City" msgstr "Şəhər" diff --git a/app/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po index cd352443b2..bcc47e1cba 100644 --- a/app/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po +++ b/app/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Per als serveis d'emergència" #. Translators: The title of a page of frequently asked questions. msgid "Frequently asked questions" -msgstr "Preguntes freqüents" +msgstr "Preguntes més freqüents" #, python-format msgid "From: %(home_location)s" diff --git a/app/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po index ac02acbf5f..6364480c58 100644 --- a/app/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po +++ b/app/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po @@ -515,10 +515,10 @@ msgid "A message for this person or others seeking this person" msgstr "Pertsonarentzako edo pertsonaren bila ari direnentzako mezua" msgid "A new API key has been created successfully." -msgstr "APIaren gako berria behar bezala sortu da." +msgstr "Sortu da APIko gakoa." msgid "API Key Management" -msgstr "APIaren gakoen kudeaketa" +msgstr "APIko gakoen kudeaketa" msgid "About 1 month (30 days) from now" msgstr "1 hilabete (30 egun) inguru barru" @@ -644,7 +644,7 @@ msgid "Close window" msgstr "Itxi leihoa" msgid "Compare these records" -msgstr "Alderatu erregistro hauek" +msgstr "Konparatu erregistro hauek" #. Translators: The title of a section to input the user's own #. email address and phone number, in the form to register a @@ -656,7 +656,7 @@ msgid "Copy and paste the following HTML code to put this tool on your site" msgstr "Kopiatu eta itsatsi HTML kode hau tresna zure webgunean ezartzeko" msgid "Create a new API key" -msgstr "Sortu APIaren gako berria" +msgstr "Sortu APIko gakoa" msgid "Create a new record" msgstr "Sortu erregistroa" @@ -964,7 +964,7 @@ msgid "Link to profile page" msgstr "Estekatu profilaren orriarekin" msgid "List API keys" -msgstr "Zerrendatu APIaren gakoak" +msgstr "Zerrendatu APIko gakoak" msgid "Mark records as duplicate" msgstr "Markatu erregistroak bikoiztu gisa" @@ -979,13 +979,13 @@ msgid "Message is required. Please go back and try again." msgstr "Mezua behar da. Egin atzera eta saiatu berriro." msgid "Missing person's current contact information" -msgstr "Desagertutako pertsonaren uneko harremanetarako informazioa" +msgstr "Desagertutako pertsonaren harremanetarako informazioa" msgid "Missing person's current e-mail address" -msgstr "Desagertutako pertsonaren uneko helbide elektronikoa" +msgstr "Desagertutako pertsonaren helbide elektronikoa" msgid "Missing person's current phone number" -msgstr "Desagertutako pertsonaren uneko telefono-zenbakia" +msgstr "Desagertutako pertsonaren telefono-zenbakia" #, python-format msgid "More at: %(url)s" @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgid "Posted by" msgstr "Mezuaren egilea:" msgid "Proceed" -msgstr "Jarraitu" +msgstr "Egin aurrera" msgid "Profile Pages" msgstr "Profilen orriak" @@ -1340,7 +1340,7 @@ msgid "Terms of Service" msgstr "Zerbitzu-baldintzak" msgid "The API key has been updated successfully." -msgstr "APIaren gakoa behar bezala eguneratu da." +msgstr "Eguneratu da APIko gakoa." msgid "" "The Given name and Family name are both required. Please go back and try" @@ -1522,12 +1522,12 @@ msgid "Upload your CSV file below" msgstr "Kargatu CSV fitxategia behean" msgid "Use current location" -msgstr "Erabili uneko kokapena" +msgstr "Erabili kokapen hau" #. Translators: The title of the page which explains how to use #. Person Finder. msgid "User's Guide" -msgstr "Erabiltzailearen gida" +msgstr "Erabiltzailearentzako gida" msgid "View the record" msgstr "Ikusi erregistroa" diff --git a/app/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po index 4ae74f6dfd..cdaa6045de 100644 --- a/app/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/app/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po @@ -633,7 +633,7 @@ msgid "Can not find note with id %(id)s" msgstr "Tunnuksella %(id)s ei löydy muistiinpanoa" msgid "Cancel" -msgstr "Peruuta" +msgstr "Peru" msgid "City" msgstr "Kaupunki" diff --git a/app/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po index 9d56cba8ce..ac8c87038a 100644 --- a/app/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/app/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po @@ -213,8 +213,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Estás seguro de que queres eliminar o rexistro de " -"\"%(full_name)s\"?