diff --git a/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo b/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo index f807f7edc97d..8cf9912ac703 100644 Binary files a/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo and b/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po b/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po index 5483214a1141..f9e4daba0c88 100644 --- a/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po +++ b/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,6 +1,6 @@ # #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX community translations have been downloaded from Arabic (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ar/). -# Copyright (C) 2018 EdX +# Copyright (C) 2021 EdX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # # Translators: @@ -12,12 +12,12 @@ # Ahmad AbdArrahman , 2013-2014 # Ahmed Jazzar , 2015 # Ahmed Jazzar , 2015-2016 -# Alhamzah Alnufaili , 2016 -# Alhamzah Alnufaili , 2016 +# 11e20772453a5447f86b653d16e71bd3_f829fca , 2016 +# 11e20772453a5447f86b653d16e71bd3_f829fca , 2016 # Ali Hasan , 2014,2016 # a.nassif , 2013 # a.nassif , 2013 -# AR C2 , 2016 +# 6e68c7971a89e50e680ae9444d303c8f, 2016 # AR R1 , 2016 # A , 2014 # AzizAhmed , 2014 @@ -30,14 +30,15 @@ # e2f_ar t3 , 2016 # HasnaG , 2014 # Hassan05 , 2014 +# Hassan Husseini , 2020 # Hassan05 , 2014 # Juan Camilo Montoya Franco , 2017 # Karim ElSayed , 2016 # Karim ElSayed , 2016 # Khaled Jalajel , 2015 # Mahmoud Elkhateeb , 2013 -# Lekaa Ahmed , 2016 -# Lekaa Ahmed , 2016 +# 605bd9c9086e2cc17898f1235807d246_5b33f23 , 2016 +# 605bd9c9086e2cc17898f1235807d246_5b33f23 , 2016 # Mahmoud Elkhateeb , 2013 # may , 2013 # may , 2013-2015 @@ -48,7 +49,9 @@ # Najwan Al Rousan , 2013 # Natalia Berdnikov , 2016 # Ned Batchelder , 2015-2017 -# Omar Al-Ithawi , 2014-2016 +# NELC Open edX Translation , 2020-2021 +# Omar Al-Ithawi , 2014-2016 +# Omar Al-Ithawi , 2021 # Osama M. Mneina , 2014 # RaghadG , 2014 # RaghadG , 2014 @@ -61,7 +64,7 @@ # طاهر , 2014 # #-#-#-#-# django-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX community translations have been downloaded from Arabic (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ar/). -# Copyright (C) 2018 EdX +# Copyright (C) 2021 EdX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # # Translators: @@ -71,13 +74,14 @@ # Ahmed Jazzar , 2015 # Ahmed Jazzar , 2015-2016 # a.nassif , 2013 -# AR C2 , 2016-2017 +# 6e68c7971a89e50e680ae9444d303c8f, 2016-2017 # AR R1 , 2016 -# ASSYASS Mahmoud , 2015 -# ASSYASS Mahmoud , 2015 +# ASSYASS Mahmoud , 2015 +# ASSYASS Mahmoud , 2015 # AzizAhmed , 2014 # AzizAhmed , 2014 # e2f_ar r3 , 2017 +# Hassan Husseini , 2020 # Karim ElSayed , 2016 # Karim ElSayed , 2016 # Mahmoud Elkhateeb , 2013 @@ -88,6 +92,7 @@ # Nabeel El-Dughailib , 2014-2015 # Najwan Al Rousan , 2013 # Najwan Al Rousan , 2013 +# NELC Open edX Translation , 2020 # Sahbi BG , 2017 # Sahbi BG , 2017 # Shadi Naif , 2018 @@ -97,7 +102,7 @@ # wd3bbas , 2014 # #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX community translations have been downloaded from Arabic (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ar/) -# Copyright (C) 2018 edX +# Copyright (C) 2021 edX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # # Translators: @@ -109,106 +114,146 @@ # Ahmad AbdArrahman , 2013-2014 # ahmed hai , 2017 # Ahmed Jazzar , 2015 +# Ahmed Jazzar , 2015 # Ahmed Jazzar , 2015-2016 -# Alhamzah Alnufaili , 2016 -# AR C2 , 2016-2017 +# Ahmed Rizk , 2019 +# 11e20772453a5447f86b653d16e71bd3_f829fca , 2016 +# 11e20772453a5447f86b653d16e71bd3_f829fca , 2016 +# Ali Hasan , 2016 +# 6e68c7971a89e50e680ae9444d303c8f, 2016-2017 # AR R1 , 2016 # ayshibly , 2014 +# ayshibly , 2014 +# baraahadri , 2014 # baraahadri , 2014 # Belal A. Nwiran , 2015 # طاهر , 2014 # e2f_ar r3 , 2017 # e2f_ar t3 , 2016 # Hani , 2014 +# Hani , 2014 +# Hassan05 , 2014 +# Hassan Husseini , 2020 # Hassan05 , 2014 # Jad Freij , 2014 +# Jad Freij , 2014 # Juan Camilo Montoya Franco , 2015 # Karim ElSayed , 2016 +# Karim ElSayed , 2016 # keltouma , 2016 # Mahmoud Elkhateeb , 2013 -# Lekaa Ahmed , 2016 +# 605bd9c9086e2cc17898f1235807d246_5b33f23 , 2016 +# 605bd9c9086e2cc17898f1235807d246_5b33f23 , 2016 # Mahmoud Elkhateeb , 2013 # may , 2014-2015 -# mustafasadiq , 2014 +# 4680047a2495ceaebee56dbfbabe4f6f_3681b0d , 2014 +# 4680047a2495ceaebee56dbfbabe4f6f_3681b0d , 2014 # Nabeel El-Dughailib , 2014-2015 # Najwan Al Rousan , 2013-2014 # Najwan Al Rousan , 2013 # Ned Batchelder , 2016 -# Omar Al-Ithawi , 2014-2017 +# NELC Open edX Translation , 2020 +# Omar Al-Ithawi , 2014-2017 # Osama M. Mneina , 2014 # Sahbi BG , 2017 # Sahbi BG , 2017 # Sarina Canelake , 2014 +# Shadi Naif , 2019 # shefaa abu jabel , 2016-2017 # Sherif Halawa , 2016 # Soha Assali , 2015-2016 +# طاهر , 2014 # #-#-#-#-# mako-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX community translations have been downloaded from Arabic (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ar/) -# Copyright (C) 2018 edX +# Copyright (C) 2021 edX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # # Translators: +# 6e68c7971a89e50e680ae9444d303c8f, 2016 # Abdallah Nassif , 2013 # abdallah.nassif , 2013 -# Abdallah Nassif , 2014 +# Abdallah Nassif , 2013-2014 # Ali Hasan , 2016 +# Ahmed Jazzar , 2015-2016 # Ahmed Jazzar , 2015 # Ahmed Jazzar , 2016 -# AR C2 , 2016 +# Ali Hasan , 2016 +# 6e68c7971a89e50e680ae9444d303c8f, 2016 # A , 2014 # طاهر , 2014 # e2f_ar r3 , 2017 # e2f_ar t3 , 2016 -# Safaa_fadl , 2014 +# 93c1d14d51cc4bd666df4469d7037214_dcbe85f , 2014 +# Hassan05 , 2014 +# Hassan Husseini , 2020 # Hassan05 , 2014 # Jad Freij , 2014 +# Jad Freij , 2014 +# Mahmoud Elkhateeb , 2013 # Mahmoud Elkhateeb , 2013 # may , 2014-2015 # Mino Basha, 2016 +# Mino Basha, 2016 # Nabeel El-Dughailib , 2014-2015 # Najwan Al Rousan , 2013 +# Najwan Al Rousan , 2013 # Ned Batchelder , 2016 -# Omar Al-Ithawi , 2015-2016 +# NELC Open edX Translation , 2020 +# Omar Al-Ithawi , 2015-2016 +# 93c1d14d51cc4bd666df4469d7037214_dcbe85f , 2014 # Sahbi BG , 2017 # Sahbi BG , 2017 # Sarina Canelake , 2014 # shefaa abu jabel , 2016-2017 # Soha Assali , 2015-2016 # soliman osman , 2015 +# طاهر , 2014 # #-#-#-#-# wiki.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX community translations have been downloaded from Arabic (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ar/) -# Copyright (C) 2018 edX +# Copyright (C) 2021 edX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # # Translators: # Almaazon , 2014 # Ahmed Jazzar , 2015 # Ahmed Jazzar , 2015 +# Ahmed Jazzar , 2015 # Almaazon , 2014 # Hassan05 , 2014 +# Hassan Husseini , 2020 # Hassan05 , 2014 # mabdelhaq , 2014 # mabdelhaq , 2014 # may , 2014-2015 # Nabeel El-Dughailib , 2014-2015 +# NELC Open edX Translation , 2020 # Sahbi BG , 2017 # Sahbi BG , 2017 # SalmaGhazal , 2014 # SalmaGhazal , 2014 +# #-#-#-#-# edx_proctoring_proctortrack.po (0.1a) #-#-#-#-# +# edX community translations have been downloaded from Arabic (https://www.transifex.com/open-edx/teams/6205/ar/) +# Copyright (C) 2021 edX +# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. +# EdX Team , 2021. +# +# Translators: +# NELC Open edX Translation , 2020 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: edx-platform\n" +"Project-Id-Version: 0.1a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-23 07:15+0000\n" -"Last-Translator: Muhammad Ayub khan \n" -"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ar/)\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-30 20:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-20 20:43+0000\n" +"Last-Translator: NELC Open edX Translation , 2020\n" +"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/open-edx/teams/6205/ar/)\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: 'Discussion' refers to the tab in the courseware that leads to @@ -216,15 +261,22 @@ msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py #: lms/djangoapps/courseware/tabs.py lms/djangoapps/discussion/plugins.py #: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py +#: openedx/features/lti_course_tab/tab.py #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_profile_page.html #: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html msgid "Discussion" msgstr "المناقشة" #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py -#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py msgid "Problem" -msgstr "المسألة " +msgstr "المسألة" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py +#: lms/templates/video.html +msgid "Video" +msgstr "فيديو" #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_module.py @@ -237,46 +289,34 @@ msgid "Entrance Exam" msgstr "امتحان الدخول" #: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py -#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py -#: cms/templates/course_outline.html lms/templates/seq_module.html -#: lms/templates/ccx/schedule.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html -msgid "Section" -msgstr "قسم" - -#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py -#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py -#: lms/templates/ccx/schedule.html -msgid "Subsection" -msgstr "قسمٌ فرعيّ" - -#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/unit_block.py #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py lms/templates/ccx/schedule.html +#: lms/templates/seq_module.html msgid "Unit" msgstr "وحدة" #: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "خالي" #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_handlers.py #, python-brace-format msgid "The following parameters are required: {missing}." -msgstr "" +msgstr "المعطيات التالية مطلوبة: {missing}." #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_handlers.py #, python-brace-format msgid "A transcript with the \"{language_code}\" language code already exists." -msgstr "" +msgstr "النص المكتوب برمز اللغة \"{language_code}\" موجود مسبقاً." #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_handlers.py msgid "A transcript file is required." -msgstr "" +msgstr "ملف النص مطلوب." #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py @@ -284,15 +324,11 @@ msgstr "" msgid "" "There is a problem with this transcript file. Try to upload a different " "file." -msgstr "" +msgstr "توجد مشكلة في ملف النص هذا حاول تحميل ملف مختلف." #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py -#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py lms/templates/help_modal.html +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html -#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Name" msgstr "الاسم" @@ -301,12 +337,6 @@ msgstr "الاسم" msgid "Video ID" msgstr "الرقم التعريفي للفيديو" -#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -msgid "Status" -msgstr "الحالة" - #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: This is listed as the duration for a video that has not #. yet reached the point in its processing by the servers where its @@ -318,24 +348,24 @@ msgstr "قيد الانتظار" #: cms/templates/admin/base_site.html lms/templates/admin/base_site.html msgid "Django site admin" -msgstr "" +msgstr "إدارة نظام Django" #: cms/templates/admin/base_site.html lms/templates/admin/base_site.html msgid "Django administration" -msgstr "" +msgstr "إدارة Django" #: cms/templates/admin/base_site.html lms/templates/admin/base_site.html msgid "View site" -msgstr "" +msgstr "عرض الموقع" #: cms/templates/admin/base_site.html lms/templates/admin/base_site.html msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "توثيق" #: cms/templates/admin/base_site.html lms/templates/admin/base_site.html #: wiki/templates/wiki/base.html msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "تسجيل خروج" #: common/djangoapps/course_modes/admin.py #: common/djangoapps/course_modes/models.py @@ -387,12 +417,12 @@ msgid "You're enrolled as an honor code student" msgstr "إنّك مسجَّل كطالب يحمل شهادة ميثاق الشرف الأكاديمي" #: