diff --git a/app/locale/az/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/az/LC_MESSAGES/django.po
index fa068a89c3..b4855a50d4 100644
--- a/app/locale/az/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/app/locale/az/LC_MESSAGES/django.po
@@ -628,7 +628,7 @@ msgid "Can not find note with id %(id)s"
msgstr "%(id)s id ilə not tapılmadı"
msgid "Cancel"
-msgstr "Ləğv et"
+msgstr "Ləğv edin"
msgid "City"
msgstr "Şəhər"
diff --git a/app/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
index cd352443b2..bcc47e1cba 100644
--- a/app/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/app/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Per als serveis d'emergència"
#. Translators: The title of a page of frequently asked questions.
msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Preguntes freqüents"
+msgstr "Preguntes més freqüents"
#, python-format
msgid "From: %(home_location)s"
diff --git a/app/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po
index ac02acbf5f..6364480c58 100644
--- a/app/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/app/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po
@@ -515,10 +515,10 @@ msgid "A message for this person or others seeking this person"
msgstr "Pertsonarentzako edo pertsonaren bila ari direnentzako mezua"
msgid "A new API key has been created successfully."
-msgstr "APIaren gako berria behar bezala sortu da."
+msgstr "Sortu da APIko gakoa."
msgid "API Key Management"
-msgstr "APIaren gakoen kudeaketa"
+msgstr "APIko gakoen kudeaketa"
msgid "About 1 month (30 days) from now"
msgstr "1 hilabete (30 egun) inguru barru"
@@ -644,7 +644,7 @@ msgid "Close window"
msgstr "Itxi leihoa"
msgid "Compare these records"
-msgstr "Alderatu erregistro hauek"
+msgstr "Konparatu erregistro hauek"
#. Translators: The title of a section to input the user's own
#. email address and phone number, in the form to register a
@@ -656,7 +656,7 @@ msgid "Copy and paste the following HTML code to put this tool on your site"
msgstr "Kopiatu eta itsatsi HTML kode hau tresna zure webgunean ezartzeko"
msgid "Create a new API key"
-msgstr "Sortu APIaren gako berria"
+msgstr "Sortu APIko gakoa"
msgid "Create a new record"
msgstr "Sortu erregistroa"
@@ -964,7 +964,7 @@ msgid "Link to profile page"
msgstr "Estekatu profilaren orriarekin"
msgid "List API keys"
-msgstr "Zerrendatu APIaren gakoak"
+msgstr "Zerrendatu APIko gakoak"
msgid "Mark records as duplicate"
msgstr "Markatu erregistroak bikoiztu gisa"
@@ -979,13 +979,13 @@ msgid "Message is required. Please go back and try again."
msgstr "Mezua behar da. Egin atzera eta saiatu berriro."
msgid "Missing person's current contact information"
-msgstr "Desagertutako pertsonaren uneko harremanetarako informazioa"
+msgstr "Desagertutako pertsonaren harremanetarako informazioa"
msgid "Missing person's current e-mail address"
-msgstr "Desagertutako pertsonaren uneko helbide elektronikoa"
+msgstr "Desagertutako pertsonaren helbide elektronikoa"
msgid "Missing person's current phone number"
-msgstr "Desagertutako pertsonaren uneko telefono-zenbakia"
+msgstr "Desagertutako pertsonaren telefono-zenbakia"
#, python-format
msgid "More at: %(url)s"
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgid "Posted by"
msgstr "Mezuaren egilea:"
msgid "Proceed"
-msgstr "Jarraitu"
+msgstr "Egin aurrera"
msgid "Profile Pages"
msgstr "Profilen orriak"
@@ -1340,7 +1340,7 @@ msgid "Terms of Service"
msgstr "Zerbitzu-baldintzak"
msgid "The API key has been updated successfully."
-msgstr "APIaren gakoa behar bezala eguneratu da."
+msgstr "Eguneratu da APIko gakoa."
msgid ""
"The Given name and Family name are both required. Please go back and try"
@@ -1522,12 +1522,12 @@ msgid "Upload your CSV file below"
msgstr "Kargatu CSV fitxategia behean"
msgid "Use current location"
-msgstr "Erabili uneko kokapena"
+msgstr "Erabili kokapen hau"
#. Translators: The title of the page which explains how to use
#. Person Finder.
msgid "User's Guide"
-msgstr "Erabiltzailearen gida"
+msgstr "Erabiltzailearentzako gida"
msgid "View the record"
msgstr "Ikusi erregistroa"
diff --git a/app/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po
index 4ae74f6dfd..cdaa6045de 100644
--- a/app/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/app/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -633,7 +633,7 @@ msgid "Can not find note with id %(id)s"
msgstr "Tunnuksella %(id)s ei löydy muistiinpanoa"
msgid "Cancel"
-msgstr "Peruuta"
+msgstr "Peru"
msgid "City"
msgstr "Kaupunki"
diff --git a/app/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po
index 9d56cba8ce..ac8c87038a 100644
--- a/app/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/app/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po
@@ -213,8 +213,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-" Estás seguro de que queres eliminar o rexistro de "
-"\"%(full_name)s\"?\n"
+" Seguro que queres eliminar o rexistro de \"%(full_name)s\"?\n"
" "
#, python-format
@@ -225,7 +224,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-" Estás seguro de que queres deshabilitar as notas no rexistro de "
+" Seguro que queres deshabilitar as notas no rexistro de "
"\"%(full_name)s\"?\n"
" "
@@ -237,8 +236,8 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-" Estás seguro de que queres ampliar a data de caducidade do rexistro"
-" de \"%(full_name)s\"?\n"
+" Seguro que queres ampliar a data de caducidade do rexistro de "
+"\"%(full_name)s\"?\n"
" "
msgid ""
@@ -583,13 +582,13 @@ msgid "Alternate names"
msgstr "Alternar nomes"
msgid "Are you sure this note isn't spam?"
-msgstr "Estás seguro de que esta nota non é spam?"