\n" +" Seguro que queres eliminar o rexistro de \"%(full_name)s\"?\n" " " #, python-format @@ -225,7 +224,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Estás seguro de que queres deshabilitar as notas no rexistro de " +" Seguro que queres deshabilitar as notas no rexistro de " "\"%(full_name)s\"?\n" " " @@ -237,8 +236,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Estás seguro de que queres ampliar a data de caducidade do rexistro" -" de \"%(full_name)s\"?\n" +" Seguro que queres ampliar a data de caducidade do rexistro de " +"\"%(full_name)s\"?\n" " " msgid "" @@ -583,13 +582,13 @@ msgid "Alternate names" msgstr "Alternar nomes" msgid "Are you sure this note isn't spam?" -msgstr "Estás seguro de que esta nota non é spam?" +msgstr "Seguro que esta nota non é spam?" msgid "Are you sure you want to mark this note as spam?" -msgstr "Estás seguro de que queres marcar esta nota como spam?" +msgstr "Seguro que queres marcar esta nota como spam?" msgid "Are you sure you want to restore this record from deletion?" -msgstr "Estás seguro de que queres restaurar este rexistro despois de eliminalo?" +msgstr "Seguro que queres restaurar este rexistro despois de eliminalo?" msgid "Atom feed of updates about this person" msgstr "Feed Atom de actualizacións sobre esta persoa" diff --git a/app/locale/gu/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/gu/LC_MESSAGES/django.po index da7b71afe1..1572745681 100644 --- a/app/locale/gu/LC_MESSAGES/django.po +++ b/app/locale/gu/LC_MESSAGES/django.po @@ -141,10 +141,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Google ગોપનીયતા નીતિ\n" -" વિશે વધુ જાણો.\n" -" " +"Google પ્રાઇવસી " +"પૉલિસી\n" +" વિશે વધુ જાણો." #, python-format msgid "" diff --git a/app/locale/kk/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/kk/LC_MESSAGES/django.po index 65b94154df..ad5a2ef757 100644 --- a/app/locale/kk/LC_MESSAGES/django.po +++ b/app/locale/kk/LC_MESSAGES/django.po @@ -559,7 +559,7 @@ msgid "" "by anyone. Google does not review or verify the accuracy of this data " "google.org/personfinder/global/tos" msgstr "" -"\"Адам іздеу\" жолына енгізілген барлық деректер жалпыға қолжетімді. " +"\"Адам іздеу\" жолына енгізілген барлық деректер әркімге қолжетімді. " "Google бұл деректерді қарамайды не оның дұрыстығын тексермейді " "(google.org/personfinder/global/tos)" @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid "" "PLEASE NOTE: All data entered is available to the public and usable by " "anyone. Google does not review or verify the accuracy of this data." msgstr "" -"ЕСКЕРТПЕ: барлық енгізілген деректер жалпыға қолжетімді. Google бұл " +"ЕСКЕРТПЕ: барлық енгізілген деректер әркімге қолжетімді. Google бұл " "деректерді қарамайды не оның дұрыстығын тексерімейді." msgid "Person Finder" diff --git a/app/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po index 3297857685..cafde3ba6e 100644 --- a/app/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po +++ b/app/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po @@ -813,7 +813,7 @@ msgid "From: %(home_location)s" msgstr "Од: %(home_location)s" msgid "Full name" -msgstr "Цело име" +msgstr "Полно име и презиме" #. Translators: The label for a text field to input the given #. name of the person record. "(First name)" is just added for diff --git a/app/locale/ml/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/ml/LC_MESSAGES/django.po index 47762b4f32..bba525e0b5 100644 --- a/app/locale/ml/LC_MESSAGES/django.po +++ b/app/locale/ml/LC_MESSAGES/django.po @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "വ്യക്തമാക്കാത്തത്" msgid "Update an existing key" -msgstr "നിലവിലുള്ള ഒരു കീ അപ്‌ഡേറ്റുചെയ്യുക" +msgstr "നിലവിലുള്ള ഒരു കീ അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്യുക" msgid "Upload" msgstr "അപ്‌ലോഡുചെയ്യുക" @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgid "Yes, these are the same person" msgstr "അതെ, ഇവർ ഒരേ വ്യക്തിയാണ്" msgid "Yes, update the note" -msgstr "അതെ, കുറിപ്പ് അപ്‌ഡേറ്റുചെയ്യുക" +msgstr "അതെ, കുറിപ്പ് അപ്‌ഡേറ്റ് ചെയ്യുക" msgid "You are already subscribed. " msgstr "നിങ്ങൾ ഇതിനകം സബ്‌സ്‌ക്രൈബുചെയ്‌തു. " diff --git a/app/locale/mr/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/mr/LC_MESSAGES/django.po index d3593fdf10..308b5d174f 100644 --- a/app/locale/mr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/app/locale/mr/LC_MESSAGES/django.po @@ -785,7 +785,7 @@ msgid "Feed of updates about this person" msgstr "या व्यक्तीविषयी अद्यतनांचे फीड" msgid "Feedback" -msgstr "अभिप्राय" +msgstr "फीडबॅक" msgid "Follow this link to create a new record" msgstr "एक नवीन रेकॉर्ड तयार करण्यासाठी ही लिंक फॉलो करा" @@ -1166,8 +1166,8 @@ msgstr "" msgid "Please check whether it matches the person you were planning to report." msgstr "" -"कृपया तुम्ही अहवाल देण्याची योजना करत असलेल्या व्यक्तीशी हे जुळते किंवा " -"नाही हे तपासा." +"कृपया तुम्ही तक्रार करू इच्छित असलेल्या व्यक्तीशी हे जुळते किंवा नाही हे " +"तपासा." msgid "Please confirm your e-mail address to subscribe to updates" msgstr "कृपया अद्यतनांची सदस्यता घेण्यासाठी तुमच्या ई-मेल पत्त्याची पुष्टी करा" diff --git a/app/locale/my/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/my/LC_MESSAGES/django.po index 69b9c55dcd..00a45167b1 100644 --- a/app/locale/my/LC_MESSAGES/django.po +++ b/app/locale/my/LC_MESSAGES/django.po @@ -1085,9 +1085,7 @@ msgid "No author email for record %(id)s." msgstr "မှတ်တမ်း%(id)s.ရေးသားသူ၏ အီးမေးလ်လိပ်စာ မရှိပါ။" msgid "No messages are found registered to the carrier's message board service." -msgstr "" -"ဖုန်း၀င်ဆောင်မှုပေးသူ ကုမ္ပဏီ၏ message board service တွင် မည်သည့် " -"မက်ဆေ့စာ (message) ကိုမှမတွေ့ ပါ။" +msgstr "ဖုန်းကုမ္ပဏီ၏ မက်ဆေ့ဂျ်ဘုတ်ဝန်ဆောင်မှုတွင် မည်သည့် မက်ဆေ့ဂျ်မျှ မတွေ့ပါ။" #, python-format msgid "No note with ID: %(id_str)s." diff --git a/app/locale/ne/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/ne/LC_MESSAGES/django.po index 24eeb21e80..0d3c8dd6c7 100644 --- a/app/locale/ne/LC_MESSAGES/django.po +++ b/app/locale/ne/LC_MESSAGES/django.po @@ -576,10 +576,10 @@ msgid "" "the contents of the note. Users will also be able to remove the spam mark" " from this note." msgstr "" -"यस टिप्पणीलाई स्प्याम भनी चिन्ह लगाएर तपाईँले पूर्वनिर्धारित अवस्थामा " -"नदेखिने बनाउनु हुने छ। यो अझै रेकर्डको अंश हुन्छ तर टिप्पणीका सामग्री " -"हेर्न एउटा थप क्लिकको आवश्यक्ता पर्ने छ। यस टिप्पणीबाट प्रयोगकर्ताहरूले " -"स्प्याम चिन्ह हटाउन सक्ने छन्।" +"यस टिप्पणीलाई स्प्याम भनी चिन्ह लगाएर तपाईँले डिफल्ट अवस्थामा नदेखिने " +"बनाउनु हुने छ। यो अझै रेकर्डको अंश हुन्छ तर टिप्पणीका सामग्री हेर्न एउटा " +"थप क्लिकको आवश्यक्ता पर्ने छ। यस टिप्पणीबाट प्रयोगकर्ताहरूले स्प्याम " +"चिन्ह हटाउन सक्ने छन्।" msgid "By unmarking this note as spam, you will make it visible by default." msgstr "" @@ -917,8 +917,8 @@ msgstr "" msgid "In Excel, use File > Save as... and save in CSV format (.csv)" msgstr "" -"Excel मा, फाइल प्रयोग गर्नुहोस् र ... को रूपमा सुरक्षित गर्नुहोस्... र " -"CSV ढाँचा (.csv) मा सुरक्षित गर्नुहोस्" +"Excel मा, फाइल प्रयोग गर्नुहोस् र ... को रूपमा सेभ गर्नुहोस्... र CSV " +"ढाँचा (.csv) मा सेभ गर्नुहोस्" msgid "Invalid e-mail address. Please try again." msgstr "अमान्य इमेल ठेगाना। कृपया पुनःप्रयास गर्नुहोस्।" @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgid "Reveal note" msgstr "टिप्पणी देखाउनुहोस्" msgid "Save this record" -msgstr "यस रेकर्डलाई सुरक्षित गर्नुहोस्" +msgstr "यस रेकर्डलाई सेभ गर्नुहोस्" msgid "Search for this person" msgstr "यस व्यक्तिको खोजी गर्नुहोस्" diff --git a/app/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po index f9011a3bac..ca5fdbd9fd 100644 --- a/app/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/app/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po @@ -38,18 +38,16 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"\n" "Beste %(author_name)s,\n" "\n" -"Een gebruiker heeft een verzoek ingediend voor het inschakelen van " +"Een gebruiker heeft een verzoek ingediend voor het aanzetten van " "opmerkingen in de vermelding voor '%(full_name)s'.