common/djangoapps/course_modes/helpers.py lms/djangoapps/branding/api.py -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py #: lms/templates/static_templates/honor.html #: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html #: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html msgid "Honor Code" -msgstr "ميثاق الشرف الأكاديمي" +msgstr "سياسات التعليم الإلكتروني" #: common/djangoapps/course_modes/helpers.py msgid "You're enrolled as a professional education student" @@ -404,12 +434,14 @@ msgstr "التعليم المهني" #: common/djangoapps/course_modes/models.py #: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_sourced_block.py #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/unit_block.py #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/x_module.py #: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py @@ -454,11 +486,6 @@ msgstr "" "هذه هي الوحدة الضخمة لحفظ المخزون (SKU) لهذا الوضع في خدمة التجارة " "الإلكترونية الخارجية." -#: common/djangoapps/course_modes/models.py -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html -msgid "Honor" -msgstr "ميثاق الشرف" - #: common/djangoapps/course_modes/models.py msgid "" "Professional education modes are not allowed to have expiration_datetime " @@ -468,21 +495,19 @@ msgstr "" "الاستحقاق." #: common/djangoapps/course_modes/models.py -msgid "Verified modes cannot be free." -msgstr "لا يمكن لمسار الشهادة الموثقة أن يكون مجانياً " +#, python-brace-format +msgid "" +"The {course_mode} course mode has a minimum price of {min_price}. You must " +"set a price greater than or equal to {min_price}." +msgstr "" +"الحد الأدنى لسعر وضع المساق{course_mode} {min_price}. يجب عليك تحديد سعر " +"أكبر من أو يساوي {min_price}." -#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: This will look like '$50', where {currency_symbol} is a symbol #. such as '$' and {price} is a #. numerical amount in that currency. Adjust this display as needed for your #. language. -#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-# -#. Translators: currency_symbol is a symbol indicating type of currency, ex -#. "$". -#. This string would look like this when all variables are in: -#. "$500.00" #: common/djangoapps/course_modes/models.py -#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html #, python-brace-format msgid "{currency_symbol}{price}" msgstr "{currency_symbol}{price}" @@ -501,7 +526,7 @@ msgstr "الفترة الزمنية التي تسبق انتهاء المساق #: common/djangoapps/course_modes/views.py #, python-brace-format msgid "Congratulations! You are now enrolled in {course_name}" -msgstr "" +msgstr "تهانينا! أنت الآن ملتحق في المساق {course_name}" #: common/djangoapps/course_modes/views.py msgid "Enrollment is closed" @@ -519,46 +544,23 @@ msgstr "عذرًا، لقد اخترتَ مبلغًا غير صحيح." msgid "No selected price or selected price is too low." msgstr "لم يجري اختيار سعر أو أن السعر المختار ضئيل جدًا." -#: common/djangoapps/django_comment_common/models.py -msgid "Administrator" -msgstr "المشرف" - -#: common/djangoapps/django_comment_common/models.py -msgid "Moderator" -msgstr "مشرف المنتدى" - -#: common/djangoapps/django_comment_common/models.py -msgid "Group Moderator" -msgstr "" - -#: common/djangoapps/django_comment_common/models.py -msgid "Community TA" -msgstr "مساعد أستاذ لشؤون المتعلّمين" - -#: common/djangoapps/django_comment_common/models.py -#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py -msgid "Student" -msgstr "الطالب" - #: common/djangoapps/student/admin.py msgid "User profile" msgstr "الملف التعريفي للمستخدم" #: common/djangoapps/student/admin.py msgid "Account recovery" -msgstr "" +msgstr "استرداد الحساب" #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: This label appears above a field on the login form #. meant to hold the user's password. #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. meant to hold the user's password. -#: common/djangoapps/student/admin.py openedx/core/djangoapps/user_api/api.py -#: cms/templates/login.html cms/templates/register.html -#: lms/templates/login.html lms/templates/provider_login.html -#: lms/templates/register-form.html lms/templates/signup_modal.html -#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html -#: themes/red-theme/cms/templates/login.html +#: common/djangoapps/student/admin.py +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login_form.py +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +#: lms/templates/provider_login.html lms/templates/signup_modal.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" @@ -568,103 +570,48 @@ msgid "" "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " "password." msgstr "" +"لا يتم تخزين كلمات المرور الأولية، لذا لا توجد طريقة لمشاهدة كلمة مرور هذا " +"المستخدم." -#: common/djangoapps/student/forms.py -msgid "" -"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " -"you've registered?" -msgstr "" -"لا يرتبط عنوان البريد الإلكتروني ذاك بأي حساب لمستخدم لدينا. هل أنت متأكد " -"بأنك قد سجّلت لدينا؟" +#: common/djangoapps/student/admin.py +#, python-format +msgid "%(count)d student account was unlocked." +msgid_plural "%(count)d student accounts were unlocked." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" -#: common/djangoapps/student/forms.py +#: common/djangoapps/student/admin.py +#, python-brace-format msgid "" -"The user account associated with this e-mail address cannot reset the " -"password." +"Please add a key/value 'THIRD_PARTY_AUTH_ONLY_DOMAIN/{site_email_domain}' in" +" SiteConfiguration model's site_values field." msgstr "" -"لا يمكن لحساب المستخدم المرتبط بعنوان البريد الإلكتروني هذا إعادة تهيئة كلمة" -" المرور." +"يرجى إضافة مفتاح / قيمة \"THIRD_PARTY_AUTH_ONLY_DOMAIN / " +"{site_email_domain}\" في حقل site_values ​​لنموذج SiteConfiguration." -#: common/djangoapps/student/forms.py -msgid "Full Name cannot contain the following characters: < >" +#: common/djangoapps/student/admin.py +#, python-brace-format +msgid "Email doesn't have {allowed_site_email_domain} domain name." msgstr "" -#: common/djangoapps/student/forms.py -msgid "A properly formatted e-mail is required" -msgstr "يجب إدخال عنوان بريد إلكتروني بصيغة ملائمة" - -#: common/djangoapps/student/forms.py -msgid "Your legal name must be a minimum of two characters long" -msgstr "يجب أن يتألّف اسمك القانوني من حرفين على الأقلّ" - -#: common/djangoapps/student/forms.py -#, python-format -msgid "Email cannot be more than %(limit_value)s characters long" -msgstr "لا يمكن أن يزيد عدد أحرف البريد الإلكتروني عن %(limit_value)s" - -#: common/djangoapps/student/forms.py -msgid "You must accept the terms of service." -msgstr "يجب أن تقبل بشروط الخدمة." - -#: common/djangoapps/student/forms.py -msgid "A level of education is required" -msgstr "يجب إدخال المستوى التعليمي" - -#: common/djangoapps/student/forms.py -msgid "Your gender is required" -msgstr "يجب إدخال نوع جنسك" - -#: common/djangoapps/student/forms.py -msgid "Your year of birth is required" -msgstr "يجب إدخال سنة ميلادك" - -#: common/djangoapps/student/forms.py -msgid "Your mailing address is required" -msgstr "يجب إدخال عنوانك البريدي" - -#: common/djangoapps/student/forms.py -msgid "A description of your goals is required" -msgstr "يجب إدخال وصف لأهدافك" - -#: common/djangoapps/student/forms.py -msgid "A city is required" -msgstr "يجب إدخال المدينة" - -#: common/djangoapps/student/forms.py -msgid "A country is required" -msgstr "يجب إدخال الدولة" - -#: common/djangoapps/student/forms.py -msgid "To enroll, you must follow the honor code." -msgstr "للتسجيل، يجب عليك اتّباع ميثاق الشرف الأكاديمي." - -#: common/djangoapps/student/forms.py -msgid "You are missing one or more required fields" -msgstr "لم تقم بتعبئة واحد أو أكثر من الحقول المطلوبة" - -#: common/djangoapps/student/forms.py -msgid "Unauthorized email address." -msgstr "عنوان بريد إلكتروني محظور." +#: common/djangoapps/student/admin.py +msgid "User with this email doesn't exist in system." +msgstr "المستخدم لهذا البريد الإلكتروني غير موجود في النظام." -#: common/djangoapps/student/forms.py +#: common/djangoapps/student/helpers.py #, python-brace-format -msgid "" -"It looks like {email} belongs to an existing account. Try again with a " -"different email address." -msgstr "" -"يبدو أنّ عنوان البريد الإلكتروني {email} يخصّ حسابًا قائمًا. يُرجى إعادة " -"المحاولة بعنوان بريد إلكتروني مختلف." +msgid "An account with the Email '{email}' already exists." +msgstr "سبق أن سُجّل حساب بعنوان البريد الإلكتروني '{email}' ذاته." #: common/djangoapps/student/helpers.py #, python-brace-format msgid "An account with the Public Username '{username}' already exists." msgstr "سبق أن سُجل حساب يحمل اسم المستخدم '{username}' ذاته." -#: common/djangoapps/student/helpers.py -#, python-brace-format -msgid "An account with the Email '{email}' already exists." -msgstr "سبق أن سُجّل حساب بعنوان البريد الإلكتروني '{email}' ذاته." - #: common/djangoapps/student/management/commands/manage_group.py msgid "Removed group: \"{}\"" msgstr "تم حذف المجموعة: \"{}\"" @@ -845,20 +792,13 @@ msgstr "شهادة مهنيّة من {platform_name} للمساق {course_name}" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "" -"The company identifier for the LinkedIn Add-to-Profile button e.g " -"0_0dPSPyS070e0HsE9HNz_13_d11_" -msgstr "" -"الرمز التعريفي للشركة، مطلوب لزرّ \"إضافة إلى الملف الشخصي\" على موقع لينكد " -"إن، مثلًا 0_0dPSPyS070e0HsE9HNz_13_d11_" - -#: common/djangoapps/student/models.py -msgid "" -"Short identifier for the LinkedIn partner used in the tracking code. " -"(Example: 'edx') If no value is provided, tracking codes will not be sent " -"to LinkedIn." +"Your organization ID (if your organization has an existing page on LinkedIn)" +" e.g 1337. If not provided, will default to sending Platform Name (e.g. edX)" +" instead." msgstr "" -"رمز تعريفي قصير للشريك على موقع لينكد إن والمستخدَم كجزء من رمز التتبّع. " -"(مثلًا: ’edx‘) لن تٌرسل رموز التتبّع إلى موقع لينكد إن مالم تزوّد القيم." +"معرّف مؤسستك (إذا كانت مؤسستك تملك صفحة على لينكدإن) على سبيل المثال، 1337. " +"في حال لم يتم توفيرها، سيتم بشكل افتراضي إرسال اسم النظام الأساسي (مثلاً " +"edX) بدلاً من ذلك." #: common/djangoapps/student/models.py #, python-brace-format @@ -897,6 +837,26 @@ msgstr "اسم ملف تعريف ارتباط UTM" msgid "Name of the affiliate cookie" msgstr "اسم ملف تعريف الارتباط التابع" +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "" +"It expect that the data will be provided in a csv file format with" +" first row being the header and columns will be as " +"follows: user_id, username, email, course_id, " +"is_verified, verification_date" +msgstr "" +"من المتوقع أن يتم توفير البيانات بتنسيق ملف csv بحيث يكون الصف الأول هو " +"العنوان وستكون الأعمدة على النحو التالي: معرف المستخدم ، اسم المستخدم ، " +"البريد الإلكتروني ، معرف الدورة ، تم التحقق منه ، تاريخ التحقق" + +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "" +"It expect that the data will be provided in a csv file format with" +" first row being the header and columns will be as " +"follows: course_id, username, mode" +msgstr "" +"تتوقع أن يتم توفير البيانات بتنسيق ملف csv مع سيكون الصف الأول هو " +"الرأس والأعمدة كما يلي: معرف_الدورة، اسم المستخدم، الوضع" + #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Name of this user attribute." msgstr "اسم سمة هذا المستخدم." @@ -907,47 +867,73 @@ msgstr "قيمة سمة هذا المستخدم." #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Secondary email address" -msgstr "" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الثانوي" #: common/djangoapps/student/models.py msgid "Secondary email address to recover linked account." +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الثانوي لاسترداد الحساب المرتبط." + +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "" +"An employee (a user whose email has current site's domain name) whose email " +"exists in this model, can be able to login from login screen through email " +"and password. And if any employee's email doesn't exist in this model then " +"that employee can login via third party