+msgstr "Seguro que esta nota non é spam?"
msgid "Are you sure you want to mark this note as spam?"
-msgstr "Estás seguro de que queres marcar esta nota como spam?"
+msgstr "Seguro que queres marcar esta nota como spam?"
msgid "Are you sure you want to restore this record from deletion?"
-msgstr "Estás seguro de que queres restaurar este rexistro despois de eliminalo?"
+msgstr "Seguro que queres restaurar este rexistro despois de eliminalo?"
msgid "Atom feed of updates about this person"
msgstr "Feed Atom de actualizacións sobre esta persoa"
diff --git a/app/locale/gu/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/gu/LC_MESSAGES/django.po
index da7b71afe1..1572745681 100644
--- a/app/locale/gu/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/app/locale/gu/LC_MESSAGES/django.po
@@ -141,10 +141,9 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-" Google ગોપનીયતા નીતિ\n"
-" વિશે વધુ જાણો.\n"
-" "
+"Google પ્રાઇવસી "
+"પૉલિસી\n"
+" વિશે વધુ જાણો."
#, python-format
msgid ""
diff --git a/app/locale/kk/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/kk/LC_MESSAGES/django.po
index 65b94154df..ad5a2ef757 100644
--- a/app/locale/kk/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/app/locale/kk/LC_MESSAGES/django.po
@@ -559,7 +559,7 @@ msgid ""
"by anyone. Google does not review or verify the accuracy of this data "
"google.org/personfinder/global/tos"
msgstr ""
-"\"Адам іздеу\" жолына енгізілген барлық деректер жалпыға қолжетімді. "
+"\"Адам іздеу\" жолына енгізілген барлық деректер әркімге қолжетімді. "
"Google бұл деректерді қарамайды не оның дұрыстығын тексермейді "
"(google.org/personfinder/global/tos)"
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid ""
"PLEASE NOTE: All data entered is available to the public and usable by "
"anyone. Google does not review or verify the accuracy of this data."
msgstr ""
-"ЕСКЕРТПЕ: барлық енгізілген деректер жалпыға қолжетімді. Google бұл "
+"ЕСКЕРТПЕ: барлық енгізілген деректер әркімге қолжетімді. Google бұл "
"деректерді қарамайды не оның дұрыстығын тексерімейді."
msgid "Person Finder"
diff --git a/app/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po
index 3297857685..cafde3ba6e 100644
--- a/app/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/app/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po
@@ -813,7 +813,7 @@ msgid "From: %(home_location)s"
msgstr "Од: %(home_location)s"
msgid "Full name"
-msgstr "Цело име"
+msgstr "Полно име и презиме"
#. Translators: The label for a text field to input the given
#. name of the person record. "(First name)" is just added for
diff --git a/app/locale/ml/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/ml/LC_MESSAGES/django.po
index 47762b4f32..bba525e0b5 100644
--- a/app/locale/ml/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/app/locale/ml/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgid "Unspecified"
msgstr "വ്യക്തമാക്കാത്തത്"
msgid "Update an existing key"
-msgstr "നിലവിലുള്ള ഒരു കീ അപ്ഡേറ്റുചെയ്യുക"
+msgstr "നിലവിലുള്ള ഒരു കീ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുക"
msgid "Upload"
msgstr "അപ്ലോഡുചെയ്യുക"
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgid "Yes, these are the same person"
msgstr "അതെ, ഇവർ ഒരേ വ്യക്തിയാണ്"
msgid "Yes, update the note"
-msgstr "അതെ, കുറിപ്പ് അപ്ഡേറ്റുചെയ്യുക"
+msgstr "അതെ, കുറിപ്പ് അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുക"
msgid "You are already subscribed. "
msgstr "നിങ്ങൾ ഇതിനകം സബ്സ്ക്രൈബുചെയ്തു. "
diff --git a/app/locale/mr/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/mr/LC_MESSAGES/django.po
index d3593fdf10..308b5d174f 100644
--- a/app/locale/mr/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/app/locale/mr/LC_MESSAGES/django.po
@@ -785,7 +785,7 @@ msgid "Feed of updates about this person"
msgstr "या व्यक्तीविषयी अद्यतनांचे फीड"
msgid "Feedback"
-msgstr "अभिप्राय"
+msgstr "फीडबॅक"
msgid "Follow this link to create a new record"
msgstr "एक नवीन रेकॉर्ड तयार करण्यासाठी ही लिंक फॉलो करा"
@@ -1166,8 +1166,8 @@ msgstr ""
msgid "Please check whether it matches the person you were planning to report."
msgstr ""
-"कृपया तुम्ही अहवाल देण्याची योजना करत असलेल्या व्यक्तीशी हे जुळते किंवा "
-"नाही हे तपासा."
+"कृपया तुम्ही तक्रार करू इच्छित असलेल्या व्यक्तीशी हे जुळते किंवा नाही हे "
+"तपासा."
msgid "Please confirm your e-mail address to subscribe to updates"
msgstr "कृपया अद्यतनांची सदस्यता घेण्यासाठी तुमच्या ई-मेल पत्त्याची पुष्टी करा"
diff --git a/app/locale/my/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/my/LC_MESSAGES/django.po
index 69b9c55dcd..00a45167b1 100644
--- a/app/locale/my/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/app/locale/my/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1085,9 +1085,7 @@ msgid "No author email for record %(id)s."
msgstr "မှတ်တမ်း%(id)s.ရေးသားသူ၏ အီးမေးလ်လိပ်စာ မရှိပါ။"
msgid "No messages are found registered to the carrier's message board service."