\n" "\n" "Uw e-mailadres is geregistreerd als de auteur van deze vermelding. Als u " -"opmerkingen voor deze vermelding wilt inschakelen, klik dan binnen drie " +"opmerkingen voor deze vermelding wilt aanzetten, klik dan binnen drie " "dagen op deze link:\n" "\n" "%(confirm_url)s\n" -"\n" #, python-format msgid "" @@ -954,9 +952,9 @@ msgid "" "to confirm that you want to enable notes on this record. Otherwise, " "please wait for the record author to confirm your request." msgstr "" -"Als u de auteur van deze opmerking bent, controleer dan of u een e-mail " -"met een link heeft ontvangen. Met deze link kunt u bevestigen dat u " -"opmerkingen wilt inschakelen voor deze vermelding. Als u niet de auteur " +"Als u de auteur van deze opmerking bent, check dan of u een e-mail met " +"een link heeft ontvangen. Met deze link kunt u bevestigen dat u " +"opmerkingen wilt aanzetten voor deze vermelding. Als u niet de auteur " "bent, wacht dan tot de auteur van de vermelding uw verzoek bevestigt." msgid "If you have a photo of this person, upload it or enter its URL address." @@ -1717,7 +1715,7 @@ msgstr "[Personen zoeken] Opmerkingen voor '%(full_name)s' verwijderen?" #, python-format msgid "[Person Finder] Enable notes on \"%(full_name)s\"?" -msgstr "[Personen zoeken] Opmerkingen voor '%(full_name)s' inschakelen?" +msgstr "[Personen zoeken] Opmerkingen voor %(full_name)s aanzetten?" #, python-format msgid "[Person Finder] Notes are now disabled for \"%(full_name)s\"" diff --git a/app/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 9d6f4b5a6a..87b7c82475 100644 --- a/app/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/app/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Esta pessoa tem páginas de perfil em outros websites?" #. Translators: A button label to download a file. msgid "Download" -msgstr "Fazer o download" +msgstr "Fazer download" #, python-format msgid "Download %(begin_link)sthis Excel template%(end_link)s and add rows to it" diff --git a/app/locale/sq/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/sq/LC_MESSAGES/django.po index 524cc36c18..33d39bf6e2 100644 --- a/app/locale/sq/LC_MESSAGES/django.po +++ b/app/locale/sq/LC_MESSAGES/django.po @@ -132,10 +132,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Mëso më shumë rreth\n" +"Mëso më shumë rreth\n" " Politikës së privatësisë së Google.\n" -" " +"%(target_attr)s>Politikës së privatësisë të Google." #, python-format msgid "" diff --git a/app/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po index 281dcbb3fc..7c79a85c23 100644 --- a/app/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po +++ b/app/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "" "காணும்படி செய்கிறீர்கள்." msgid "CSV file" -msgstr "CSV கோப்பு " +msgstr "CSV ஃபைல் " #, python-format msgid "Can not find note with id %(id)s" @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "" msgid "Here is %(begin_tag)sa sample CSV file%(end_tag)s you can edit and upload" msgstr "" "நீங்கள் திருத்திப் பதிவேற்றக்கூடிய %(begin_tag)sமாதிரி CSV " -"கோப்பு%(end_tag)s இங்கு உள்ளது" +"ஃபைல்%(end_tag)s இங்கு உள்ளது" msgid "Hide Map" msgstr "வரைபடத்தை மறை" @@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "" msgid "In Excel, use File > Save as... and save in CSV format (.csv)" msgstr "" -"Excel இல், கோப்பு > இதுபோல் சேமி... என்பதைப் பயன்படுத்தி CSV " +"Excel இல், ஃபைல் > இதுபோல் சேமி... என்பதைப் பயன்படுத்தி CSV " "வடிவமைப்பில் (.csv) சேமிக்கவும்" msgid "Invalid e-mail address. Please try again." @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgid "Upload person records in CSV format" msgstr "CSV வடிவமைப்பில் நபரின் பதிவுகளைப் பதிவேற்றுக" msgid "Upload your CSV file below" -msgstr "கீழே உங்கள் CSV கோப்பைப் பதிவேற்றவும்" +msgstr "கீழே உங்கள் CSV ஃபைலைப் பதிவேற்றவும்" msgid "Use current location" msgstr "தற்போதைய இருப்பிடத்தைப் பயன்படுத்துக" diff --git a/app/locale/te/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/te/LC_MESSAGES/django.po index 5cfd79d6e7..318632c102 100644 --- a/app/locale/te/LC_MESSAGES/django.po +++ b/app/locale/te/LC_MESSAGES/django.po @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "ఒక వినియోగదారు %(full_name)s కోసం రికార్డ్‌లో గమనికలను ప్రారంభించాలని\n" "అభ్యర్థించారు.