authentication backend only." +msgstr "" +"يمكن للموظف (مستخدم لدي بريده الإلكتروني اسم مجال الموقع الحالي) الذي يوجد " +"بريده الإلكتروني في هذا النموذج ، أن يكون قادرًا على تسجيل الدخول من شاشة " +"تسجيل الدخول من خلال البريد الإلكتروني وكلمة المرور. وإذا كان البريد " +"الإلكتروني لأي موظف غير موجود في هذا النموذج ، فيمكن لهذا الموظف تسجيل " +"الدخول عبر الواجهة الخلفية للمصادقة من جهة خارجية فقط." + +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "" +"It expect that the data will be provided in a csv file format with" +" first row being the header and columns will be as " +"follows: username, current_email, desired_email" msgstr "" +"تتوقع أن يتم توفير البيانات بتنسيق ملف csv مع سيكون الصف الأول" +" هو الرأس والأعمدة كما يلي: اسم المستخدم، االبريد_الحالي، بريد_الاستعادة" + +#: common/djangoapps/student/models.py +msgid "Add a reason" +msgstr "أضف سببًا" #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py msgid " and " -msgstr "" +msgstr "و" #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py msgid "Photos are mismatched" -msgstr "" +msgstr "الصور غير متطابقة" #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py msgid "Name missing from ID photo" -msgstr "" +msgstr "الاسم مفقود من صورة الهوية" #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py msgid "ID photo not provided" -msgstr "" +msgstr "لم يتم تقديم صورة الهوية" #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py msgid "ID is invalid" -msgstr "" +msgstr "الهوية غير صالحة" #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py msgid "Learner photo is blurry" -msgstr "" +msgstr "صورة المتعلّم غير واضحة " #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py msgid "Name on ID does not match name on account" -msgstr "" +msgstr "الاسم الذي أدخلته للهوية لا يطابق الاسم في الحساب" #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py msgid "Learner photo not provided" -msgstr "" +msgstr "لم يتم تقديم صورة المتعلم" #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py msgid "ID photo is blurry" -msgstr "" +msgstr "صورة الهوية غير واضحة" #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py #, python-brace-format @@ -956,6 +942,9 @@ msgid "" "link from {platform_name}. If you need help, contact " "{link_start}{platform_name} Support{link_end}." msgstr "" +"تفقد صندوق الوارد لبريدك {email_start}{email}{email_end} لرابط لتفعيل حسابك " +"من {platform_name}. إن احتجت أية مساعدة، يرجى منك التواصل معنا على " +"{link_start}{platform_name} Support{link_end}." #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py #, python-brace-format @@ -963,6 +952,16 @@ msgid "" "Add a recovery email to retain access when single-sign on is not available. " "Go to {link_start}your Account Settings{link_end}." msgstr "" +"أضف بريدًا إلكترونيًا مخصص للاسترداد للاحتفاظ بحق الدخول عند عدم توفر تسجيل " +"الدخول الموحد. انتقل إلى {link_start} إعدادات حسابك {link_end}." + +#: common/djangoapps/student/views/dashboard.py +msgid "" +"Recovery email is not activated yet. Kindly visit your email and follow the " +"instructions to activate it." +msgstr "" +"لم يتم تنشيط البريد الإلكتروني المخصص للاسترداد بعد. يرجى زيارة بريدك " +"الإلكتروني واتباع التعليمات لتفعيله." #: common/djangoapps/student/views/dashboard.py #, python-brace-format @@ -974,14 +973,6 @@ msgstr "عذرًا، المساق الذي تبحث عنه لن يبدأ حتى msgid "The course you are looking for is closed for enrollment as of {date}." msgstr "المساق الذي تبحث عنه مغلق لالالتحاق اعتبارا من {date}" -#: common/djangoapps/student/views/management.py -msgid "No inactive user with this e-mail exists" -msgstr "لا يوجد مستخدم غير فعّال مرتبط بعنوان البريد الإلكتروني هذا" - -#: common/djangoapps/student/views/management.py -msgid "Unable to send reactivation email" -msgstr "نأسف لتعذّر إرسال رسالة إعادة التفعيل." - #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "Course id not specified" msgstr "الرقم التعريفي المساق غير محدَّد " @@ -1041,16 +1032,18 @@ msgid "" "wrong, please contact support to resolve this " "issue." msgstr "" +"{html_start} تعذر تنشيط حسابك {html_end} حدث خطأ ما، يرجى الاتصال بالدعم لحل هذه المشكلة." #: common/djangoapps/student/views/management.py #, python-brace-format msgid "{html_start}This account has already been activated.{html_end}" -msgstr "" +msgstr "{html_start}سبق أن تم تفعيل هذا الحساب.{html_end}" #: common/djangoapps/student/views/management.py #, python-brace-format msgid "{html_start}Success{html_end} You have activated your account." -msgstr "" +msgstr "{html_start}تهانينا!{html_end} لقد تم تفعيل حسابك." #: common/djangoapps/student/views/management.py #, python-brace-format @@ -1059,26 +1052,9 @@ msgid "" "receive email updates and alerts from us related to the courses you are " "enrolled in. Sign In to continue." msgstr "" - -#: common/djangoapps/student/views/management.py -msgid "Some error occured during password change. Please try again" -msgstr "" - -#: common/djangoapps/student/views/management.py -msgid "No email address provided." -msgstr "لم يُحدَّد عنوان بريد إلكتروني." - -#: common/djangoapps/student/views/management.py -msgid "Password reset unsuccessful" -msgstr "عذرًا، لم تنجح عملية تغيير كلمة المرور" - -#: common/djangoapps/student/views/management.py -msgid "Error in resetting your password." -msgstr "" - -#: common/djangoapps/student/views/management.py -msgid "Error in resetting your password. Please try again." -msgstr "خطأ في استعادة كلمة المرور الخاصه بك , اعد المحاولة ." +"{html_start}تهانينا! لقد قمت بتنشيط حسابك.{html_end} سوف تتلقى الآن في بريدك" +" تحديثات وتنبيهات متعلقة بالمساقات التي قمت بتسجيل فيها. قم بتسجيل الدخول " +"للمتابعة." #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "Valid e-mail address required." @@ -1090,7 +1066,7 @@ msgstr "البريد الإلكتروني القديم مطابق للبريد #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "Cannot be same as your sign in email address." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يكون نفس عنوان بريدك الإلكتروني لتسجيل الدخول." #: common/djangoapps/student/views/management.py msgid "Unable to send email activation link. Please try again later." @@ -1100,15 +1076,15 @@ msgstr "" #: common/djangoapps/third_party_auth/admin.py msgid "Deleted the selected configuration(s)." -msgstr "" +msgstr "تم حذف الإعدادات المحددة." #: common/djangoapps/third_party_auth/admin.py msgid "Delete the selected configuration" -msgstr "" +msgstr "حذف الإعداد المحدد." #: common/djangoapps/third_party_auth/middleware.py msgid "Unable to connect with the external provider, please try again" -msgstr "" +msgstr "تعذر الاتصال بالمزود الخارجي يرجى المحاولة مرة أخرى!" #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "Authentication with {} is currently unavailable." @@ -1122,6 +1098,14 @@ msgstr "" "يجري استعراض المزوِّدين الثانويّين بشكل أقل تواترًا، في قائمة منفصلة " "لمزوِّدي \"المؤسسة\" المسجَّل دخولهم." +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py +msgid "" +"optional. If this provider is an Organization, this attribute can be used " +"reference users in that Organization" +msgstr "" +"اختياري إن كان مزود المحتوى مؤسسة فيمكن استخدام هذه السمة كمرجع للمستخدمين " +"في تلك المؤسسة." + #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "The Site that this provider configuration belongs to." msgstr "الموقع الذي ينتمي إليه ضبط إعدادات مقدم الخدمة." @@ -1133,6 +1117,10 @@ msgid "" "forwarded directly to the login URL of the provider instead of being first " "prompted with a login dialog." msgstr "" +"إذا تم تفعيل هذا الخيار، فسيتم إعادة توجيه المستخدمين الذين يزورون رابطا فيه" +" تلميح إلى إعتماد مصادقة خارجية لهذا المزوّد (مثل الرابط الذي ينتهي بـ " +"`?tpa_hint=[provider_name]`) مباشرة إلى رابط تسجيل الدخول للمزوّد بدلا من " +"المطالبة بتسجيل الدخول أولا." #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "" @@ -1158,6 +1146,7 @@ msgid "" "If this option is selected, users will be sent a welcome email upon " "registration." msgstr "" +"عند تحديد هذا الخيار سيتم إرسال بريد إلكتروني ترحيبي للمستخدمين عند التسجيل." #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "" @@ -1176,6 +1165,10 @@ msgid "" "(zero), the session will expire upon the user closing their browser. If left" " blank, the Django platform session default length will be used." msgstr "" +"إذا تم تعيين هذا الخيار، فسيتم تحديد طول الجلسة إلى أقل من هذه القيمة " +"بالنسبة للمستخدمين الذين يسجلون الدخول باستخدام مزود خدمة الدخول الموحد SSO" +" هذا. إذا تم تعيينه إلى 0 (صفر)، ستنتهي الجلسة عند إغلاق المستخدم للمتصفح. " +"إذا تركت فارغة، سيتم استخدام الطول الافتراضي للجلسة في منصة دجانغو." #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "" @@ -1183,6 +1176,8 @@ msgid "" "immediately after authenticating with the third party instead of the login " "page." msgstr "" +"عند تحديد هذا الخيار، سيتم توجيه المستخدمين إلى صفحة التسجيل مباشرة بعد " +"المصادقة مع الطرف الخارجي بدلًا من صفحة تسجيل الدخول." #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "" @@ -1191,14 +1186,18 @@ msgid "" "address associated with their account is changed as a part of this " "synchronization." msgstr "" +"مزامنة بيانات ملف تعريف المستخدم المستلمة من موفر الهوية مع حساب مستخدم edX " +"في كل تسجيل دخول موحد SSO. سيتم إبلاغ المستخدم إذا تم تغيير عنوان البريد " +"الإلكتروني المرتبط بحسابه كجزء من هذه المزامنة." #: common/djangoapps/third_party_auth/models.py msgid "The Site that this SAML configuration belongs to." msgstr "الموقع الذي تنتمي إليه إعدادات لغة ترميز التأكيدات الأمنية SAML." -#: lms/templates/help_modal.html +#: common/djangoapps/third_party_auth/models.py +#, python-brace-format msgid "{platform_name} Support" -msgstr "دعم {platform_name}" +msgstr "فريق دعم {platform_name}" #: common/djangoapps/third_party_auth/templates/third_party_auth/post_custom_auth_entry.html #: lms/templates/student_account/finish_auth.html @@ -1588,15 +1587,17 @@ msgid "" "Your password must contain {length_instruction}, including " "{complexity_instructions}." msgstr "" +"يجب أن تحتوي كلمة مرورك على {length_instruction} ، بما في ذلك " +"{complexity_instructions}." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-brace-format msgid "Your password must contain {length_instruction}." -msgstr "" +msgstr "يجب أن تحتوي كلمة مرورك على {length_instruction}." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py msgid "Invalid password." -msgstr "" +msgstr "كلمة السر غير صحيحة." #: common/djangoapps/util/password_policy_validators.py #, python-format @@ -1903,17 +1904,16 @@ msgid "Cannot rescore problems with possible file submissions" msgstr "لا يمكن إعادة تقييم المسائل التي يُحتمل تقديم ملفّات فيها." #: common/lib/capa/capa/capa_problem.py -#, python-brace-format -msgid "Question {0}" -msgstr "" +msgid "Question {}" +msgstr "سؤال {}" #: common/lib/capa/capa/capa_problem.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Incorrect" msgstr "خاطئ" #: common/lib/capa/capa/capa_problem.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Correct" msgstr "صحيح" @@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr "لا توجد إجابة " #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "submitted" -msgstr "" +msgstr "تم الإرسال" #: common/lib/capa/capa/inputtypes.py msgid "processing" @@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "تعذّر تفسير ’{student_answer}‘ كرقم." #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #, python-brace-format msgid "Factorial function evaluated outside its domain:'{student_answer}'" -msgstr "" +msgstr "تم تقييم الدالة مضروب العدية الوضعية خارج نطاقها: '{student_answer}'" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #, python-brace-format @@ -2191,8 +2191,8 @@ msgstr "نعتذر لحدوث مشكلة في إجابة طاقم المساق #. Translators: this is the last choice of a number of choices of how to log #. in #. to the site. -#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py lms/templates/login.html -#: lms/templates/register-form.html lms/templates/course_modes/choose.html +#: common/lib/capa/capa/responsetypes.py +#: lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "or" @@ -2275,6 +2275,8 @@ msgid "" "Factorial function not permitted in answer for this problem. Provided answer" " was: {bad_input}" msgstr "" +"دالة مضروب العدية الوضعية غير مسموحة في الإجابة على هذه المسألة. الإجابة " +"المقدَّمة كانت: {bad_input}" #: common/lib/capa/capa/responsetypes.py #, python-brace-format @@ -2339,37 +2341,39 @@ msgid "XML data for the annotation" msgstr "بيانات ’XML‘ للملاحظات التوضيحية" #: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/library_content_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/library_root_xblock.