-msgstr ""
-"ဖုန်း၀င်ဆောင်မှုပေးသူ ကုမ္ပဏီ၏ message board service တွင် မည်သည့် "
-"မက်ဆေ့စာ (message) ကိုမှမတွေ့ ပါ။"
+msgstr "ဖုန်းကုမ္ပဏီ၏ မက်ဆေ့ဂျ်ဘုတ်ဝန်ဆောင်မှုတွင် မည်သည့် မက်ဆေ့ဂျ်မျှ မတွေ့ပါ။"
#, python-format
msgid "No note with ID: %(id_str)s."
diff --git a/app/locale/ne/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/ne/LC_MESSAGES/django.po
index 24eeb21e80..0d3c8dd6c7 100644
--- a/app/locale/ne/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/app/locale/ne/LC_MESSAGES/django.po
@@ -576,10 +576,10 @@ msgid ""
"the contents of the note. Users will also be able to remove the spam mark"
" from this note."
msgstr ""
-"यस टिप्पणीलाई स्प्याम भनी चिन्ह लगाएर तपाईँले पूर्वनिर्धारित अवस्थामा "
-"नदेखिने बनाउनु हुने छ। यो अझै रेकर्डको अंश हुन्छ तर टिप्पणीका सामग्री "
-"हेर्न एउटा थप क्लिकको आवश्यक्ता पर्ने छ। यस टिप्पणीबाट प्रयोगकर्ताहरूले "
-"स्प्याम चिन्ह हटाउन सक्ने छन्।"
+"यस टिप्पणीलाई स्प्याम भनी चिन्ह लगाएर तपाईँले डिफल्ट अवस्थामा नदेखिने "
+"बनाउनु हुने छ। यो अझै रेकर्डको अंश हुन्छ तर टिप्पणीका सामग्री हेर्न एउटा "
+"थप क्लिकको आवश्यक्ता पर्ने छ। यस टिप्पणीबाट प्रयोगकर्ताहरूले स्प्याम "
+"चिन्ह हटाउन सक्ने छन्।"
msgid "By unmarking this note as spam, you will make it visible by default."
msgstr ""
@@ -917,8 +917,8 @@ msgstr ""
msgid "In Excel, use File > Save as... and save in CSV format (.csv)"
msgstr ""
-"Excel मा, फाइल प्रयोग गर्नुहोस् र ... को रूपमा सुरक्षित गर्नुहोस्... र "
-"CSV ढाँचा (.csv) मा सुरक्षित गर्नुहोस्"
+"Excel मा, फाइल प्रयोग गर्नुहोस् र ... को रूपमा सेभ गर्नुहोस्... र CSV "
+"ढाँचा (.csv) मा सेभ गर्नुहोस्"
msgid "Invalid e-mail address. Please try again."
msgstr "अमान्य इमेल ठेगाना। कृपया पुनःप्रयास गर्नुहोस्।"
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgid "Reveal note"
msgstr "टिप्पणी देखाउनुहोस्"
msgid "Save this record"
-msgstr "यस रेकर्डलाई सुरक्षित गर्नुहोस्"
+msgstr "यस रेकर्डलाई सेभ गर्नुहोस्"
msgid "Search for this person"
msgstr "यस व्यक्तिको खोजी गर्नुहोस्"
diff --git a/app/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
index f9011a3bac..ca5fdbd9fd 100644
--- a/app/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/app/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
@@ -38,18 +38,16 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"\n"
"Beste %(author_name)s,\n"
"\n"
-"Een gebruiker heeft een verzoek ingediend voor het inschakelen van "
+"Een gebruiker heeft een verzoek ingediend voor het aanzetten van "
"opmerkingen in de vermelding voor '%(full_name)s'.\n"
"\n"
"Uw e-mailadres is geregistreerd als de auteur van deze vermelding. Als u "
-"opmerkingen voor deze vermelding wilt inschakelen, klik dan binnen drie "
+"opmerkingen voor deze vermelding wilt aanzetten, klik dan binnen drie "
"dagen op deze link:\n"
"\n"
"%(confirm_url)s\n"
-"\n"
#, python-format
msgid ""
@@ -954,9 +952,9 @@ msgid ""
"to confirm that you want to enable notes on this record. Otherwise, "
"please wait for the record author to confirm your request."
msgstr ""
-"Als u de auteur van deze opmerking bent, controleer dan of u een e-mail "
-"met een link heeft ontvangen. Met deze link kunt u bevestigen dat u "
-"opmerkingen wilt inschakelen voor deze vermelding. Als u niet de auteur "
+"Als u de auteur van deze opmerking bent, check dan of u een e-mail met "
+"een link heeft ontvangen. Met deze link kunt u bevestigen dat u "
+"opmerkingen wilt aanzetten voor deze vermelding. Als u niet de auteur "
"bent, wacht dan tot de auteur van de vermelding uw verzoek bevestigt."
msgid "If you have a photo of this person, upload it or enter its URL address."
@@ -1717,7 +1715,7 @@ msgstr "[Personen zoeken] Opmerkingen voor '%(full_name)s' verwijderen?"
#, python-format
msgid "[Person Finder] Enable notes on \"%(full_name)s\"?"
-msgstr "[Personen zoeken] Opmerkingen voor '%(full_name)s' inschakelen?"
+msgstr "[Personen zoeken] Opmerkingen voor %(full_name)s aanzetten?"
#, python-format
msgid "[Person Finder] Notes are now disabled for \"%(full_name)s\""
diff --git a/app/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
index 9d6f4b5a6a..87b7c82475 100644
--- a/app/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/app/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Esta pessoa tem páginas de perfil em outros websites?"
#. Translators: A button label to download a file.
msgid "Download"
-msgstr "Fazer o download"
+msgstr "Fazer download"
#, python-format
msgid "Download %(begin_link)sthis Excel template%(end_link)s and add rows to it"
diff --git a/app/locale/sq/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/sq/LC_MESSAGES/django.po
index 524cc36c18..33d39bf6e2 100644
--- a/app/locale/sq/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/app/locale/sq/LC_MESSAGES/django.po
@@ -132,10 +132,9 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-" Mëso më shumë rreth\n"
+"Mëso më shumë rreth\n"
" Politikës së privatësisë së Google.\n"
-" "
+"%(target_attr)s>Politikës së privatësisë të Google."