\n" "\n" -"మీ ఇ-మెయిల్ చిరునామా ఈ రికార్డ్‌కు లేఖరిగా రికార్డ్ చేయబడింది. ఈ " +"మీ ఇ-మెయిల్ అడ్రస్‌ ఈ రికార్డ్‌కు లేఖరిగా రికార్డ్ చేయబడింది. ఈ " "రికార్డ్‌లో గమనికలను\n" "ప్రారంభించడానికి, 3 రోజుల్లోగా ఈ లింక్‌ను అనుసరించండి:\n" "\n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "" "\n" "అభ్యర్థించారు.\n" "\n" -"మీ ఇ-మెయిల్ చిరునామా ఈ రికార్డ్‌కు లేఖరిగా రికార్డ్ చేయబడింది. ఈ " +"మీ ఇ-మెయిల్ అడ్రస్‌ ఈ రికార్డ్‌కు లేఖరిగా రికార్డ్ చేయబడింది. ఈ " "రికార్డ్‌లో గమనికలను\n" "నిలిపివేయడానికి, 3 రోజుల్లోగా ఈ లింక్‌ను అనుసరించండి:\n" "\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "ప్రియమైన %(author_name)s,\n" -"మీరు \"%(full_name)s\" కోసం రికార్డ్‌లో గమనికను నమోదు చేసారు. \n" +"మీరు \"%(full_name)s\" కోసం రికార్డ్‌లో గమనికను నమోదు చేశారు. \n" "మీ గమనికను ప్రచురించడానికి, 3 రోజుల్లోగా ఈ లింక్‌ను అనుసరించండి:\n" "\n" " %(confirm_url)s\n" @@ -338,7 +338,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" మీరు నమోదు చేసిన ఇమెయిల్ చిరునామా చెల్లదు.\n" +" మీరు నమోదు చేసిన ఇమెయిల్ అడ్రస్‌ చెల్లదు.\n" " " msgid "" @@ -349,7 +349,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" మీ గమనికను పోస్ట్ చేయడానికి, దయచేసి దిగువ మీ ఇ-మెయిల్ చిరునామాను నమోదు " +" మీ గమనికను పోస్ట్ చేయడానికి, దయచేసి దిగువ మీ ఇ-మెయిల్ అడ్రస్‌ను నమోదు " "చేసి,\n" " మీరు స్వీకరించే నిర్ధారణ లింక్‌ను అనుసరించండి.\n" " " @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "" "ఒక వినియోగదారు %(site_url)sలో \"%(full_name)s\" కోసం\n" "రికార్డ్‌ను తొలగించారు.\n" "\n" -"మీ ఇ-మెయిల్ చిరునామా ఈ రికార్డ్‌లో ఒక గమనిక యొక్క లేఖరిగా రికార్డ్\n" +"మీ ఇ-మెయిల్ అడ్రస్‌ ఈ రికార్డ్‌లో ఒక గమనిక యొక్క లేఖరిగా రికార్డ్\n" "చేయబడినందున మేము తొలగింపు గురించి మీకు తెలియజేస్తున్నాము.\n" #, python-format @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "" "ఒక వినియోగదారు %(site_url)sలో \"%(full_name)s\" కోసం\n" "రికార్డ్‌ను తొలగించారు.\n" "\n" -"మీ ఇ-మెయిల్ చిరునామా ఈ రికార్డ్ యొక్క లేఖరిగా రికార్డ్\n" +"మీ ఇ-మెయిల్ అడ్రస్‌ ఈ రికార్డ్ యొక్క లేఖరిగా రికార్డ్\n" "చేయబడినందున మేము తొలగింపు గురించి మీకు తెలియజేస్తున్నాము.\n" #, python-format @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "" "\n" " %(record_url)s\n" "\n" -"మీ ఇ-మెయిల్ చిరునామా ఈ వ్యక్తి రికార్డ్‌తో లేదా రికార్డ్‌‍లోని గమనికతో\n" +"మీ ఇ-మెయిల్ అడ్రస్‌ ఈ వ్యక్తి రికార్డ్‌తో లేదా రికార్డ్‌‍లోని గమనికతో\n" "అనుబంధించబడినందున మేము మీకు తెలియజేస్తున్నాము.\n" #, python-format @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "" "\n" " %(record_url)s\n" "\n" -"మీ ఇ-మెయిల్ చిరునామా ఈ వ్యక్తి రికార్డ్‌తో లేదా రికార్డ్‌‍లోని గమనికతో\n" +"మీ ఇ-మెయిల్ అడ్రస్‌ ఈ వ్యక్తి రికార్డ్‌తో లేదా రికార్డ్‌‍లోని గమనికతో\n" "అనుబంధించబడినందున మేము మీకు తెలియజేస్తున్నాము.\n" #, python-format @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "" "\n" " %(record_url)s\n" "\n" -"మీ ఇ-మెయిల్ చిరునామా ఈ వ్యక్తి రికార్డ్‌తో లేదా రికార్డ్‌‍లోని గమనికతో\n" +"మీ ఇ-మెయిల్ అడ్రస్‌ ఈ వ్యక్తి రికార్డ్‌తో లేదా రికార్డ్‌‍లోని గమనికతో\n" "అనుబంధించబడినందున మేము మీకు తెలియజేస్తున్నాము.\n" #, python-format @@ -484,7 +484,7 @@ msgid "" "There is a new note on the record for \"%(full_name)s\".\n" msgstr "" "\n" -"\"%(full_name)s\" కోసం రికార్డ్‌లో క్రొత్త గమనిక ఉంది.\n" +"\"%(full_name)s\" కోసం రికార్డ్‌లో కొత్త గమనిక ఉంది.\n" #, python-format msgid "" @@ -516,10 +516,10 @@ msgid "(unknown)" msgstr "(తెలియనిది)" msgid "A message for this person or others seeking this person" -msgstr "ఈ వ్యక్తి లేదా ఈ వ్యక్తిని వెతుకుతున్న ఇతరుల కోసం సందేశం" +msgstr "ఈ వ్యక్తి లేదా ఈ వ్యక్తిని వెతుకుతున్న ఇతరుల కోసం మెసేజ్‌" msgid "A new API key has been created successfully." -msgstr "క్రొత్త API కీ విజయవంతంగా సృష్టించబడింది." +msgstr "కొత్త API కీ విజయవంతంగా సృష్టించబడింది." msgid "API Key Management" msgstr "API కీ నిర్వహణ" @@ -584,10 +584,10 @@ msgid "Are you sure you want to restore this record from deletion?" msgstr "ఈ రికార్డ్‌ను మీరు ఖచ్చితంగా పునరుద్ధరించాలనుకుంటున్నారా?" msgid "Atom feed of updates about this person" -msgstr "ఈ వ్యక్తి గురించి నవీకరణల యొక్క ఆటమ్ ఫీడ్" +msgstr "ఈ వ్యక్తి గురించి అప్‌డేట్‌ల యొక్క ఆటమ్ ఫీడ్" msgid "Author's e-mail address" -msgstr "లేఖరి ఇ-మెయిల్ చిరునామా" +msgstr "లేఖరి ఇ-మెయిల్ అడ్రస్‌" msgid "Author's name" msgstr "లేఖరి పేరు" @@ -658,18 +658,16 @@ msgid "Contact