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_sourced_block.py #: common/lib/xmodule/xmodule/poll_module.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/unit_block.py #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py #: common/lib/xmodule/xmodule/word_cloud_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/x_module.py #: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py msgid "The display name for this component." -msgstr "" +msgstr "اسم العرض لهذا العنصر." #: common/lib/xmodule/xmodule/annotatable_module.py msgid "Annotation" msgstr "ملاحظة توضيحية" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Blank Advanced Problem" msgstr "مسألة متقدِّمة فارغة" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Number of attempts taken by the student on this problem" msgstr "عدد gfمحاولات التي قام بها الطالب لحلّ هذه المسألة" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Maximum Attempts" msgstr "الحد الأقصى لعدد المحاولات" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "" "Defines the number of times a student can try to answer this problem. If the" " value is not set, infinite attempts are allowed." @@ -2377,44 +2381,46 @@ msgstr "" "تضبط هذه القيمة عدد المرّات التي يمكن فيها للطالب أن يحاول الإجابة على هذه " "المسألة. إذا لم تُضبط هذه القيمة، فسيُسمح بعدد غير محدود من المحاولات ." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Date that this problem is due by" msgstr "تاريخ استحقاق تقديم هذه المسألة هو" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Amount of time after the due date that submissions will be accepted" msgstr "المدّة التي سيستمر خلالها قبول تقديم الواجبات بعد مضي تاريخ الاستحقاق" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Show Results" -msgstr "" +msgstr "إظهار النتائج" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "" "Defines when to show whether a learner's answer to the problem is correct. " "Configured on the subsection." msgstr "" +"تحدد متى يتم إظهار ما إذا كان رد الطالب على المسألة صحيحا أم لا. تم تهيئتها " +"في القسم الفرعي." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Always" msgstr "دائمًا" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Never" msgstr "نهائيًا" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +#: lms/templates/courseware/dates.html msgid "Past Due" msgstr "مضى استحقاقه" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py -#: lms/templates/problem.html msgid "Show Answer" msgstr "أظهر الإجابة" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "" "Defines when to show the answer to the problem. A default value can be set " "in Advanced Settings." @@ -2422,35 +2428,63 @@ msgstr "" "حدّد متى يجري إظهار إجابة المسألة. يمكن تحديد القيمة الافتراضية من خلال قسم " "’الإعدادات المتقدّمة‘." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Answered" msgstr "أُجيب" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py -msgid "Attempted" -msgstr "جرت محاولة الإجابة" +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +msgid "Attempted or Past Due" +msgstr "محاولة أو انتهى" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Closed" msgstr "مُغلق" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Finished" msgstr "استُكمِلت" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Correct or Past Due" msgstr "صحيح أو مضى استحقاقه" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +msgid "After Some Number of Attempts" +msgstr "بعد عدد من المحاولات" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +msgid "After All Attempts" +msgstr "بعد استنفاد جميع المحاولات" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +msgid "After All Attempts or Correct" +msgstr "بعد استنفاد جميع المحاولات أو صحيح" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +msgid "Attempted" +msgstr "جرت محاولة الإجابة" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +msgid "Show Answer: Number of Attempts" +msgstr "عرض الجواب: عدد المحاولات" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +msgid "" +"Number of times the student must attempt to answer the question before the " +"Show Answer button appears." +msgstr "" +"عدد المرات التي يجب أن يحاول فيها الطالب الإجابة على السؤال قبل ظهور زر " +"إظهار الإجابة." + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Whether to force the save button to appear on the page" msgstr "سواء يجب أن يظهر زرّ ’حفظ‘ على الصفحة أم لا" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Show Reset Button" msgstr "آظهر زرّ إعادة الضبط" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "" "Determines whether a 'Reset' button is shown so the user may reset their " "answer. A default value can be set in Advanced Settings." @@ -2458,12 +2492,12 @@ msgstr "" "تحدّد فيما إذا سيُظهَر زرّ ’إعادة الضبط‘ مما يسمح للمستخدم من مسح إجابته. " "يمكن تعيين قيمة افتراضية من خلال قسم ’الإعدادات المتقدّمة‘." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Randomization" msgstr "ترتيب عشوائي" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "" "Defines when to randomize the variables specified in the associated Python " "script. For problems that do not randomize values, specify \"Never\". " @@ -2472,55 +2506,55 @@ msgstr "" " المكتوب باستخدام بايثون، بطريقة عشوائية. يجب تحديد القيمة ’نهائيًا‘ بالنسبة" " للمسائل التي لا تُرتِّب فيها القيم عشوائيًّا." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "On Reset" msgstr "جاري إعادة الضبط" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Per Student" msgstr "لكلّ طالب" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "XML data for the problem" msgstr "بيانات XML للمسألة" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Dictionary with the correctness of current student answers" msgstr "قاموس يحوي تصحيح أجابات الطالب الحالية" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Dictionary for maintaining the state of inputtypes" msgstr "قاموس لحفظ حالة أنواع المدخلات" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Dictionary with the current student responses" msgstr "قاموس بردود الطالب الحالية" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Dictionary with the current student score" -msgstr "" +msgstr "قاموس لعلامات الطالب الحالية" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Whether or not the answers have been saved since last submit" msgstr "سواء تم حفظ الإجابات أم لا منذ آخر تقديم" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Whether the student has answered the problem" msgstr "فيما إذا أجاب الطالب عن المسألة" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Random seed for this student" msgstr "البذرة وهي عدد عشوائي ممثّل لهذا الطالب" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Last submission time" msgstr "آخر توقيت للتقديم" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Timer Between Attempts" msgstr "المؤقّت بين المحاولات" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "" "Seconds a student must wait between submissions for a problem with multiple " "attempts." @@ -2528,11 +2562,11 @@ msgstr "" "عدد الثواني التي يجب على الطالب انتظارها بين عمليات التقديم لمسألة ذات " "محاولات إجابة متعدّدة." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Problem Weight" msgstr "ثقل المسألة" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "" "Defines the number of points each problem is worth. If the value is not set," " each response field in the problem is worth one point." @@ -2540,28 +2574,28 @@ msgstr "" "تحدِّد هذه القيمة عدد النقاط التي تستحقّها كلّ مسألة. إذا لم تُضبَط هذه " "القيمة، فسيٌثمّن لكل حقل ردّ في المسألة بنقطة واحدة." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Markdown source of this module" msgstr "مصدر تخفيض هذه الوحدة" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "" "Source code for LaTeX and Word problems. This feature is not well-supported." msgstr "" "الكود المصدري للمسائل التي جرى تحرير نصوصها باستخدام LaTeX وWord. وهذه " "الميزة غير مدعومة بشكل جيّد." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py msgid "Enable LaTeX templates?" msgstr "هل ترغب في تفعيل نماذج LaTeX؟" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Matlab API key" msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات الخاص ببرنامج ’Matlab‘؟" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "" "Enter the API key provided by MathWorks for accessing the MATLAB Hosted " "Service. This key is granted for exclusive use by this course for the " @@ -2577,37 +2611,65 @@ msgstr "" "مكشوفًا. للحصول على مفتاح لمساقك، أو للإبلاغ عن مشكلة ما، يُرجى مراسلة " "الشركة على هذا العنوان moocsupport@mathworks.com." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +msgid "" +"We're sorry, there was an error with processing your request. Please try " +"reloading your page and trying again." +msgstr "" +"نعتذر لحدوث خطأ أثناء معالجة طلبك. يُرجى إعادة تحميل صفحتك والمحاولة مرّة " +"أخرى." + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +msgid "" +"The state of this problem has changed since you loaded this page. Please " +"refresh your page." +msgstr "" +"تغيّرت حالة هذه المسألة منذ قيامك بتحميل هذه الصفحة. يُرجى تحديث صفحتك." + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +msgid "Answer ID" +msgstr "معرف الإجابة" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +msgid "Question" +msgstr "السؤال" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py +msgid "Correct Answer" +msgstr "اجابة صحيحة" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py #: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html -#: cms/templates/index.html lms/templates/help_modal.html -#: lms/templates/manage_user_standing.html lms/templates/register-shib.html +#: cms/templates/index.html cms/templates/videos_index_pagination.html #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html +#: lms/templates/manage_user_standing.html #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html #: lms/templates/survey/survey.html +#: lms/templates/widgets/footer-language-selector.html #: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html #: openedx/core/djangoapps/theming/templates/theming/theming-admin-fragment.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "Submit" msgstr "إرسال" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Submitting" msgstr "تقديم" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Warning: The problem has been reset to its initial state!" msgstr "تحذير: أُعيد ضبط المسألة إلى حالتها الأوّلية!" #. Translators: Following this message, there will be a bulleted list of #. items. -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "" "The problem's state was corrupted by an invalid submission. The submission " "consisted of:" msgstr "أُفسِدت حالة المسألة بسبب تقديم غير صحيح. تألّف الملف المُقدَّم من:" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "If this error persists, please contact the course staff." msgstr "إذا استمرّ ظهور هذا الخطأ، يُرجى الاتصال بطاقم المساق." @@ -2616,26 +2678,26 @@ msgstr "إذا استمرّ ظهور هذا الخطأ، يُرجى الاتصا #. is a header for this hint, and {hint_text} is the text of the hint itself. #. This string is being passed to translation only for possible reordering of #. the placeholders. -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py #, python-brace-format msgid "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}" -msgstr "" +msgstr "{previous_hints}{list_start_tag}{strong_text}{hint_text}" #. Translators: e.g. "Hint 1 of 3: " meaning we are showing the first of three #. hints. #. This text is shown in bold before the accompanying hint text. -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py #, python-brace-format msgid "Hint ({hint_num} of {hints_count}): " msgstr "التلميح ({hint_num} من أصل {hints_count}):" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py #, python-brace-format msgid "" "Your answers were previously saved. Click '{button_name}' to grade them." msgstr "لقد تم حفظ إجاباتك سابقاً. يُرجى الضغط على '{button_name}' لتقييمها." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py #, python-brace-format msgid "Incorrect ({progress} point)" msgid_plural "Incorrect ({progress} points)" @@ -2646,7 +2708,7 @@ msgstr[3] " ({progress} نقاط) غير صحيحة" msgstr[4] " ({progress} نقاط) غير صحيحة" msgstr[5] " ({progress} نقاط) غير صحيح" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py #, python-brace-format msgid "Correct ({progress} point)" msgid_plural "Correct ({progress} points)" @@ -2657,7 +2719,7 @@ msgstr[3] " ({progress} نقاط) صحيحة" msgstr[4] " ({progress} نقاط) صحيحة" msgstr[5] " ({progress} نقاط) صحيح" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py #, python-brace-format msgid "Partially correct ({progress} point)" msgid_plural "Partially correct ({progress} points)" @@ -2668,30 +2730,30 @@ msgstr[3] "({progress} نقاط) صحيحة جزئيًا" msgstr[4] "({progress} نقاط) صحيحة جزئيًا" msgstr[5] " ({progress} نقاط) صحيح جزئياً" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Partially Correct" msgstr "صحيح جزئياً " -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Answer submitted." -msgstr "" +msgstr "تم إرسال الإجابات" #. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no #. longer attempt to solve the problem. -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Problem is closed." msgstr "أُغلقت المسألة." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Problem must be reset before it can be submitted again." msgstr "يجب إعادة ضبط المسألة قبل تقديم الحل مرة أخرى." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py #, python-brace-format msgid "You must wait at least {wait} seconds between submissions." msgstr "يجب أن تنتظر ما لا يقلّ عن {wait} ثوانٍ بين كل تقديمين متتاليين." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py #, python-brace-format msgid "" "You must wait at least {wait_secs} between submissions. {remaining_secs} " @@ -2700,7 +2762,7 @@ msgstr "" "يجب أن تنتظر ما لا يقلّ عن {wait_secs} ثوان بين كل تقديمين متتاليين. بقِيَت " "{remaining_secs} ثوان." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py #, python-brace-format msgid "{num_hour} hour" msgid_plural "{num_hour} hours" @@ -2711,7 +2773,7 @@ msgstr[3] "{num_hour} ساعات" msgstr[4] "{num_hour} ساعات" msgstr[5] "{num_hour} ساعات" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py #, python-brace-format msgid "{num_minute} minute" msgid_plural "{num_minute} minutes" @@ -2722,7 +2784,7 @@ msgstr[3] "{num_minute} دقائق" msgstr[4] "{num_minute} دقائق" msgstr[5] "{num_minute} دقائق" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py #, python-brace-format msgid "{num_second} second" msgid_plural "{num_second} seconds" @@ -2733,15 +2795,15 @@ msgstr[3] "{num_second} ثوانٍ" msgstr[4] "{num_second} ثوانٍ" msgstr[5] "{num_second} ثوانٍ" -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Problem needs to be reset prior to save." msgstr "يجب إعادة ضبط المسألة قبل حفظها." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Your answers have been saved." msgstr "حُفِّظت إجاباتك." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py #, python-brace-format msgid "" "Your answers have been saved but not graded. Click '{button_name}' to grade " @@ -2752,51 +2814,24 @@ msgstr "" #. Translators: 'closed' means the problem's due date has passed. You may no #. longer attempt to solve the problem. -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "You cannot select Reset for a problem that is closed." msgstr "لا يمكنك تحديد إعادة ضبط مسألة مغلقة." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "You must submit an answer before you can select Reset." msgstr "يجب تقديم إجابة قبل أن تتمكن من تحديد إعادة الضبط." #. Translators: 'rescoring' refers to the act of re-submitting a student's #. solution so it can get a new score. -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Problem's definition does not support rescoring." msgstr "لا يدعم تعريف المسألة عملية إعادة التقييم." -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_base.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py msgid "Problem must be answered before it can be graded again." msgstr "يجب الإجابة على المسألة قبل أن يٌسمح بتقييمها من جديد. " -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py -msgid "" -"We're sorry, there was an error with processing your request. Please try " -"reloading your page and trying again." -msgstr "" -"نعتذر لحدوث خطأ أثناء معالجة طلبك. يُرجى إعادة تحميل صفحتك والمحاولة مرّة " -"أخرى." - -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py -msgid "" -"The state of this problem has changed since you loaded this page. Please " -"refresh your page." -msgstr "" -"تغيّرت حالة هذه المسألة منذ قيامك بتحميل هذه الصفحة. يُرجى تحديث صفحتك." - -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py -msgid "Answer ID" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py -msgid "Question" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/capa_module.py -msgid "Correct Answer" -msgstr "" - #: common/lib/xmodule/xmodule/conditional_module.py msgid "Conditional" msgstr "مشروط" @@ -2893,7 +2928,7 @@ msgstr "قائمة بأجزاء (عناوين، وروابط) كل كتاب مس #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Slug that points to the wiki for this course" -msgstr "اللقب الذي يُشير إلى صفحة الويكي لهذ المساق" +msgstr "العنوان المختصر لصفحة الويكي لهذا المساق" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Date that enrollment for this class is opened" @@ -2913,7 +2948,7 @@ msgstr "تاريخ انتهاء هذا الصف" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Date that certificates become available to learners" -msgstr "" +msgstr "التاريخ الذي تصبح فيه الشهادات متاحة للطلّاب" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Cosmetic Course Display Price" @@ -2968,10 +3003,8 @@ msgstr "" "عنصر الآلة الحاسبة ضمن المساق." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "" -"Enter the name of the course as it should appear in the edX.org course list." +msgid "Enter the name of the course as it should appear in the course list." msgstr "" -"يُرجى إدخال اسم المساق كما يجب أن يظهر في قائمة المساقات على موقع edX.org." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Display Name" @@ -3041,6 +3074,14 @@ msgid "" "\"default\" attribute to true. For example, \"Lydian Mode\": {\"id\": " "\"i4x-UniversityX-MUS101-course-2015_T1\", \"default\": true}." msgstr "" +"أدخل فئات المناقشة بالصيغة التالية: \"CategoryName\": {\"id\": " +"\"i4x-InstitutionName-CourseNumber-course-CourseRun\"}. على سبيل المثال، قد " +"تكون فئة مناقشة هي \"Lydian Mode\": {\"id\": \"i4x-UniversityX-" +"MUS101-course-2015_T1\"}. يجب أن تكون قيمة \"id\" لكل فئة فريدة. في قيم " +"\"id\"، الأحرف الخاصة الوحيدة التي يتم دعمها هي تسطير سفلي و مطّة ونقطة. " +"يمكنك أيضا تحديد فئة منها كفئة افتراضية للمشاركات الجديدة في صفحة المناقشة " +"عن طريق تعيين السمة \"default\" إلى صحيح. على سبيل المثال، \"Lydian Mode\":" +" {\"id\": \"i4x-UniversityX-MUS101-course-2015_T1\", \"default\": true}." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Discussion Sorting Alphabetical" @@ -3084,12 +3125,9 @@ msgstr "المساق جديد" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" -"Enter true or false. If true, the course appears in the list of new courses " -"on edx.org, and a New! badge temporarily appears next to the course image." +"Enter true or false. If true, the course appears in the list of new courses," +" and a New! badge temporarily appears next to the course image." msgstr "" -"يُرجى إدخال ’true‘ أو ’false‘. تسمح القيمة ’true‘ بظهور المساق ضمن قائمة " -"المساقات الجديدة المتاحة على موقع edx.org، بالإضافة إلى ظهور الوسم ’جديد!‘ " -"مؤقّتًا إلى جانب صورة المساق." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Mobile Course Available" @@ -3516,11 +3554,9 @@ msgstr "السماح باستخدام عامّة الناس لصفحة الوي #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" -"Enter true or false. If true, edX users can view the course wiki even if " +"Enter true or false. If true, students can view the course wiki even if " "they're not enrolled in the course." msgstr "" -"يُرجى إدخال ’true‘ أو ’false‘ .تسمح القيمة ’true‘ لمستخدمي منصّة edX بعرض " -"صفحة ويكي المخصّصة للمساق حتى لو لم يكونوا مسجّلين فيه." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Invitation Only" @@ -3558,6 +3594,8 @@ msgstr "" msgid "Course Visibility In Catalog" msgstr "إمكانية مشاهدة المساق في القائمة" +#. Translators: the quoted words 'both', 'about', and 'none' must be +#. left untranslated. Leave them as English words. #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Defines the access permissions for showing the course in the course catalog." @@ -3571,22 +3609,6 @@ msgstr "" "المساق‘)، ’لا شيء‘ (عدم السماح بالعرض ضمن القائمة، وحظر الدخول إلى صفحة " "’لمحة عن المساق‘)." -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Both" -msgstr "كلاهما" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py lms/djangoapps/branding/api.py -#: lms/templates/footer.html lms/templates/static_templates/about.html -#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html -msgid "About" -msgstr "لمحة عن" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py cms/templates/settings.html -msgid "None" -msgstr "غير مذكور" - #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Entrance Exam Enabled" msgstr "تفعيل ’امتحان الدخول‘" @@ -3652,23 +3674,18 @@ msgid "Teams Configuration" msgstr "إعدادات الفِرَق" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -#, python-brace-format msgid "" -"Specify the maximum team size and topics for teams inside the provided set " -"of curly braces. Make sure that you enclose all of the sets of topic values " -"within a set of square brackets, with a comma after the closing curly brace " -"for each topic, and another comma after the closing square brackets. For " -"example, to specify that teams should have a maximum of 5 participants and " -"provide a list of 2 topics, enter the configuration in this format: " -"{example_format}. In \"id\" values, the only supported special characters " -"are underscore, hyphen, and period." +"Configure team sets, limit team sizes, and set visibility settings using " +"JSON. See teams configuration documentation for help and examples." msgstr "" -"حدّد، بين حاصرتين، العدد الأقصى لعدد أعضاء وموضوعات الفرق. تأكّد من تضمين " -"جميع مجموعات قيم الموضوعات داخل زوج من الأقواس المعقوفة، واستخدام فاصلة بعد " -"إغلاق زوج الحواصر لكل موضوع، وفاصلة أخرى بعد إغلاق زوج الأقواس المعقوفة. " -"مثال، للإشارة إلى وجوب تشكيل الفرق من 5 أعضاء على الأكثر وتحديد قائمة من 2 " -"موضوع، أدخل الإعدادات بالصيغة التالية:{example_format}. ادعم قيم ’id‘ كل من " -"الأحرف الخاصّة الشرطة السفلية، والشرطة والنقطة." +"قم بتشكيل مجموعات الفريق وتحديد أحجام الفريق وتعيين إعدادات الرؤية باستخدام " +"JSON. راجعوثائق تكوين الفِرق للحصول على التعليمات والأمثلة." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enable Proctored Exams" @@ -3684,6 +3701,33 @@ msgstr "" "المراقبة لهذا المساق. وانتبه إلى أن تفعيلك للامتحانات المراقبة سيفعّل بدوره " "الامتحانات محدَّدة التوقيت أيضًا." +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Proctoring Provider" +msgstr "مزود المراقبة" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +#, python-brace-format +msgid "" +"Enter the proctoring provider you want to use for this course run. Choose " +"from the following options: {available_providers}." +msgstr "" +"أدخل مزود المراقبة الذي تريد استخدامه لتشغيل هذا المساق. اختر من بين " +"الخيارات التالية: {available_providers}." + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "Proctortrack Exam Escalation Contact" +msgstr "الاتصال بتصعيد اختبار مسار المراقبة" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py +msgid "" +"Required if 'proctortrack' is selected as your proctoring provider. Enter an" +" email address to be contacted by the support team whenever there are " +"escalations (e.g. appeals, delayed reviews, etc.)