#, python-format
msgid ""
diff --git a/app/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po
index 281dcbb3fc..7c79a85c23 100644
--- a/app/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/app/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr ""
"காணும்படி செய்கிறீர்கள்."
msgid "CSV file"
-msgstr "CSV கோப்பு "
+msgstr "CSV ஃபைல் "
#, python-format
msgid "Can not find note with id %(id)s"
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr ""
msgid "Here is %(begin_tag)sa sample CSV file%(end_tag)s you can edit and upload"
msgstr ""
"நீங்கள் திருத்திப் பதிவேற்றக்கூடிய %(begin_tag)sமாதிரி CSV "
-"கோப்பு%(end_tag)s இங்கு உள்ளது"
+"ஃபைல்%(end_tag)s இங்கு உள்ளது"
msgid "Hide Map"
msgstr "வரைபடத்தை மறை"
@@ -964,7 +964,7 @@ msgstr ""
msgid "In Excel, use File > Save as... and save in CSV format (.csv)"
msgstr ""
-"Excel இல், கோப்பு > இதுபோல் சேமி... என்பதைப் பயன்படுத்தி CSV "
+"Excel இல், ஃபைல் > இதுபோல் சேமி... என்பதைப் பயன்படுத்தி CSV "
"வடிவமைப்பில் (.csv) சேமிக்கவும்"
msgid "Invalid e-mail address. Please try again."
@@ -1553,7 +1553,7 @@ msgid "Upload person records in CSV format"
msgstr "CSV வடிவமைப்பில் நபரின் பதிவுகளைப் பதிவேற்றுக"
msgid "Upload your CSV file below"
-msgstr "கீழே உங்கள் CSV கோப்பைப் பதிவேற்றவும்"
+msgstr "கீழே உங்கள் CSV ஃபைலைப் பதிவேற்றவும்"
msgid "Use current location"
msgstr "தற்போதைய இருப்பிடத்தைப் பயன்படுத்துக"
diff --git a/app/locale/te/LC_MESSAGES/django.po b/app/locale/te/LC_MESSAGES/django.po
index 5cfd79d6e7..318632c102 100644
--- a/app/locale/te/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/app/locale/te/LC_MESSAGES/django.po
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
"ఒక వినియోగదారు %(full_name)s కోసం రికార్డ్లో గమనికలను ప్రారంభించాలని\n"
"అభ్యర్థించారు.\n"
"\n"
-"మీ ఇ-మెయిల్ చిరునామా ఈ రికార్డ్కు లేఖరిగా రికార్డ్ చేయబడింది. ఈ "
+"మీ ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ ఈ రికార్డ్కు లేఖరిగా రికార్డ్ చేయబడింది. ఈ "
"రికార్డ్లో గమనికలను\n"
"ప్రారంభించడానికి, 3 రోజుల్లోగా ఈ లింక్ను అనుసరించండి:\n"
"\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
"\n"
"అభ్యర్థించారు.\n"
"\n"
-"మీ ఇ-మెయిల్ చిరునామా ఈ రికార్డ్కు లేఖరిగా రికార్డ్ చేయబడింది. ఈ "
+"మీ ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ ఈ రికార్డ్కు లేఖరిగా రికార్డ్ చేయబడింది. ఈ "
"రికార్డ్లో గమనికలను\n"
"నిలిపివేయడానికి, 3 రోజుల్లోగా ఈ లింక్ను అనుసరించండి:\n"
"\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"ప్రియమైన %(author_name)s,\n"
-"మీరు \"%(full_name)s\" కోసం రికార్డ్లో గమనికను నమోదు చేసారు. \n"
+"మీరు \"%(full_name)s\" కోసం రికార్డ్లో గమనికను నమోదు చేశారు. \n"
"మీ గమనికను ప్రచురించడానికి, 3 రోజుల్లోగా ఈ లింక్ను అనుసరించండి:\n"
"\n"
" %(confirm_url)s\n"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-" మీరు నమోదు చేసిన ఇమెయిల్ చిరునామా చెల్లదు.\n"
+" మీరు నమోదు చేసిన ఇమెయిల్ అడ్రస్ చెల్లదు.\n"
" "
msgid ""
@@ -349,7 +349,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-" మీ గమనికను పోస్ట్ చేయడానికి, దయచేసి దిగువ మీ ఇ-మెయిల్ చిరునామాను నమోదు "
+" మీ గమనికను పోస్ట్ చేయడానికి, దయచేసి దిగువ మీ ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ను నమోదు "
"చేసి,\n"
" మీరు స్వీకరించే నిర్ధారణ లింక్ను అనుసరించండి.\n"
" "
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
"ఒక వినియోగదారు %(site_url)sలో \"%(full_name)s\" కోసం\n"
"రికార్డ్ను తొలగించారు.\n"
"\n"
-"మీ ఇ-మెయిల్ చిరునామా ఈ రికార్డ్లో ఒక గమనిక యొక్క లేఖరిగా రికార్డ్\n"
+"మీ ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ ఈ రికార్డ్లో ఒక గమనిక యొక్క లేఖరిగా రికార్డ్\n"
"చేయబడినందున మేము తొలగింపు గురించి మీకు తెలియజేస్తున్నాము.\n"
#, python-format
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
"ఒక వినియోగదారు %(site_url)sలో \"%(full_name)s\" కోసం\n"
"రికార్డ్ను తొలగించారు.\n"
"\n"
-"మీ ఇ-మెయిల్ చిరునామా ఈ రికార్డ్ యొక్క లేఖరిగా రికార్డ్\n"
+"మీ ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ ఈ రికార్డ్ యొక్క లేఖరిగా రికార్డ్\n"
"చేయబడినందున మేము తొలగింపు గురించి మీకు తెలియజేస్తున్నాము.\n"
#, python-format
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
"\n"
" %(record_url)s\n"
"\n"
-"మీ ఇ-మెయిల్ చిరునామా ఈ వ్యక్తి రికార్డ్తో లేదా రికార్డ్లోని గమనికతో\n"