information" msgstr "సంప్రదింపు సమాచారం" msgid "Copy and paste the following HTML code to put this tool on your site" -msgstr "" -"ఈ సాధనాన్ని మీ సైట్‌లో ఉంచడానికి క్రింది HTML కోడ్‌ను కాపీ చేసి, " -"అతికించండి" +msgstr "ఈ సాధనాన్ని మీ సైట్‌లో ఉంచడానికి కింది HTML కోడ్‌ను కాపీ చేసి, అతికించండి" msgid "Create a new API key" -msgstr "క్రొత్త API కీని సృష్టించండి" +msgstr "కొత్త API కీని క్రియేట్ చేయండి" msgid "Create a new record" -msgstr "క్రొత్త రికార్డ్‌ను సృష్టించండి" +msgstr "కొత్త రికార్డ్‌ను క్రియేట్ చేయండి" msgid "Create a new record for" -msgstr "వీరి కోసం క్రొత్త రికార్డ్‌ను సృష్టించండి" +msgstr "వీరి కోసం కొత్త రికార్డ్‌ను క్రియేట్ చేయండి" msgid "Crisis events" msgstr "విపత్తు ఈవెంట్‌లు" @@ -723,14 +721,14 @@ msgid "E-mail" msgstr "ఇ-మెయిల్" msgid "E-mail address" -msgstr "ఇ-మెయిల్ చిరునామా" +msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్‌" msgid "Edit" -msgstr "సవరించండి" +msgstr "ఎడిట్ చేయండి" #. Translators: The label for an email address field. msgid "Email address" -msgstr "ఇమెయిల్ చిరునామా" +msgstr "ఇమెయిల్ అడ్రస్‌" msgid "Embedding the Application" msgstr "అప్లికేషన్‌ను పొందుపరచడం" @@ -782,13 +780,13 @@ msgid "Family name (Surname) (required)" msgstr "కుటుంబం పేరు (ఇంటిపేరు) (అవసరం)" msgid "Feed of updates about this person" -msgstr "ఈ వ్యక్తి గురించి నవీకరణల ఫీడ్" +msgstr "ఈ వ్యక్తి గురించి అప్‌డేట్‌ల ఫీడ్" msgid "Feedback" msgstr "అభిప్రాయం" msgid "Follow this link to create a new record" -msgstr "క్రొత్త రికార్డ్‌ను సృష్టించడానికి ఈ లింక్‌ను అనుసరించండి" +msgstr "కొత్త రికార్డ్‌ను సృష్టించడానికి ఈ లింక్‌ను అనుసరించండి" msgid "" "For phones other than mobile phones, please use 171 service provided by " @@ -853,10 +851,10 @@ msgid "Hide note" msgstr "గమనికను దాచు" msgid "Home Address" -msgstr "ఇంటి చిరునామా" +msgstr "ఇంటి అడ్రస్‌" msgid "Home address" -msgstr "ఇంటి చిరునామా" +msgstr "ఇంటి అడ్రస్‌" msgid "Home country" msgstr "స్వదేశం" @@ -864,7 +862,7 @@ msgstr "స్వదేశం" #. Translators: A label the home location field in the form to #. search person records. msgid "Home location" -msgstr "ఇంటి చిరునామా" +msgstr "ఇంటి అడ్రస్‌" msgid "How can this person be reached now?" msgstr "ప్రస్తుతం ఈ వ్యక్తిని ఎలా సంప్రదించవచ్చు?" @@ -927,7 +925,7 @@ msgid "" "If none of these records match the person you had in mind, you can click " "below to create a new record." msgstr "" -"ఈ రికార్డ్‌లు ఏవీ మీరు భావిస్తున్న వ్యక్తికి సరిపోలకుంటే, క్రొత్త " +"ఈ రికార్డ్‌లు ఏవీ మీరు భావిస్తున్న వ్యక్తికి సరిపోలకుంటే, కొత్త " "రికార్డ్‌ను సృష్టించడం కోసం మీరు దిగువ క్లిక్ చేయవచ్చు." #, python-format @@ -943,13 +941,13 @@ msgid "" msgstr "" "ఈ గమనికను మీరు వ్రాసి ఉంటే, దయచేసి మీరు ఈ రికార్డ్‌లో గమనికలను " "ప్రారంభించాలనుకుంటున్నట్లు నిర్ధారించడానికి లింక్ కోసం మీ ఇ-మెయిల్‌ను " -"తనిఖీ చేయండి. అలా కాకపోతే, దయచేసి మీ అభ్యర్థనను రికార్డ్ లేఖరి " +"తనిఖీ చేయండి. అలా కాకపోతే, దయచేసి మీ రిక్వెస్ట్‌ను రికార్డ్ లేఖరి " "నిర్ధారించే వరకు నిరీక్షించండి." msgid "If you have a photo of this person, upload it or enter its URL address." msgstr "" "మీ వద్ద ఈ వ్యక్తి యొక్క ఫోటో ఉంటే, దాన్ని అప్‌లోడ్ చేయండి లేదా దాని URL " -"చిరునామాను నమోదు చేయండి." +"అడ్రస్‌ను నమోదు చేయండి." msgid "In Excel, use File > Save as... and save in CSV format (.csv)" msgstr "" @@ -957,7 +955,7 @@ msgstr "" "చేయండి" msgid "Invalid e-mail address. Please try again." -msgstr "చెల్లని ఇ-మెయిల్ చిరునామా. దయచేసి మళ్లీ ప్రయత్నించండి." +msgstr "చెల్లని ఇ-మెయిల్ అడ్రస్‌. దయచేసి మళ్లీ ప్రయత్నించండి." msgid "Language selection" msgstr "భాష ఎంపిక" @@ -972,25 +970,25 @@ msgid "Link to profile page" msgstr "ప్రొఫైల్ పేజీకి జోడించు" msgid "List API keys" -msgstr "API కీలను జాబితా చేయండి" +msgstr "API కీలను లిస్ట్‌ చేయండి" msgid "Mark records as duplicate" msgstr "రికార్డ్‌లను నకిలీగా గుర్తు పెట్టు" msgid "Mark the selected records as duplicate" -msgstr "ఎంచుకోబడిన నివేదికలను నకిలీగా గుర్తుపెట్టండి" +msgstr "ఎంచుకోబడిన రిపోర్ట్‌లను నకిలీగా గుర్తుపెట్టండి" msgid "Message (required)" -msgstr "సందేశం (అవసరం)" +msgstr "మెసేజ్‌ (అవసరం)" msgid "Message is required. Please go back and try again." -msgstr "సందేశం అవసరం. దయచేసి వెనుకకు వెళ్లి, మళ్లీ ప్రయత్నించండి." +msgstr "మెసేజ్‌ అవసరం. దయచేసి వెనుకకు వెళ్లి, మళ్లీ ప్రయత్నించండి." msgid "Missing person's