." +msgstr "" +"مطلوب عند تحديد \"مسار المراقبة\" كمزود خدمة المراقبة. أدخل عنوان بريد " +"إلكتروني للاتصال به من قبل فريق الدعم كلما كان هناك تصعيد (على سبيل المثال، " +"طلبات الاستئناف، والمراجعات المتأخرة، إلخ)." + #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Allow Opting Out of Proctored Exams" msgstr "السماح بالخروج من الامتحانات المُراقبة" @@ -3754,18 +3798,6 @@ msgstr "" " في مساقات التعلّم الذاتي، تاريخ لتسليم الفروض كما ويُسمح للمتعلّمين التقدّم" " في مواد المساق بأي سرعة وفي أي وقت يسبق نهاية المساق." -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "Bypass Course Home" -msgstr "تجاوز الصفحة الرئيسية للمساق" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "" -"Bypass the course home tab when students arrive from the dashboard, sending " -"them directly to course content." -msgstr "" -"تجاوز تبويب الصفحة الرئيسية عندما يصلها الطلاب من صفحة لوحة التحكّم، وذلك " -"بإرسالهم مباشرةً إلى محتوى المساق." - #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Enable Subsection Prerequisites" msgstr "فعّل المتطلّبات الأساسية للقسم الفرعي" @@ -3789,8 +3821,10 @@ msgstr "حدد ما يمكن أن يتعلمه الطلاب في هذه الدو #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Visibility For Unenrolled Learners" -msgstr "" +msgstr "إمكانية مشاهدة الدورة للمتعلمين غير المسجلين" +#. Translators: the quoted words 'private', 'public_outline', and 'public' +#. must be left untranslated. Leave them as English words. #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Defines the access permissions for unenrolled learners. This can be set to " @@ -3798,18 +3832,10 @@ msgid "" "enrolled students), 'public_outline' (allow access to course outline) and " "'public' (allow access to both outline and course content)." msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "private" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "public_outline" -msgstr "" - -#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py -msgid "public" -msgstr "" +"تحدِّد هذه القيمة صلاحيات الدخول للمتعلمين غير الملتحقين. يمكن ضبطها وفق أحد" +" الخيارات الثلاث: \"خاص\" (إمكانية مشاهدة افتراضية ، مسموح بها فقط للمتعلمين" +" الملتحقين) ، \"مخطط_عام\" (السماح بالوصول إلى مخطط المساق) و \"عام\" " +"(السماح بالوصول إلى كل من المخطط ومحتوى المساق)." #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Course Instructor" @@ -3838,19 +3864,21 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "Highlights Enabled for Messaging" -msgstr "" +msgstr "اللمحات مفعّلة للرسائل" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" "Enter true or false. If true, any highlights associated with content in the " "course will be messaged to learners at their scheduled time." msgstr "" +"أدخل صواب أو خطأ. إذا كان إدخالك صواب ، سيتم إرسال أي لمحات او نقاط بارزة " +"مرتبطة بالمحتوى في المساق إلى المتعلمين في الوقت المحدد." -#: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html -#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html -#: cms/templates/settings_graders.html +#: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py cms/templates/certificates.html +#: cms/templates/group_configurations.html cms/templates/settings.html +#: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html msgid "Other Course Settings" -msgstr "الإعدادات الأخرى للمساق " +msgstr "الإعدادات الأخرى للمساق" #: common/lib/xmodule/xmodule/course_module.py msgid "" @@ -3867,34 +3895,41 @@ msgstr "عام" #: common/lib/xmodule/xmodule/graders.py #, python-brace-format msgid "{assignment_type} = {weighted_percent:.2%} of a possible {weight:.2%}" -msgstr "" +msgstr "{assignment_type} = {weighted_percent:.2%} من ضمن {weight:.2%} ممكنة." #: common/lib/xmodule/xmodule/graders.py msgid "Generated" -msgstr "" +msgstr "تم الإنشاء" #. Translators: "Homework 1 - Unreleased - 0% (?/?)" The section has not been #. released for viewing. #: common/lib/xmodule/xmodule/graders.py #, python-brace-format msgid "{section_type} {index} Unreleased - 0% (?/?)" -msgstr "" +msgstr "{section_type} {index}غير منشور - 0% (?/?)" #: common/lib/xmodule/xmodule/graders.py #, python-brace-format msgid "The lowest {drop_count} {section_type} scores are dropped." -msgstr "" +msgstr "أقل {drop_count} {section_type} نتائج يتم تجاهلها" #. Translators: "Homework Average = 0%" #: common/lib/xmodule/xmodule/graders.py #, python-brace-format msgid "{section_type} Average = {percent:.0%}" -msgstr "" +msgstr "{section_type} معدل = {percent:.0%}" #. Translators: Avg is short for Average #: common/lib/xmodule/xmodule/graders.py #, python-brace-format msgid "{short_label} Avg" +msgstr "{short_label} معدل" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/hidden_module.py +#, python-brace-format +msgid "" +"ERROR: \"{block_type}\" is an unknown component type. This component will be" +" hidden in LMS." msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/html_module.py @@ -4083,11 +4118,41 @@ msgstr "اسم المكتبة المعروض" msgid "Enter the names of the advanced components to use in your library." msgstr "يُرجى إدخال أسماء المكوِّنات المتقدّمة التي ستُستخدم في مكتبتك." +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_sourced_block.py +msgid "Library Blocks List" +msgstr "قائمة كتل المكتبة" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_sourced_block.py +msgid "Enter the IDs of the library XBlocks that you wish to use." +msgstr "أدخل معرّفات كتل المكتبة المجهولة التي ترغب في استخدامها." + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_sourced_block.py +#, python-brace-format +msgid "A maximum of {0} components may be added." +msgstr "يمكن إضافة عددًا لا يتجاوز {0} من العناصر" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_sourced_block.py +msgid "" +"No XBlock has been configured for this component. Use the editor to select " +"the target blocks." +msgstr "" +"لم يتم تشكيل كتل معينة لهذا العنصر. استخدم المحرر لتحديد الكتل المستهدفة." + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_sourced_block.py +msgid "Open Editor" +msgstr "فتح المحرّر" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/library_sourced_block.py +msgid "Importing Library Block failed - are the IDs valid and readable?" +msgstr "فشل استيراد كتلة المكتبة - هل المعرفات صحيحة ويمكن قراءتها؟" + #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "" "The display name for this component. Analytics reports may also use the " "display name to identify this component." msgstr "" +"اسم العرض لهذا العنصر. يمكن أيضاً للتقارير التحليلية استخدام اسم العرض " +"لتعريف هذا العنصر." #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "LTI ID" @@ -4098,13 +4163,13 @@ msgstr "الرقم التعريفي لـ ’LTI‘" msgid "" "Enter the LTI ID for the external LTI provider. This value must be the same" " LTI ID that you entered in the LTI Passports setting on the Advanced " -"Settings page.
See {docs_anchor_open}the edX LTI " +"Settings page.{break_tag}See {docs_anchor_open}the edX LTI " "documentation{anchor_close} for more details on this setting." msgstr "" -"إدخال الرقم التعريفي لـ ’LTI‘ التابع لمزوّد ’LTI‘ الخارجي. ويجب أن تطابق هذه" -" القيمة الرقم التعريفي لـ ’LTI‘ الذي أدخلته عند إعداد ’تصاريح LTI‘ في صفحة " -"الإعدادات المتقدّمة.
راجِع {docs_anchor_open} توثيق LTI " -"edX{anchor_close} لمزيد من التفاصيل عن هذا الإعداد. " +"أدخل معرف LTI لمزود LTI الخارجي. يجب أن تكون هذه القيمة هي نفس معرّف الLTI " +"الذي أدخلته في إعداد LTI Passports في صفحة الإعدادات المتقدمة. {break_tag} " +"راجع {docs_anchor_open} وثائق edX LTI {anchor_close} لمزيد من التفاصيل حول " +"هذا الإعداد." #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "LTI URL" @@ -4114,31 +4179,30 @@ msgstr "رابط ’LTI‘" #, python-brace-format msgid "" "Enter the URL of the external tool that this component launches. This " -"setting is only used when Hide External Tool is set to False.
See " +"setting is only used when Hide External Tool is set to False.{break_tag}See " "{docs_anchor_open}the edX LTI documentation{anchor_close} for more details " "on this setting." msgstr "" -"يُرجى إدخال رابط الأدة الخارجية التي يُطلقها هذا المكوِّن. يُستخدم هذا " -"الإعداد فقط عندما تكون تُضبط خاصية \"إخفاء الأداة الخارجية\" على القيمة " -"’false‘.
راجِع {docs_anchor_open} توثيق LTI edX{anchor_close} لمزيد من " -"التفاصيل عن هذا الإعداد. " +"ادخال عنوان الURL للأداة الخارجية التي يقوم هذا العنصر بتشغيلها. يتم استخدام" +" هذا الإعداد فقط عند تعيين إخفاء الأداة الخارجية على خاطئة. {break_tag} راجع" +" {docs_anchor_open} وثائق edX LTI {anchor_close} لمزيد من التفاصيل حول هذا " +"الإعداد." #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Custom Parameters" -msgstr "المعاملات المخصّصة" +msgstr "المعطيات المخصّصة" #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py #, python-brace-format msgid "" "Add the key/value pair for any custom parameters, such as the page your " -"e-book should open to or the background color for this component.
See " -"{docs_anchor_open}the edX LTI documentation{anchor_close} for more details " -"on this setting." +"e-book should open to or the background color for this " +"component.{break_tag}See {docs_anchor_open}the edX LTI " +"documentation{anchor_close} for more details on this setting." msgstr "" -"إضافة زوج مفتاح/قيمة إلى أي معطيات مخصَّصة، مثل الصفحة الأولى التي يجب أن " -"تظهر عند فتح كتابك الإلكتروني أو لون الخلفية لهذا المكوِّن.
راجِع " -"{docs_anchor_open}توثيق LTI edX{anchor_close} لمزيد من التفاصيل عن هذا " -"الإعداد. " +"أضف زوج المفتاح/القيمة لأي معطيات مخصصة، مثل الصفحة التي يجب أن يفتحها كتابك" +" الإلكتروني أو لون الخلفية لهذا العنصر. {break_tag} راجع {docs_anchor_open} " +"وثائق edX LTI {anchor_close} لمزيد من التفاصيل حول هذا الإعداد ." #: common/lib/xmodule/xmodule/lti_module.py msgid "Open in New Page" @@ -4321,11 +4385,14 @@ msgstr "" msgid "" "Specify when the Show Answer button appears for each problem. Valid values " "are \"always\", \"answered\", \"attempted\", \"closed\", \"finished\", " -"\"past_due\", \"correct_or_past_due\", and \"never\"." +"\"past_due\", \"correct_or_past_due\", \"after_all_attempts\", " +"\"after_all_attempts_or_correct\", \"attempted_no_past_due\", and \"never\"." msgstr "" -"يُرجى تحديد حالات ظهور زر ’عرض الإجابة‘ بالنسبة لكل مسألة. والقيم الصالحة هي" -" \"دومًا\"، و’أُجيبت‘، و’جرت محاولة الإجابة‘، و’أغُلِقت‘، و’استُكمِلت‘، " -"و’مضى استحقاقها‘ و \"صحيح أو مضى استحقاقها\"، و’مُطلقًا‘." +"حدد وقت ظهور الزر إظهار الإجابة لكل مسألة. القيم الصحيحة هي \"دائما\"، " +"و\"تمت الإجابة\"، و\"تمت المحاولة\"، و\"مغلق\"، و\"انتهى\"، و\"فائت\"، " +"و\"صحيح_أو_فائت\"، و\"استنفدت_جميع_المحاولات\"، " +"و\"استنفدت_جميع_المحاولات_أو_صحيح\"، و\"تمت_المحاولة_دون_تاريخ_استحقاق\"، " +"و\"أبدًا\"." #. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are #. specific words for the acceptable values. @@ -4334,6 +4401,8 @@ msgid "" "Specify when to show answer correctness and score to learners. Valid values " "are \"always\", \"never\", and \"past_due\"." msgstr "" +"حدد متى يمكن إظهار صحة الإجابة والنتيجة للمتعلمين. القيم الصالحة هي " +"\"دائما\" و\"أبدا\" و \"فائت\"." #. Translators: DO NOT translate the words in quotes here, they are #. specific words for the acceptable values. @@ -4444,7 +4513,7 @@ msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Enable video auto-advance" -msgstr "" +msgstr "تمكين التقدم التلقائي للفيديو" #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "" @@ -4452,6 +4521,9 @@ msgid "" "clicks it, when the last video in a unit finishes it will automatically move" " to the next unit and autoplay the first video." msgstr "" +"حدد ما إذا كنت تريد إظهار زر التقدم التلقائي في مقاطع الفيديو. إذا قام " +"المتعلم بالنقر فوقه، فعند انتهاء الفيديو الأخير في الوحدة، سيتم نقله " +"تلقائياً إلى الوحدة التالية وتشغيل الفيديو الأول تلقائياً." #: common/lib/xmodule/xmodule/modulestore/inheritance.py msgid "Video Pre-Roll" @@ -4517,34 +4589,34 @@ msgstr "" "يُرجى إدخال ’true‘ أو ’false‘. باختيارك للقيمة ’true‘، ستُحتسب إجابات وحدات " "المسائل كجزء من خوارزمية تقييم/تحكيم امتحان الدخول أو القبول في المساق." -#: common/lib/xmodule/xmodule/partitions/partitions_service.