+"మీ ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ ఈ వ్యక్తి రికార్డ్తో లేదా రికార్డ్లోని గమనికతో\n"
"అనుబంధించబడినందున మేము మీకు తెలియజేస్తున్నాము.\n"
#, python-format
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr ""
"\n"
" %(record_url)s\n"
"\n"
-"మీ ఇ-మెయిల్ చిరునామా ఈ వ్యక్తి రికార్డ్తో లేదా రికార్డ్లోని గమనికతో\n"
+"మీ ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ ఈ వ్యక్తి రికార్డ్తో లేదా రికార్డ్లోని గమనికతో\n"
"అనుబంధించబడినందున మేము మీకు తెలియజేస్తున్నాము.\n"
#, python-format
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr ""
"\n"
" %(record_url)s\n"
"\n"
-"మీ ఇ-మెయిల్ చిరునామా ఈ వ్యక్తి రికార్డ్తో లేదా రికార్డ్లోని గమనికతో\n"
+"మీ ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ ఈ వ్యక్తి రికార్డ్తో లేదా రికార్డ్లోని గమనికతో\n"
"అనుబంధించబడినందున మేము మీకు తెలియజేస్తున్నాము.\n"
#, python-format
@@ -484,7 +484,7 @@ msgid ""
"There is a new note on the record for \"%(full_name)s\".\n"
msgstr ""
"\n"
-"\"%(full_name)s\" కోసం రికార్డ్లో క్రొత్త గమనిక ఉంది.\n"
+"\"%(full_name)s\" కోసం రికార్డ్లో కొత్త గమనిక ఉంది.\n"
#, python-format
msgid ""
@@ -516,10 +516,10 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(తెలియనిది)"
msgid "A message for this person or others seeking this person"
-msgstr "ఈ వ్యక్తి లేదా ఈ వ్యక్తిని వెతుకుతున్న ఇతరుల కోసం సందేశం"
+msgstr "ఈ వ్యక్తి లేదా ఈ వ్యక్తిని వెతుకుతున్న ఇతరుల కోసం మెసేజ్"
msgid "A new API key has been created successfully."
-msgstr "క్రొత్త API కీ విజయవంతంగా సృష్టించబడింది."
+msgstr "కొత్త API కీ విజయవంతంగా సృష్టించబడింది."
msgid "API Key Management"
msgstr "API కీ నిర్వహణ"
@@ -584,10 +584,10 @@ msgid "Are you sure you want to restore this record from deletion?"
msgstr "ఈ రికార్డ్ను మీరు ఖచ్చితంగా పునరుద్ధరించాలనుకుంటున్నారా?"
msgid "Atom feed of updates about this person"
-msgstr "ఈ వ్యక్తి గురించి నవీకరణల యొక్క ఆటమ్ ఫీడ్"
+msgstr "ఈ వ్యక్తి గురించి అప్డేట్ల యొక్క ఆటమ్ ఫీడ్"
msgid "Author's e-mail address"
-msgstr "లేఖరి ఇ-మెయిల్ చిరునామా"
+msgstr "లేఖరి ఇ-మెయిల్ అడ్రస్"
msgid "Author's name"
msgstr "లేఖరి పేరు"
@@ -658,18 +658,16 @@ msgid "Contact information"
msgstr "సంప్రదింపు సమాచారం"
msgid "Copy and paste the following HTML code to put this tool on your site"
-msgstr ""
-"ఈ సాధనాన్ని మీ సైట్లో ఉంచడానికి క్రింది HTML కోడ్ను కాపీ చేసి, "
-"అతికించండి"
+msgstr "ఈ సాధనాన్ని మీ సైట్లో ఉంచడానికి కింది HTML కోడ్ను కాపీ చేసి, అతికించండి"
msgid "Create a new API key"
-msgstr "క్రొత్త API కీని సృష్టించండి"
+msgstr "కొత్త API కీని క్రియేట్ చేయండి"
msgid "Create a new record"
-msgstr "క్రొత్త రికార్డ్ను సృష్టించండి"
+msgstr "కొత్త రికార్డ్ను క్రియేట్ చేయండి"
msgid "Create a new record for"
-msgstr "వీరి కోసం క్రొత్త రికార్డ్ను సృష్టించండి"
+msgstr "వీరి కోసం కొత్త రికార్డ్ను క్రియేట్ చేయండి"
msgid "Crisis events"
msgstr "విపత్తు ఈవెంట్లు"
@@ -723,14 +721,14 @@ msgid "E-mail"
msgstr "ఇ-మెయిల్"
msgid "E-mail address"
-msgstr "ఇ-మెయిల్ చిరునామా"
+msgstr "ఇ-మెయిల్ అడ్రస్"
msgid "Edit"
-msgstr "సవరించండి"
+msgstr "ఎడిట్ చేయండి"
#. Translators: The label for an email address field.
msgid "Email address"
-msgstr "ఇమెయిల్ చిరునామా"
+msgstr "ఇమెయిల్ అడ్రస్"
msgid "Embedding the Application"
msgstr "అప్లికేషన్ను పొందుపరచడం"
@@ -782,13 +780,13 @@ msgid "Family name (Surname) (required)"
msgstr "కుటుంబం పేరు (ఇంటిపేరు) (అవసరం)"
msgid "Feed of updates about this person"
-msgstr "ఈ వ్యక్తి గురించి నవీకరణల ఫీడ్"
+msgstr "ఈ వ్యక్తి గురించి అప్డేట్ల ఫీడ్"
msgid "Feedback"
msgstr "అభిప్రాయం"
msgid "Follow this link to create a new record"
-msgstr "క్రొత్త రికార్డ్ను సృష్టించడానికి ఈ లింక్ను అనుసరించండి"
+msgstr "కొత్త రికార్డ్ను సృష్టించడానికి ఈ లింక్ను అనుసరించండి"
msgid ""
"For phones other than mobile phones, please use 171 service provided by "
@@ -853,10 +851,10 @@ msgid "Hide note"
msgstr "గమనికను దాచు"
msgid "Home Address"
-msgstr "ఇంటి చిరునామా"
+msgstr "ఇంటి అడ్రస్"
msgid "Home address"
-msgstr "ఇంటి చిరునామా"
+msgstr "ఇంటి అడ్రస్"
msgid "Home country"
msgstr "స్వదేశం"
@@ -864,7 +862,7 @@ msgstr "స్వదేశం"
#. Translators: A label the home location field in the form to
#. search person records.