current contact information" msgstr "అందుబాటులో లేని వ్యక్తి యొక్క ప్రస్తుత సంప్రదింపు సమాచారం" msgid "Missing person's current e-mail address" -msgstr "అందుబాటులో లేని వ్యక్తి యొక్క ప్రస్తుత ఇ-మెయిల్ చిరునామా" +msgstr "అందుబాటులో లేని వ్యక్తి యొక్క ప్రస్తుత ఇ-మెయిల్ అడ్రస్‌" msgid "Missing person's current phone number" msgstr "అందుబాటులో లేని వ్యక్తి యొక్క ప్రస్తుత ఫోన్ నంబర్" @@ -1058,7 +1056,7 @@ msgid "No author email for record %(id)s." msgstr "రికార్డ్ %(id)s కోసం లేఖరి ఇమెయిల్ లేదు." msgid "No messages are found registered to the carrier's message board service." -msgstr "క్యారియర్ సందేశ బోర్డ్ సేవకు రిజిస్టర్ అయిన సందేశాలు కనుగొనబడలేదు." +msgstr "క్యారియర్ సందేశ బోర్డ్ సేవకు రిజిస్టర్ అయిన మెసేజ్‌లు కనుగొనబడలేదు." #, python-format msgid "No note with ID: %(id_str)s." @@ -1171,10 +1169,10 @@ msgstr "" "చేయండి." msgid "Please confirm your e-mail address to subscribe to updates" -msgstr "దయచేసి నవీకరణలకు చందా పొందడం కోసం మీ ఇ-మెయిల్ చిరునామాను నిర్ధారించండి" +msgstr "దయచేసి అప్‌డేట్‌లకు చందా పొందడం కోసం మీ ఇ-మెయిల్ అడ్రస్‌ను నిర్ధారించండి" msgid "Please enter your e-mail address to subscribe to updates" -msgstr "దయచేసి నవీకరణలకు చందా పొందడం కోసం మీ ఇ-మెయిల్ చిరునామాను నమోదు చేయండి" +msgstr "దయచేసి అప్‌డేట్‌లకు చందా పొందడం కోసం మీ ఇ-మెయిల్ అడ్రస్‌ను నమోదు చేయండి" msgid "Please explain why you think these are the same person" msgstr "" @@ -1185,13 +1183,13 @@ msgid "Please fill in all the required fields." msgstr "దయచేసి అవసరమైన అన్ని ఫీల్డ్‌లను పూరించండి." msgid "Please fill in your email address." -msgstr "దయచేసి మీ ఇమెయిల్ చిరునామాను పూరించండి." +msgstr "దయచేసి మీ ఇమెయిల్ అడ్రస్‌ను పూరించండి." msgid "Please only enter valid profile URLs." msgstr "" msgid "Please provide an valid email address." -msgstr "దయచేసి చెల్లుబాటు అయ్యే ఇమెయిల్ చిరునామాను అందించండి." +msgstr "దయచేసి చెల్లుబాటు అయ్యే ఇమెయిల్ అడ్రస్‌ను అందించండి." msgid "Possible duplicates" msgstr "సంభావ్య నకిలీలు" @@ -1203,7 +1201,7 @@ msgid "Posted by" msgstr "పోస్ట్ చేసిన వారు" msgid "Proceed" -msgstr "కొనసాగించు" +msgstr "కొనసాగించండి" msgid "Profile Pages" msgstr "ప్రొఫైల్ పేజీలు" @@ -1228,13 +1226,13 @@ msgstr "తొలగింపుకి కారణం:" #, python-format msgid "Records with names and addresses matching \"%(query)s\"" -msgstr "\"%(query)s\"తో సరిపోలే పేర్లు మరియు చిరునామాలను కలిగి ఉన్న రికార్డ్‌లు" +msgstr "\"%(query)s\"తో సరిపోలే పేర్లు మరియు అడ్రస్‌లను కలిగి ఉన్న రికార్డ్‌లు" msgid "Remove" msgstr "తీసివేయండి" msgid "Report spam" -msgstr "స్పామ్‌గా నివేదించండి" +msgstr "స్పామ్‌గా రిపోర్ట్ చేయండి" #, python-format msgid "Return to the record for %(full_name)s." @@ -1327,10 +1325,10 @@ msgstr "చందా పొందండి" #, python-format msgid "Subscribe to updates about %(full_name)s" -msgstr "%(full_name)s గురించి నవీకరణలకు చందా పొందండి" +msgstr "%(full_name)s గురించి అప్‌డేట్‌లకు చందా పొందండి" msgid "Subscribe to updates about this person" -msgstr "ఈ వ్యక్తి గురించి నవీకరణలకు చందా పొందండి" +msgstr "ఈ వ్యక్తి గురించి అప్‌డేట్‌లకు చందా పొందండి" #. Translators: The label for a check-box to subscribe to #. updates about the person record the user creates, in the @@ -1339,7 +1337,7 @@ msgid "Subscribe to updates about your record" msgstr "మీ రికార్డ్ గురించి ఎప్పటికప్పుడు తాజా సమాచారం కోసం చందా పొందండి" msgid "Switch to address" -msgstr "చిరునామాకు మారండి" +msgstr "అడ్రస్‌కు మారండి" msgid "Switch to lat/long" msgstr "అక్షా./రేఖా.కి మారండి" @@ -1364,7 +1362,7 @@ msgid "The author has disabled notes on this record." msgstr "లేఖరి ఈ రికార్డ్‌లో గమనికలను నిలిపివేసారు." msgid "The author has disabled status updates on this record." -msgstr "లేఖరి ఈ రికార్డ్‌లో స్థితి నవీకరణలను నిలిపివేసారు." +msgstr "లేఖరి ఈ రికార్డ్‌లో స్థితి అప్‌డేట్‌లను నిలిపివేసారు." #. Translators: An error message indicating that the data #. requested by the user is not available yet. @@ -1427,9 +1425,9 @@ msgid "" " Our administrators will investigate the source of the problem, but " "please check that the format of your request is correct." msgstr "" -"మీ అభ్యర్థనను ప్రాసెస్ చేస్తున్నప్పుడు ఎర్రర్ ఏర్పడింది. అసౌకర్యానికి " -"క్షమించండి. మా నిర్వాహకులు సమస్య యొక్క మూలాన్ని పరిశీలిస్తారు, కానీ " -"దయచేసి మీ అభ్యర్థన యొక్క ఫార్మాట్ సరైనదో కాదో తనిఖీ చేయండి." +"మీ రిక్వెస్ట్‌ను