diff --git a/web/translations/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po b/web/translations/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po index 28313883..d53c8413 100644 --- a/web/translations/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/web/translations/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "" "Saved mapping settings. Please allow 10 minutes to generate location " "information for the map." msgstr "" -"A definições do mapa foram gravadas. Por favor aguarde 10 minutos para " +"As definições do mapa foram gravadas. Por favor aguarde 10 minutos para " "que o mapa seja actualizado com a geolocalização." #: routes.py:338 @@ -104,48 +104,55 @@ msgid "Unsupported log type" msgstr "Tipo de log não suportado" #: actions/chia.py:165 actions/chiadog.py:36 -msgid "Updated config.yaml failed validation! Fix and save or refresh page." +msgid "Updated config.yaml failed validation! Fix and save, or refresh page." msgstr "" +"A actualização do config.yaml falhou a validação. Corrija e grave ou " +"carregue novamente a página." #: actions/chia.py:170 actions/chiadog.py:41 #, fuzzy msgid "Failed to save config to farmer. Please check log files." -msgstr "Não foi possível gravar as definições. Por favor consulte o Web Log." +msgstr "" +"Não foi possível gravar as definições do Farmer. Por favor consulte " +"o Web Log." #: actions/chia.py:173 msgid "" "Nice! Farming config validated and saved successfully. Worker services " "now restarting. Please allow 15 minutes to take effect." msgstr "" +"Porreiro! A configuração do Farmer foi validada e gravada com sucesso. " +"Os serviços dos Workers estão a reiniciar. Por favor aguarde 15 minutos " +"para produzir efeito." #: actions/chia.py:179 msgid "Skipping key generation as file exists and is NOT empty!" -msgstr "" +msgstr "A chave não foi gerada, porque o ficheiro existe e NÃO está vazio!" #: actions/chia.py:180 #, fuzzy msgid "In-container path:" -msgstr "Container path" +msgstr "Caminho para o Container:" #: actions/chia.py:189 actions/chia.py:203 msgid "Timed out while generating keys!" -msgstr "" +msgstr "Timeout durante a geração das chaves!" #: actions/chia.py:194 msgid "Unable to generate keys!" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível gerar as chaves!" #: actions/chia.py:208 msgid "Unable to save mnemonic to" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível gravar a mnemónica para" #: actions/chia.py:215 msgid "does not contain a 24-word mnemonic!" -msgstr "" +msgstr "não contém uma mnemónica de 24 palavras!" #: actions/chia.py:218 msgid "was unreadable or not found." -msgstr "" +msgstr "não foi possível ler, ou não foi encontrado." #: actions/chia.py:220 #, python-format @@ -154,36 +161,39 @@ msgid "" "%(link_open)sWiki%(link_close)s to get started with Machinaris. Please " "allow 15 minutes for Chia to begin syncing with peers." msgstr "" +"Bemvindo! Foi gerada uma nova chave, veja abaixo. Por favor visite o " +"%(link_open)sWiki%(link_close)s para começar a usar o Machinaris. Por favor " +"aguarde 15 minutos para o Chia começar a sinzornicação com os peers." #: actions/chia.py:234 actions/chia.py:284 msgid "Timed out while starting farmer! Try restarting the Machinaris container." -msgstr "" +msgstr "Timeout a iniciar o Farmer! Tente reiniciar o container do Machinaris." #: actions/chia.py:239 actions/chia.py:289 #, fuzzy msgid "Unable to start farmer. Try restarting the Machinaris container." -msgstr "Nenhum disco acessivel pelo smartctl dentro do container do Machinaris" +msgstr "Não foi possível iniciar o Farmer. Tente reiniciar o container do Machinaris." #: actions/chia.py:246 msgid "Did not receive a 24-word mnemonic seed phrase!" -msgstr "" +msgstr "Não foi recebido a mnemónica de 24 palavras!" #: actions/chia.py:250 msgid "Skipping key import as file exists and is NOT empty!" -msgstr "" +msgstr "A chave não foi importada, porque o ficheiro existe e NÃO está vazio!" #: actions/chia.py:251 #, fuzzy msgid "In container path:" -msgstr "Container path" +msgstr "Caminho para o container:" #: actions/chia.py:263 msgid "Timed out while adding key!" -msgstr "" +msgstr "Timeout a adicionar a chave!" #: actions/chia.py:268 msgid "Unable to import provided mnemonic seed phrase!" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível importar a mnemónica de 24 palavras que foi fornecida!" #: actions/chia.py:293 #, python-format @@ -192,26 +202,33 @@ msgid "" "%(link_open)sWiki%(link_close)s to get started with Machinaris. Please " "allow 15 minutes for Chia to begin syncing with peers." msgstr "" +"Bemvindo! A tua mnemónica foi importada. Por favor visite o " +"%(link_open)sWiki%(link_close)s para começar a usar o Machinaris. Por favor " +"aguarde 15 minutos para o Chia começar a sinzornicação com os peers." #: actions/chia.py:310 actions/chia.py:327 msgid "Failed to connect to worker to add connection. Please check logs." msgstr "" +"Não foi possível estabelecer uma ligação com o Worker para adicionar uma " +"conexão. Por favor consulte os logs." #: actions/chia.py:314 #, python-format msgid "Invalid connection \"%(connection)s\" provided. Must be HOST:PORT." -msgstr "" +msgstr "Conexão \"%(connection)s\" indicada é inválida. Tem de ter o formato HOST:PORT." #: actions/chia.py:317 #, python-format msgid "Connection added to %(blockchain)s and sync engaging!" -msgstr "" +msgstr "A conexão foi adicionada ao %(blockchain)s e a sincronização irá começar!" #: actions/chia.py:331 msgid "" "Unknown error occurred attempting to remove connections. Please check " "logs." msgstr "" +"Ocorreu um erro desconhecido ao tentar remover as conexões. Por favor " +"consulte os logs." #: actions/chia.py:334 #, fuzzy @@ -221,7 +238,7 @@ msgstr "Erro na conexão" #: actions/chia.py:349 #, python-format msgid "Unable to read addresses from %(file)s because %(exception)s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível ler os endereços do %(file)s devido a %(exception)s" #: actions/chia.py:364 #, python-format @@ -229,37 +246,45 @@ msgid "" "Successfully stored cold wallet addresses for %(blockchain)s. Please " "allow a few minutes for updated values to appear below." msgstr "" +"O endereço da cold wallet foi gravado com sucesso para o %(blockchain)s. " +"Por favor aguarde uns minutis para os valores serem actualizados abaixo." #: actions/chia.py:366 #, python-format msgid "Unable to store addresses in %(file)s because %(exception)s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível guardar os endereços no %(file)s devido a %(exception)s" #: actions/chia.py:376 msgid "" "Sorry, no plot check log found. Please wait for scheduled plot check to " "run." msgstr "" +"Pedimos desculpa, mas não foi encontrado o log de verificação do plots. " +"Por favor aguarde que a tarefa de validação agendada corra." #: actions/chiadog.py:44 msgid "Nice! Chiadog's config.yaml validated and saved successfully." -msgstr "" +msgstr "Boa! Chiadog's config.yaml validado e gravado com sucesso." #: actions/chiadog.py:66 msgid "Failed to start Chiadog monitoring! Please see log files." msgstr "" +"Não foi possível iniciar a monitorização do Chiadog! " +"Por favor veja os ficheiros de log." #: actions/chiadog.py:68 msgid "Chiadog monitoring started. Notifications will be sent." -msgstr "" +msgstr "A monitorização do Chiadog foi iniciada. Serão enviadas notificações." #: actions/chiadog.py:76 msgid "Failed to stop Chiadog monitoring! Please see log files." msgstr "" +"Não foi possível parar a monitorização do Chiadog! " +"Por favor veja os ficheiros de log." #: actions/chiadog.py:78 msgid "Chiadog monitoring stopped successfully. No notifications will be sent!" -msgstr "" +msgstr "A monitorização do Chiadog parou com sucesso. Não serão enviadas notificações!" #: actions/drives.py:33 #, python-format @@ -288,6 +313,9 @@ msgid "" "Nice! Tools config validated and saved successfully. Worker services now " "restarting. Please allow 15 minutes to take effect." msgstr "" +"Porreiro! A configuração das Ferramentas foi validada e gravada com sucesso. " +"Os serviços dos Workers estão a reiniciar. Por favor aguarde 15 minutos " +"para produzir efeito." #: actions/plotman.py:44 models/plotman.py:70 msgid "Idle" @@ -308,34 +336,40 @@ msgstr "Suspensos" #: actions/plotman.py:65 msgid "Failed to start Plotman plotting run! Please see log files." msgstr "" +"Não foi possível iniciar a criação do plot via Plotman. Por favor veja os " +"ficheiros de log." #: actions/plotman.py:68 #, fuzzy msgid "Plotman started successfully." -msgstr "Farming não foi iniciado com sucesso." +msgstr "O Plotman foi iniciado com sucesso." #: actions/plotman.py:91 msgid "Failed to action all plots!" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível efectuar a acção em todos os plots!" #: actions/plotman.py:94 #, python-format msgid "Plotman was able to %(action)s the selected plots successfully." -msgstr "" +msgstr "O Plotman conseguiu %(action)s nos plots seleccionados com sucesso." #: actions/plotman.py:116 msgid "Failed to stop Plotman plotting run!" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível parar a criação o plot do Plotman em curso!" #: actions/plotman.py:120 msgid "" "Plotman stopped successfully. No new plots will be started, but existing " "ones will continue on." msgstr "" +"O Plotman foi parado com sucesso. Não será iniciada a criação de novos plots, " +"mas os actuais irão continuar a ser criados." #: actions/plotman.py:130 msgid "Failed to start Plotman archiver! Please see log files." msgstr "" +"Não foi possível iniciar o arquivo do Plotman. Por favor veja os " +"ficheiros de log." #: actions/plotman.py:133 #, fuzzy @@ -344,7 +378,7 @@ msgstr "Farming não foi iniciado com sucesso." #: actions/plotman.py:143 msgid "Failed to stop Plotman archiver. Please see:" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível parar o arquivo do Plotman. Por favor veja:" #: actions/plotman.py:146 #, fuzzy @@ -358,10 +392,16 @@ msgid "" "%(open_b)sPORTABLE%(close_b)s plots for pooling. If this is not your " "choice, please see the %(wiki_open)swiki%(wiki_close)s." msgstr "" +"A configuração actual irá criar um plots do tipo %(open_b)sSOLO%(close_b)s" +, estes plots não são "%(open_b)sPORTABLE%(close_b)s e por isso não podem " +"ser usados nas Pools. Se não é isto que pretendes, por favor vê o " +"%(wiki_open)swiki%(wiki_close)s." #: actions/plotman.py:230 msgid "Updated plotman.yaml failed validation! Fix and save or refresh page." msgstr "" +"A actualização do plotman.yaml falhou a validação. Corrija e grave, ou " +"carregue novamente a página." #: actions/plotman.py:235 #, fuzzy @@ -370,13 +410,15 @@ msgstr "Não foi possível gravar as definições. Por favor consulte o Web Log. #: actions/plotman.py:239 msgid "Nice! Plotman's plotman.yaml validated and saved successfully." -msgstr "" +msgstr "Boa! Plotman's plotman.yaml validado e gravado com sucesso." #: actions/plotman.py:249 msgid "" "Sorry, no plotting job log found. Perhaps plot was made outside " "Machinaris?" msgstr "" +"Pedimos desculpa, mas não foi encontrado o log do job " +"do plotting. Talvez o plot tenha sido criado fora do Machinaris?" #: actions/pools.py:74 #, fuzzy @@ -1112,12 +1154,12 @@ msgstr "Bemvindo ao Machinaris!" #: templates/setup.html:28 #, python-format msgid "An easy-to-use WebUI for Chia%(trademark)s plotting and farming." -msgstr "Um interface web para o Chia%(trademark)s plotting e farming." +msgstr "Um interface web fácil de usar para o Chia%(trademark)s plotting e farming." #: templates/setup.html:51 #, python-format msgid "Downloaded and unzipped %(size)s so far..." -msgstr "" +msgstr "Downloaded e unzipped %(size)s até agora..." #: templates/setup.html:62 #, python-format @@ -1128,6 +1170,11 @@ msgid "" "However an hour or two now, will save you multiple days of blockchain " "syncing later. Please be patient!" msgstr "" +"Na primeira vez que o sistema arranca, é feito download da base " +"de dados comprimida do blockchain Chia %(compressed)s a partir de " +"%(dl_link)s. Cerca de %(uncompressed)s descomprimido (o progresso é mostrado " +"acima), isto irá demorar bastante tempo. No entanto horas/minutos de download " +"agora, irão poupar vários dias a sincronizar o blockchain. Por favor seja paciente!" #: templates/setup.html:75 #, python-format @@ -2038,40 +2085,3 @@ msgstr "Tempo que demorou (segundos)" #: templates/views/index_script_block.js:249 msgid "Partials Submitted" msgstr "Partials submetidos" - -#~ msgid "Wallet Balances" -#~ msgstr "Wallet: Saldo" - -#~ msgid "" -#~ "On very first launch, the Chia " -#~ "compressed blockchain database %(compressed)s " -#~ "is being downloaded from %(dl_link)s. At" -#~ " about %(uncompressed)s in uncompressed " -#~ "size (progress shown above), this will" -#~ " take a while. However minutes of " -#~ "download now, will save you multiple " -#~ "days of blockchain syncing later. Please" -#~ " be patient!" -#~ msgstr "" -#~ "Na primeira vez que o sistema é" -#~ " usado, é feito download da base " -#~ "de dados comprimida do blockchain Chia" -#~ " %(compressed)s a partir de %(dl_link)s." -#~ " Cerca de %(uncompressed)s descomprimido (o" -#~ " progresso é mostrado acima), isto " -#~ "irá demorar bastante tempo. No entanto" -#~ " horas/minutos de download agora, irão " -#~ "poupar vários dias a sincronizar o " -#~ "blockchain. Por favor seja paciente!" - -#~ msgid "" -#~ "On very first launch, the Chia " -#~ "compressed blockchain database %(compressed)s " -#~ "is being downloaded from %(dl_link)s. At" -#~ " about %(uncompressed)s in uncompressed " -#~ "size, this will take a while. " -#~ "However minutes of download now, will" -#~ " save you multiple days of blockchain" -#~ " syncing later. Please be patient!" -#~ msgstr "" -