msgid "Home location"
-msgstr "ఇంటి చిరునామా"
+msgstr "ఇంటి అడ్రస్"
msgid "How can this person be reached now?"
msgstr "ప్రస్తుతం ఈ వ్యక్తిని ఎలా సంప్రదించవచ్చు?"
@@ -927,7 +925,7 @@ msgid ""
"If none of these records match the person you had in mind, you can click "
"below to create a new record."
msgstr ""
-"ఈ రికార్డ్లు ఏవీ మీరు భావిస్తున్న వ్యక్తికి సరిపోలకుంటే, క్రొత్త "
+"ఈ రికార్డ్లు ఏవీ మీరు భావిస్తున్న వ్యక్తికి సరిపోలకుంటే, కొత్త "
"రికార్డ్ను సృష్టించడం కోసం మీరు దిగువ క్లిక్ చేయవచ్చు."
#, python-format
@@ -943,13 +941,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"ఈ గమనికను మీరు వ్రాసి ఉంటే, దయచేసి మీరు ఈ రికార్డ్లో గమనికలను "
"ప్రారంభించాలనుకుంటున్నట్లు నిర్ధారించడానికి లింక్ కోసం మీ ఇ-మెయిల్ను "
-"తనిఖీ చేయండి. అలా కాకపోతే, దయచేసి మీ అభ్యర్థనను రికార్డ్ లేఖరి "
+"తనిఖీ చేయండి. అలా కాకపోతే, దయచేసి మీ రిక్వెస్ట్ను రికార్డ్ లేఖరి "
"నిర్ధారించే వరకు నిరీక్షించండి."
msgid "If you have a photo of this person, upload it or enter its URL address."
msgstr ""
"మీ వద్ద ఈ వ్యక్తి యొక్క ఫోటో ఉంటే, దాన్ని అప్లోడ్ చేయండి లేదా దాని URL "
-"చిరునామాను నమోదు చేయండి."
+"అడ్రస్ను నమోదు చేయండి."
msgid "In Excel, use File > Save as... and save in CSV format (.csv)"
msgstr ""
@@ -957,7 +955,7 @@ msgstr ""
"చేయండి"
msgid "Invalid e-mail address. Please try again."
-msgstr "చెల్లని ఇ-మెయిల్ చిరునామా. దయచేసి మళ్లీ ప్రయత్నించండి."
+msgstr "చెల్లని ఇ-మెయిల్ అడ్రస్. దయచేసి మళ్లీ ప్రయత్నించండి."
msgid "Language selection"
msgstr "భాష ఎంపిక"
@@ -972,25 +970,25 @@ msgid "Link to profile page"
msgstr "ప్రొఫైల్ పేజీకి జోడించు"
msgid "List API keys"
-msgstr "API కీలను జాబితా చేయండి"
+msgstr "API కీలను లిస్ట్ చేయండి"
msgid "Mark records as duplicate"
msgstr "రికార్డ్లను నకిలీగా గుర్తు పెట్టు"
msgid "Mark the selected records as duplicate"
-msgstr "ఎంచుకోబడిన నివేదికలను నకిలీగా గుర్తుపెట్టండి"
+msgstr "ఎంచుకోబడిన రిపోర్ట్లను నకిలీగా గుర్తుపెట్టండి"
msgid "Message (required)"
-msgstr "సందేశం (అవసరం)"
+msgstr "మెసేజ్ (అవసరం)"
msgid "Message is required. Please go back and try again."
-msgstr "సందేశం అవసరం. దయచేసి వెనుకకు వెళ్లి, మళ్లీ ప్రయత్నించండి."
+msgstr "మెసేజ్ అవసరం. దయచేసి వెనుకకు వెళ్లి, మళ్లీ ప్రయత్నించండి."
msgid "Missing person's current contact information"
msgstr "అందుబాటులో లేని వ్యక్తి యొక్క ప్రస్తుత సంప్రదింపు సమాచారం"
msgid "Missing person's current e-mail address"
-msgstr "అందుబాటులో లేని వ్యక్తి యొక్క ప్రస్తుత ఇ-మెయిల్ చిరునామా"
+msgstr "అందుబాటులో లేని వ్యక్తి యొక్క ప్రస్తుత ఇ-మెయిల్ అడ్రస్"
msgid "Missing person's current phone number"
msgstr "అందుబాటులో లేని వ్యక్తి యొక్క ప్రస్తుత ఫోన్ నంబర్"
@@ -1058,7 +1056,7 @@ msgid "No author email for record %(id)s."
msgstr "రికార్డ్ %(id)s కోసం లేఖరి ఇమెయిల్ లేదు."
msgid "No messages are found registered to the carrier's message board service."
-msgstr "క్యారియర్ సందేశ బోర్డ్ సేవకు రిజిస్టర్ అయిన సందేశాలు కనుగొనబడలేదు."
+msgstr "క్యారియర్ సందేశ బోర్డ్ సేవకు రిజిస్టర్ అయిన మెసేజ్లు కనుగొనబడలేదు."
#, python-format
msgid "No note with ID: %(id_str)s."