ప్రాసెస్ చేస్తున్నప్పుడు ఎర్రర్ ఏర్పడింది. అసౌకర్యానికి" +" క్షమించండి. మా నిర్వాహకులు సమస్య యొక్క మూలాన్ని పరిశీలిస్తారు, కానీ " +"దయచేసి మీ రిక్వెస్ట్‌ యొక్క ఫార్మాట్ సరైనదో కాదో తనిఖీ చేయండి." #, python-format msgid "" @@ -1440,7 +1438,7 @@ msgstr "" " అందుబాటులో ఉన్నాయి." msgid "This is a new record." -msgstr "ఇది క్రొత్త రికార్డ్." +msgstr "ఇది కొత్త రికార్డ్." msgid "This link is invalid." msgstr "ఈ లింక్ చెల్లదు." @@ -1461,7 +1459,7 @@ msgid "This person has been in contact with someone" msgstr "ఈ వ్యక్తి మరొకరితో పరిచయాన్ని కలిగి ఉన్నారు" msgid "This person has posted a message" -msgstr "ఈ వ్యక్తి సందేశాన్ని పోస్ట్ చేసారు" +msgstr "ఈ వ్యక్తి మెసేజ్‌ను పోస్ట్ చేశారు" msgid "This person's entry does not exist or has been deleted." msgstr "ఈ వ్యక్తి యొక్క నమోదు ఉనికిలో లేదు లేదా తొలగించబడింది." @@ -1508,11 +1506,11 @@ msgid "" "Type an address or open the map below and indicate the location by " "clicking on the map." msgstr "" -"చిరునామాను టైప్ చేయండి లేదా దిగువ మ్యాప్‌ను తెరవండి మరియు మ్యాప్‌పై " -"క్లిక్ చేయడం ద్వారా స్థానాన్ని సూచించండి." +"అడ్రస్‌ను టైప్ చేయండి లేదా దిగువ మ్యాప్‌ను తెరవండి మరియు మ్యాప్‌పై క్లిక్" +" చేయడం ద్వారా స్థానాన్ని సూచించండి." msgid "Type an address." -msgstr "చిరునామాను టైప్ చేయండి." +msgstr "అడ్రస్‌ను టైప్ చేయండి." msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1533,7 +1531,7 @@ msgid "Upload notes in CSV format" msgstr "గమనికలను CSV ఆకృతిలో అప్‌లోడ్ చేయండి" msgid "Upload person records in CSV format" -msgstr "వ్యక్తి నివేదికలను CSV ఆకృతిలో అప్‌లోడ్ చేయండి" +msgstr "వ్యక్తి రిపోర్ట్‌లను CSV ఆకృతిలో అప్‌లోడ్ చేయండి" msgid "Upload your CSV file below" msgstr "మీ CSV ఫైల్‌ను దిగువ అప్‌లోడ్ చేయండి" @@ -1547,7 +1545,7 @@ msgid "User's Guide" msgstr "వినియోగదారు గైడ్" msgid "View the record" -msgstr "రికార్డ్‌ను వీక్షించండి" +msgstr "రికార్డ్‌ను చూడండి" msgid "We have nothing matching your search." msgstr "మీ శోధనకు సరిపోలేవి మా వద్ద లేవు." @@ -1633,8 +1631,8 @@ msgid "" "You can subscribe to updates about %(full_name)s by entering your e-mail " "address here" msgstr "" -"మీరు ఇక్కడ మీ ఇ-మెయిల్ చిరునామాను నమోదు చేయడం ద్వారా %(full_name)sకి " -"సంబంధించిన నవీకరణలకు చందా చేయవచ్చు" +"మీరు ఇక్కడ మీ ఇ-మెయిల్ అడ్రస్‌ను నమోదు చేయడం ద్వారా %(full_name)sకి " +"సంబంధించిన అప్‌డేట్‌లకు చందా చేయవచ్చు" #, python-format msgid "You can view the full record at %(view_url)s" @@ -1650,7 +1648,7 @@ msgid "" "You received this notification because you have subscribed to updates on " "the following person:\n" msgstr "" -"మీరు ఈ క్రింది వ్యక్తి గురించిన వార్తల కోసం చందా పొందినందున ఈ " +"మీరు ఈ కింది వ్యక్తి గురించిన వార్తల కోసం చందా పొందినందున ఈ " "నోటిఫికేషన్‌ను స్వీకరించారు:\n" #. Translators: A message shown when the browser is about to start @@ -1659,10 +1657,10 @@ msgid "Your download should start automatically." msgstr "మీ డౌన్‌లోడ్ ఆటోమేటిక్‌గా ప్రారంభించబడాలి." msgid "Your e-mail address" -msgstr "మీ ఇ-మెయిల్ చిరునామా" +msgstr "మీ ఇ-మెయిల్ అడ్రస్‌" msgid "Your e-mail address:" -msgstr "మీ ఇ-మెయిల్ చిరునామా:" +msgstr "మీ ఇ-మెయిల్ అడ్రస్‌:" msgid "Your email" msgstr "మీ ఇమెయిల్" @@ -1691,9 +1689,9 @@ msgid "" "Your request has been processed successfully. Please check your inbox and" " confirm that you want to post your note by following the url embedded." msgstr "" -"మీ అభ్యర్థన విజయవంతంగా ప్రాసెస్ చేయబడింది. దయచేసి మీ ఇన్‌బాక్స్‌ను తనిఖీ " -"చేయండి మరియు పొందుపరిచిన urlను అనుసరించడం ద్వారా మీరు మీ గమనికను పోస్ట్ " -"చేయాలనుకుంటున్నారని నిర్ధారించండి." +"మీ రిక్వెస్ట్‌ విజయవంతంగా ప్రాసెస్ చేయబడింది. దయచేసి మీ ఇన్‌బాక్స్‌ను " +"తనిఖీ చేయండి మరియు పొందుపరిచిన urlను అనుసరించడం ద్వారా మీరు మీ గమనికను " +"పోస్ట్ చేయాలనుకుంటున్నారని నిర్ధారించండి." #, python-format msgid "[Person Finder] Confirm your note on \"%(full_name)s\"" @@ -1725,7 +1723,7 @@ msgstr "%(full_name)s కోసం [వ్యక్తి శోధిని] #, python-format msgid "[Person Finder] You are subscribed to status updates for %(full_name)s" -msgstr "[వ్యక్తి శోధిని] మీరు %(full_name)s కోసం స్థితి నవీకరణలకు చందా పొందారు" +msgstr "[వ్యక్తి శోధిని] మీరు %(full_name)s కోసం స్థితి అప్‌డేట్‌లకు చందా పొందారు" #. Translators: A placeholder text for the name field in the form #. to search person records. It indicates that the user can put