@@ -1171,10 +1169,10 @@ msgstr ""
"చేయండి."
msgid "Please confirm your e-mail address to subscribe to updates"
-msgstr "దయచేసి నవీకరణలకు చందా పొందడం కోసం మీ ఇ-మెయిల్ చిరునామాను నిర్ధారించండి"
+msgstr "దయచేసి అప్డేట్లకు చందా పొందడం కోసం మీ ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ను నిర్ధారించండి"
msgid "Please enter your e-mail address to subscribe to updates"
-msgstr "దయచేసి నవీకరణలకు చందా పొందడం కోసం మీ ఇ-మెయిల్ చిరునామాను నమోదు చేయండి"
+msgstr "దయచేసి అప్డేట్లకు చందా పొందడం కోసం మీ ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ను నమోదు చేయండి"
msgid "Please explain why you think these are the same person"
msgstr ""
@@ -1185,13 +1183,13 @@ msgid "Please fill in all the required fields."
msgstr "దయచేసి అవసరమైన అన్ని ఫీల్డ్లను పూరించండి."
msgid "Please fill in your email address."
-msgstr "దయచేసి మీ ఇమెయిల్ చిరునామాను పూరించండి."
+msgstr "దయచేసి మీ ఇమెయిల్ అడ్రస్ను పూరించండి."
msgid "Please only enter valid profile URLs."
msgstr ""
msgid "Please provide an valid email address."
-msgstr "దయచేసి చెల్లుబాటు అయ్యే ఇమెయిల్ చిరునామాను అందించండి."
+msgstr "దయచేసి చెల్లుబాటు అయ్యే ఇమెయిల్ అడ్రస్ను అందించండి."
msgid "Possible duplicates"
msgstr "సంభావ్య నకిలీలు"
@@ -1203,7 +1201,7 @@ msgid "Posted by"
msgstr "పోస్ట్ చేసిన వారు"
msgid "Proceed"
-msgstr "కొనసాగించు"
+msgstr "కొనసాగించండి"
msgid "Profile Pages"
msgstr "ప్రొఫైల్ పేజీలు"
@@ -1228,13 +1226,13 @@ msgstr "తొలగింపుకి కారణం:"
#, python-format
msgid "Records with names and addresses matching \"%(query)s\""
-msgstr "\"%(query)s\"తో సరిపోలే పేర్లు మరియు చిరునామాలను కలిగి ఉన్న రికార్డ్లు"
+msgstr "\"%(query)s\"తో సరిపోలే పేర్లు మరియు అడ్రస్లను కలిగి ఉన్న రికార్డ్లు"
msgid "Remove"
msgstr "తీసివేయండి"
msgid "Report spam"
-msgstr "స్పామ్గా నివేదించండి"
+msgstr "స్పామ్గా రిపోర్ట్ చేయండి"
#, python-format
msgid "Return to the record for %(full_name)s."
@@ -1327,10 +1325,10 @@ msgstr "చందా పొందండి"
#, python-format
msgid "Subscribe to updates about %(full_name)s"
-msgstr "%(full_name)s గురించి నవీకరణలకు చందా పొందండి"
+msgstr "%(full_name)s గురించి అప్డేట్లకు చందా పొందండి"
msgid "Subscribe to updates about this person"
-msgstr "ఈ వ్యక్తి గురించి నవీకరణలకు చందా పొందండి"
+msgstr "ఈ వ్యక్తి గురించి అప్డేట్లకు చందా పొందండి"
#. Translators: The label for a check-box to subscribe to
#. updates about the person record the user creates, in the
@@ -1339,7 +1337,7 @@ msgid "Subscribe to updates about your record"
msgstr "మీ రికార్డ్ గురించి ఎప్పటికప్పుడు తాజా సమాచారం కోసం చందా పొందండి"
msgid "Switch to address"
-msgstr "చిరునామాకు మారండి"
+msgstr "అడ్రస్కు మారండి"
msgid "Switch to lat/long"
msgstr "అక్షా./రేఖా.కి మారండి"
@@ -1364,7 +1362,7 @@ msgid "The author has disabled notes on this record."
msgstr "లేఖరి ఈ రికార్డ్లో గమనికలను నిలిపివేసారు."
msgid "The author has disabled status updates on this record."
-msgstr "లేఖరి ఈ రికార్డ్లో స్థితి నవీకరణలను నిలిపివేసారు."
+msgstr "లేఖరి ఈ రికార్డ్లో స్థితి అప్డేట్లను నిలిపివేసారు."
#. Translators: An error message indicating that the data
#. requested by the user is not available yet.
@@ -1427,9 +1425,9 @@ msgid ""
" Our administrators will investigate the source of the problem, but "
"please check that the format of your request is correct."
msgstr ""
-"మీ అభ్యర్థనను ప్రాసెస్ చేస్తున్నప్పుడు ఎర్రర్ ఏర్పడింది. అసౌకర్యానికి "
-"క్షమించండి. మా నిర్వాహకులు సమస్య యొక్క మూలాన్ని పరిశీలిస్తారు, కానీ "
-"దయచేసి మీ అభ్యర్థన యొక్క ఫార్మాట్ సరైనదో కాదో తనిఖీ చేయండి."
+"మీ రిక్వెస్ట్ను ప్రాసెస్ చేస్తున్నప్పుడు ఎర్రర్ ఏర్పడింది. అసౌకర్యానికి"
+" క్షమించండి. మా నిర్వాహకులు సమస్య యొక్క మూలాన్ని పరిశీలిస్తారు, కానీ "
+"దయచేసి మీ రిక్వెస్ట్ యొక్క ఫార్మాట్ సరైనదో కాదో తనిఖీ చేయండి."
#, python-format
msgid ""
@@ -1440,7 +1438,7 @@ msgstr ""
" అందుబాటులో ఉన్నాయి."
msgid "This is a new record."
-msgstr "ఇది క్రొత్త రికార్డ్."
+msgstr "ఇది కొత్త రికార్డ్."
msgid "This link is invalid."
msgstr "ఈ లింక్ చెల్లదు."
@@ -1461,7 +1459,7 @@ msgid "This person has been in contact with someone"
msgstr "ఈ వ్యక్తి మరొకరితో పరిచయాన్ని కలిగి ఉన్నారు"
msgid "This person has posted a message"
-msgstr "ఈ వ్యక్తి సందేశాన్ని పోస్ట్ చేసారు"
+msgstr "ఈ వ్యక్తి మెసేజ్ను పోస్ట్ చేశారు"
msgid "This person's entry does not exist or has been deleted."
msgstr "ఈ వ్యక్తి యొక్క నమోదు ఉనికిలో లేదు లేదా తొలగించబడింది."
@@ -1508,11 +1506,11 @@ msgid ""
"Type an address or open the map below and indicate the location by "
"clicking on the map."
msgstr ""
-"చిరునామాను టైప్ చేయండి లేదా దిగువ మ్యాప్ను తెరవండి మరియు మ్యాప్పై "
-"క్లిక్ చేయడం ద్వారా స్థానాన్ని సూచించండి."
+"అడ్రస్ను టైప్ చేయండి లేదా దిగువ మ్యాప్ను తెరవండి మరియు మ్యాప్పై క్లిక్"
+" చేయడం ద్వారా స్థానాన్ని సూచించండి."
msgid "Type an address."
-msgstr "చిరునామాను టైప్ చేయండి."
+msgstr "అడ్రస్ను టైప్ చేయండి."
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -1533,7 +1531,7 @@ msgid "Upload notes in CSV format"
msgstr "గమనికలను CSV ఆకృతిలో అప్లోడ్ చేయండి"
msgid "Upload person records in CSV format"
-msgstr "వ్యక్తి నివేదికలను CSV ఆకృతిలో అప్లోడ్ చేయండి"
+msgstr "వ్యక్తి రిపోర్ట్లను CSV ఆకృతిలో అప్లోడ్ చేయండి"
msgid "Upload your CSV file below"
msgstr "మీ CSV ఫైల్ను దిగువ అప్లోడ్ చేయండి"
@@ -1547,7 +1545,7 @@ msgid "User's Guide"
msgstr "వినియోగదారు గైడ్"
msgid "View the record"
-msgstr "రికార్డ్ను వీక్షించండి"
+msgstr "రికార్డ్ను చూడండి"
msgid "We have nothing matching your search."
msgstr "మీ శోధనకు సరిపోలేవి మా వద్ద లేవు."
@@ -1633,8 +1631,8 @@ msgid ""
"You can subscribe to updates about %(full_name)s by entering your e-mail "
"address here"
msgstr ""
-"మీరు ఇక్కడ మీ ఇ-మెయిల్ చిరునామాను నమోదు చేయడం ద్వారా %(full_name)sకి "
-"సంబంధించిన నవీకరణలకు చందా చేయవచ్చు"
+"మీరు ఇక్కడ మీ ఇ-మెయిల్ అడ్రస్ను నమోదు చేయడం ద్వారా %(full_name)sకి "
+"సంబంధించిన అప్డేట్లకు చందా చేయవచ్చు"
#, python-format
msgid "You can view the full record at %(view_url)s"
@@ -1650,7 +1648,7 @@ msgid ""
"You received this notification because you have subscribed to updates on "
"the following person:\n"
msgstr ""
-"మీరు ఈ క్రింది వ్యక్తి గురించిన వార్తల కోసం చందా పొందినందున ఈ "
+"మీరు ఈ కింది వ్యక్తి గురించిన వార్తల కోసం చందా పొందినందున ఈ "
"నోటిఫికేషన్ను స్వీకరించారు:\n"
#. Translators: A message shown when the browser is about to start
@@ -1659,10 +1657,10 @@ msgid "Your download should start automatically."
msgstr "మీ డౌన్లోడ్ ఆటోమేటిక్గా ప్రారంభించబడాలి."
msgid "Your e-mail address"
-msgstr "మీ ఇ-మెయిల్ చిరునామా"
+msgstr "మీ ఇ-మెయిల్ అడ్రస్"
msgid "Your e-mail address:"
-msgstr "మీ ఇ-మెయిల్ చిరునామా:"
+msgstr "మీ ఇ-మెయిల్ అడ్రస్:"
msgid "Your email"
msgstr "మీ ఇమెయిల్"
@@ -1691,9 +1689,9 @@ msgid ""
"Your request has been processed successfully. Please check your inbox and"
" confirm that you want to post your note by following the url embedded."
msgstr ""
-"మీ అభ్యర్థన విజయవంతంగా ప్రాసెస్ చేయబడింది. దయచేసి మీ ఇన్బాక్స్ను తనిఖీ "
-"చేయండి మరియు పొందుపరిచిన urlను అనుసరించడం ద్వారా మీరు మీ గమనికను పోస్ట్ "
-"చేయాలనుకుంటున్నారని నిర్ధారించండి."
+"మీ రిక్వెస్ట్ విజయవంతంగా ప్రాసెస్ చేయబడింది. దయచేసి మీ ఇన్బాక్స్ను "
+"తనిఖీ చేయండి మరియు పొందుపరిచిన urlను అనుసరించడం ద్వారా మీరు మీ గమనికను "
+"పోస్ట్ చేయాలనుకుంటున్నారని నిర్ధారించండి."
#, python-format
msgid "[Person Finder] Confirm your note on \"%(full_name)s\""
@@ -1725,7 +1723,7 @@ msgstr "%(full_name)s కోసం [వ్యక్తి శోధిని]
#, python-format
msgid "[Person Finder] You are subscribed to status updates for %(full_name)s"
-msgstr "[వ్యక్తి శోధిని] మీరు %(full_name)s కోసం స్థితి నవీకరణలకు చందా పొందారు"
+msgstr "[వ్యక్తి శోధిని] మీరు %(full_name)s కోసం స్థితి అప్డేట్లకు చందా పొందారు"
#. Translators: A placeholder text for the name field in the form
#. to search person records. It indicates that the user can put