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/partitions/enrollment_track_partition_generator.py #: cms/templates/group_configurations.html msgid "Enrollment Track Groups" -msgstr "" +msgstr "مجموعات مسارات التسجيل" -#: common/lib/xmodule/xmodule/partitions/partitions_service.py +#: common/lib/xmodule/xmodule/partitions/enrollment_track_partition_generator.py msgid "Partition for segmenting users by enrollment track" -msgstr "" +msgstr "التقسيم لتصنيف المستخدمين حسب مسار التسجيل" #: common/lib/xmodule/xmodule/poll_module.py msgid "Whether this student has voted on the poll" -msgstr "" +msgstr "ما إذا كان هذا الطالب قد صوت في الاستطلاع" #: common/lib/xmodule/xmodule/poll_module.py msgid "Student answer" -msgstr "" +msgstr "إجابة الطالب" #: common/lib/xmodule/xmodule/poll_module.py msgid "Poll answers from all students" -msgstr "" +msgstr "إجابات الاستطلاع من جميع الطلاب" #: common/lib/xmodule/xmodule/poll_module.py msgid "Poll answers from xml" -msgstr "" +msgstr "إجابات الاستطلاع من xml" #: common/lib/xmodule/xmodule/poll_module.py msgid "Poll question" -msgstr "" +msgstr "سؤال الاستطلاع" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "Enter the date by which problems are due." @@ -4629,6 +4701,15 @@ msgstr "" "يحدِّد هذا الإعداد ما إذا كان هذا الامتحان مخصَّصًا لأغراض الاختبار فقط. " "الامتحانات التحضيرية غير موثَّقة." +#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py +msgid "Is Onboarding Exam" +msgstr "هو اختبار تهيئة" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py +msgid "This setting indicates whether this exam is an onboarding exam." +msgstr "" +"يشير هذا الإعداد إلى ما إذا كان هذا الاختبار عبارة عن اختبار تهيئة أم لا." + #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" "This subsection is unlocked for learners when they meet the prerequisite " @@ -4642,23 +4723,23 @@ msgstr "هذا الامتحان لا يظهر للمتعلم" #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" "Because the course has ended, this assignment is hidden from the learner." -msgstr "" +msgstr "بسبب انتهاء المساق، تم إخفاء هذه المهمة عن المتعلم." #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" "Because the due date has passed, this assignment is hidden from the learner." -msgstr "" +msgstr "بسبب مرور الموعد المحدد، تم إخفاء هذه المهمة عن المتعلم." #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" "This section is a prerequisite. You must complete this section in order to " "unlock additional content." -msgstr "" +msgstr "هذا القسم متطلب أساسي، يجب عليك إكمال هذا القسم لفتح محتوى إضافي." #: common/lib/xmodule/xmodule/seq_module.py msgid "" "A list summarizing what students should look forward to in this section." -msgstr "" +msgstr "قائمة تلخص ما ينبغي أن يتطلع إليه الطلاب في هذا القسم." #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py #, python-brace-format @@ -4671,7 +4752,7 @@ msgstr "لم يجرِ تحديده" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "The display name for this component. (Not shown to learners)" -msgstr "" +msgstr "اسم العرض لهذا العنصر. (لا يظهر للمتعلمين)" #: common/lib/xmodule/xmodule/split_test_module.py msgid "Content Experiment" @@ -4759,20 +4840,33 @@ msgid "External Discussion" msgstr "مناقشة خارجية" #: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py lms/djangoapps/courseware/tabs.py +#: openedx/features/enterprise_support/templates/enterprise_support/admin/enrollment_attributes_override.html msgid "Home" msgstr "الصفحة الرئيسية" #: common/lib/xmodule/xmodule/tabs.py lms/djangoapps/courseware/tabs.py #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py #: openedx/features/course_experience/__init__.py -#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/help_modal.html +#: cms/templates/widgets/header.html #: lms/templates/courseware/course_navigation.html #: lms/templates/courseware/courseware.html #: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html msgid "Course" msgstr "المساق " +#: common/lib/xmodule/xmodule/templates/library-sourced-block-studio-view.html +msgid "Save and Import" +msgstr "حفظ واستيراد" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/templates/library-sourced-block-studio-view.html +#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html +#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py +#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html +#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html +#: cms/templates/videos_index_pagination.html +msgid "Cancel" +msgstr "إلغاء" + #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/transcripts_utils.py #, python-brace-format msgid "" @@ -4806,7 +4900,7 @@ msgstr "{exception_message}: تعذّر إيجاد النصوص المحمَّل #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_handlers.py msgid "Language is required." -msgstr "" +msgstr "اللغة مطلوبة." #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_module.py msgid "Basic" @@ -4916,14 +5010,6 @@ msgstr "" msgid "Video Stop Time" msgstr "وقت توقُّف الفيديو" -#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py -msgid "The external URL to download the video." -msgstr "الرابط الخارجي لتنزيل الفيديو." - -#: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py -msgid "Download Video" -msgstr "تنزيل الفيديو " - #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "" "Allow students to download versions of this video in different formats if " @@ -5065,6 +5151,7 @@ msgid "" "Specify whether to advance automatically to the next unit when the video " "ends." msgstr "" +"حدد ما إذا كنت تريد التقدم تلقائياً إلى الوحدة التالية عند انتهاء الفيديو." #: common/lib/xmodule/xmodule/video_module/video_xfields.py msgid "Specify whether YouTube is available for the user." @@ -5171,64 +5258,149 @@ msgstr "جميع الكلمات الممكنة من جميع الطلاب." msgid "Top num_top_words words for word cloud." msgstr "أفضل num_top_words كلمات بالنسبة لسحابة الكلمات." -#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.html -msgid "Email Change" -msgstr "" - -#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.html -#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.txt -#, python-format +#: common/lib/xmodule/xmodule/x_module.py +#, python-brace-format msgid "" -"We received a request to change the e-mail associated with your " -"%(platform_name)s account from %(old_email)s to %(new_email)s. If this is " -"correct, please confirm your new e-mail address by visiting:" +"{display_name} is only accessible to enrolled learners. Sign in or register," +" and enroll in this course to view it." msgstr "" +"{display_name} متاح فقط للمتعلمين المسجلين. قم بتسجيل الدخول أو التسجيل ، " +"والتسجيل في هذا المساق لمشاهدته." -#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.html -msgid "Confirm Email Change" -msgstr "" +#: common/templates/admin/student/loginfailures/change_form_template.html +msgid "Unlock Account" +msgstr "فتح الحساب" -#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.html -#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.txt -#, python-format -msgid "" -"If you didn't request this, you don't need to do anything; you won't receive" -" any more email from us. Please do not reply to this e-mail; if you require " -"assistance, check the help section of the %(platform_name)s web site." +#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a control to allow users to exit out of this modal +#. interface (a menu or piece of UI that takes the full focus of the screen) +#: common/templates/admin/student/loginfailures/change_form_template.html +#: lms/templates/wiki/edit.html lms/templates/wiki/history.html +#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html lms/templates/ccx/schedule.html +#: lms/templates/dashboard.html +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html +#: lms/templates/forgot_password_modal.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html +#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html +#: lms/templates/signup_modal.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html +msgid "Close" +msgstr "إغلاق " + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html +#, python-format +msgid "" +"This is a routed Account Activation email for %(routed_user)s " +"(%(routed_user_email)s): %(routed_profile_name)s" msgstr "" +"هذا بريد إلكتروني موجه لتفعيل الحساب لـ " +"%(routed_user)s(%(routed_user_email)s): %(routed_profile_name)s" -#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/subject.txt +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html +msgid "Account activation" +msgstr "" + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.txt #, python-format -msgid "Request to change %(platform_name)s account e-mail" +msgid "" +"You're almost there! Use the link below to activate your account to access " +"engaging, high-quality %(platform_name)s courses. Note that you will not be " +"able to log back into your account until you have activated it." msgstr "" +"أنت على وشك الانتهاء! استخدم الرابط أدناه لتنشيط حسابك للوصول إلى مساقات " +"%(platform_name)s التعليمية عالية الجودة. الرجاء الملاحظة أن لا يمكن تسجيل " +"الدخول مرة أخرى إلى حسابك حتى تقوم بتنشيطه." -#: lms/templates/forgot_password_modal.html -msgid "Password Reset" -msgstr "تغيير كلمة المرور" +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html +msgid "Activate your account" +msgstr "" -#: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.html -#: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.txt +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.txt #, python-format +msgid "Enjoy learning with %(platform_name)s." +msgstr "استمتع بالتعلم مع %(platform_name)s." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html +#, python-format, python-brace-format msgid "" -"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your" -" user account at %(platform_name)s." +"If you need help, please use our web form at " +"{start_anchor_web}%(support_url)s{end_anchor} or email " +"{start_anchor_email}%(support_email)s{end_anchor}." msgstr "" +"إذا كنت بحاجة إلى مساعدة، يرجى الاستعانة بالاستمارة عبر الويب على " +"{end_anchor}%(support_url)s{start_anchor_web} أو البريد الإلكتروني " +"{end_anchor}%(support_email)s {start_anchor_email}." -#: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.html -#: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.txt +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.html +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.txt #, python-format msgid "" -"However, there is currently no user account associated with your email " -"address: %(email_address)s." +"This email message was automatically sent by %(lms_url)s because someone " +"attempted to create an account on %(platform_name)s using this email " +"address." msgstr "" +"تم إرسال رسالة البريد الإلكتروني هذه تلقائيًا بواسطة %(lms_url)s لأن شخصًا " +"ما حاول إنشاء حساب على %(platform_name)s باستخدام عنوان البريد الإلكتروني " +"هذا." -#: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.html -#: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.txt -msgid "If you did not request this change, you can ignore this email." +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/body.txt +#, python-format +msgid "" +"If you need help, please use our web form at %(support_url)s or email " +"%(support_email)s." +msgstr "" +"إذا كنت بحاجة إلى مساعدة، يرجى الاستعانة بالاستمارة عبر الويب على " +"%(support_url)s أو البريد الإلكتروني %(support_email)s." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountactivation/email/subject.txt +#, python-format +msgid "Action Required: Activate your %(platform_name)s account" +msgstr "الإجراء المطلوب: تنشيط حساب %(platform_name)s الخاص بك" + +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html +msgid "Create Password" +msgstr "أنشئ كلمة مرور" + +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt +#, python-format +msgid "" +"You're receiving this e-mail because you requested to create a password for " +"your user account at %(platform_name)s." +msgstr "" +"أنت تتلقى هذا البريد الإلكتروني لأنك طلبت إنشاء كلمة مرور لحساب المستخدم " +"الخاص بك على %(platform_name)s" + +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt +#, python-format +msgid "" +"We've restored access to your %(platform_name)s account using the recovery " +"email you provided at registration." +msgstr "" +"لقد أعدنا الدخول إلى حساب %(platform_name)s الخاص بك باستخدام البريد " +"الإلكتروني المخصص للاستراد الذي قدمته عند التسجيل." + +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt +#, python-format +msgid "" +"Once you've created a password [below], you will be able to log in to " +"%(platform_name)s with this email (%(email)s) and your new password." msgstr "" +"بمجرد إنشاء كلمة مرور [أدناه] ، ستتمكن من تسجيل الدخول إلى %(platform_name)s" +" بواسطة هذا البريد (%(email)s) وكلمة مرورك الجديدة." -#: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.html -#: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.txt +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.html +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt msgid "" "If you didn't request this change, you can disregard this email - we have " "not yet reset your password." @@ -5236,28 +5408,254 @@ msgstr "" "إذا لم تطلب هذا التغيير، يمكنك تجاهل هذه الرسالة - لم نقم بعد بتغيير كلمة " "المرور الخاصة بك." -#: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.html -msgid "Change my Password" -msgstr "" - -#: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.txt -msgid "Please go to the following page and choose a new password:" -msgstr "يُرجى زيارة الصفحة التالية واختيار كلمة مرور جديدة:" - -#: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.txt +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt msgid "Thanks for using our site!" msgstr "شكرًا لك على استخدام موقعنا!" -#: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/body.txt +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/body.txt +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt #, python-format msgid "The %(platform_name)s Team" msgstr "فريق %(platform_name)s" -#: common/templates/student/edx_ace/passwordreset/email/subject.txt +#: common/templates/student/edx_ace/accountrecovery/email/subject.txt #, python-format -msgid "Password reset on %(platform_name)s" +msgid "Password creation on %(platform_name)s" +msgstr "إنشاء كلمة المرور على %(platform_name)s" + +#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.html +msgid "Email Change" +msgstr "تغيير عنوان البريد الإلكتروني" + +#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.html +#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.txt +#, python-format +msgid "" +"We received a request to change the e-mail associated with your " +"%(platform_name)s account from %(old_email)s to %(new_email)s. If this is " +"correct, please confirm your new e-mail address by visiting:" +msgstr "" +"تلقينا طلبًا لتغيير البريد الإلكتروني المرتبط بحساب %(platform_name)sالخاص " +"بك من %(old_email)s الى %(new_email)s. إذا كان هذا صحيحًا، فيرجى تأكيد عنوان" +" بريدك الإلكتروني الجديد من خلال زيارة:" + +#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.html +msgid "Confirm Email Change" +msgstr "تأكيد تغيير عنوان البريد الإلكتروني" + +#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.html +#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/body.txt +#, python-format +msgid "" +"If you didn't request this, you don't need to do anything; you won't receive" +" any more email from us. Please do not reply to this e-mail; if you require " +"assistance, check the help section of the %(platform_name)s web site." +msgstr "" +"إذا لم تطلب هذا، فلست بحاجة إلى القيام بأي شيء؛ لن تتلقى أي بريد إلكتروني " +"آخر منا. الرجاء عدم الرد على هذا البريد؛ إذا كنت بحاجة إلى مساعدة، فتحقق من " +"قسم المساعدة في موقع %(platform_name)s" + +#: common/templates/student/edx_ace/emailchange/email/subject.txt +#, python-format +msgid "Request to change %(platform_name)s account e-mail" +msgstr "طلب لتغيير البريد الإلكتروني لحساب %(platform_name)s" + +#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.html +#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/subject.txt +#, python-format +msgid "Email Change Confirmation for %(platform_name)s" +msgstr "تأكيد تغيير البريد الإلكتروني لـ %(platform_name)s" + +#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.html +#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.txt +#, python-format +msgid "" +"This is to confirm that you changed the e-mail associated with " +"%(platform_name)s from %(old_email)s to %(new_email)s. If you did not make " +"this request, please contact us immediately. Contact information is listed " +"at:" +msgstr "" +"هذا لتأكيد أنك قمت بتغيير البريد الإلكتروني المرتبط بـ %(platform_name)s من " +"%(old_email)s الى %(new_email)s. إذا لم تكن قد قدمت هذا الطلب، فيرجى الاتصال" +" بنا على الفور. معلومات الاتصال مدرجة في:" + +#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.html +#: common/templates/student/edx_ace/emailchangeconfirmation/email/body.txt +#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/confirm_email_change.txt +msgid "" +"We keep a log of old e-mails, so if this request was unintentional, we can " +"investigate." +msgstr "" +"نحتفظ دائماً بسجل عن رسائل البريد الإلكتروني القديمة، لذا يمكننا التحقيق في " +"الأمر في حال لم تتقدّم بهذا الطلب بشكلٍ مقصود." + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Proctoring requirements for %(course_name)s\n" +" " +msgstr "" + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Hello %(full_name)s,\n" +" " +msgstr "" + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You are enrolled in %(course_name)s at %(platform_name)s. This course contains proctored exams.\n" +" " +msgstr "" + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Proctored exams are timed exams that you take while proctoring software monitors your computer's desktop, webcam video, and audio. Your course uses %(proctoring_provider)s software for proctoring.\n" +" " +msgstr "" + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html +msgid "" +"\n" +" Carefully review the system requirements as well as the steps to take a proctored exam in order to ensure that you are prepared.\n" +" " +msgstr "" + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html +msgid "" +"\n" +" Proctoring Instructions and Requirements\n" +" " +msgstr "" + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html +msgid "" +"\n" +" Before taking a graded proctored exam, you must have approved ID verification photos. \n" +" " +msgstr "" + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html +msgid "" +"\n" +" You can submit ID verification photos here.\n" +" " +msgstr "" + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt +#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt +#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt +#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt +msgid "Thank you," +msgstr "شكرًا لك!" + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.html +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt +#, python-format +msgid "The %(platform_name)s Team " +msgstr "فريق ال %(platform_name)s" + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt +#, python-format +msgid "Hello %(full_name)s" +msgstr "" + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt +#, python-format +msgid "" +"You are enrolled in %(course_name)s at %(platform_name)s. This course " +"contains proctored exams." msgstr "" +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt +#, python-format +msgid "" +"Proctored exams are timed exams that you take while proctoring software " +"monitors your computer's desktop, webcam video, and audio. Your course uses " +"%(proctoring_provider)s software for proctoring." +msgstr "" + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt +msgid "" +"Carefully review the system requirements as well as the steps to take a " +"proctored exam in order to ensure that you are prepared." +msgstr "" + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt +#, python-format +msgid "" +"To view proctoring instructions and requirements, please visit: " +"%(proctoring_requirements_url)s" +msgstr "" + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt +#, python-format +msgid "" +"Before taking a graded proctored exam, you must have approved ID " +"verification photos. You can submit ID verification photos here: " +"%(id_verification_url)s" +msgstr "" + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/body.txt +#, python-format +msgid "" +"This email was automatically sent from %(platform_name)s to %(full_name)s." +msgstr "" + +#: common/templates/student/edx_ace/proctoringrequirements/email/subject.txt +#, python-format +msgid "Proctoring requirements for %(course_name)s" +msgstr "" + +#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.html +msgid "Create Recovery Email" +msgstr "إنشاء بريد إلكتروني مخصص للاسترداد" + +#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.html +#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.txt +#, python-format +msgid "You've registered this recovery email address for %(platform_name)s." +msgstr "" +"لقد قمت بتسجيل عنوان البريد الإلكتروني المخصص للاسترداد لـ %(platform_name)s" + +#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.html +#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.txt +msgid "" +"If you set this email address, click \"confirm email.\" If you didn't " +"request this change, you can disregard this email." +msgstr "" +"إذا قمت بتعيين عنوان البريد الإلكتروني هذا، فانقر فوق \"تأكيد البريد " +"الإلكتروني\". إذا لم تطلب هذا التغيير، فيمكنك تجاهل هذا البريد الإلكتروني." + +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. meant to confirm the user's email address. +#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/body.html +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +msgid "Confirm Email" +msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني." + +#: common/templates/student/edx_ace/recoveryemailcreate/email/subject.txt +#, python-format +msgid "Confirm your recovery email for %(platform_name)s" +msgstr "قم بتأكيد البريد الإلكتروني الخاص بالاسترداد لـ %(platform_name)s" + #: lms/djangoapps/badges/events/course_complete.py #, python-brace-format msgid "" @@ -5316,8 +5714,8 @@ msgid "" "comma, and the slug of a badge class you have created that has the issuing " "component 'openedx__course'. For example: 3,enrolled_3_courses" msgstr "" -"في كل سطر، ضع شارة جائزة على عدد الدورات المكتملة مع فاصلة والشارة التسويقية" -" الخاصة بفئة الشارة التي قمت بإنشائها وتحتوي على عنصر الإصدار " +"في كل سطر، ضع عنوانًا مختصرًا للجائزة على عدد المساقات المكتملة مع فاصلة " +"وعنوانًا مختصرًا للفئة التي قمت بإنشائها وتحتوي على عنصر الإصدار " "\"openedx__course\". على سبيل المثال: 3,enrolled_3_courses" #: lms/djangoapps/badges/models.py @@ -5326,8 +5724,8 @@ msgid "" "comma, and the slug of a badge class you have created that has the issuing " "component 'openedx__course'. For example: 3,enrolled_3_courses" msgstr "" -"في كل سطر، ضع شارة جائزة على عدد الدورات المسجلة مع فاصلة والشارة التسويقية " -"الخاصة بفئة الشارة التي قمت بإنشائها وتحتوي على عنصر الإصدار " +"في كل سطر، ضع عنوانًا مختصرًا لجائزة على عدد الدورات المسجلة مع فاصلة " +"وعنوانًا مختصرًا للفئة التي قمت بإنشائها وتحتوي على عنصر الإصدار " "\"openedx__course\". على سبيل المثال: 3,enrolled_3_courses" #: lms/djangoapps/badges/models.py @@ -5338,10 +5736,10 @@ msgid "" "learner needs to complete to be awarded the badge. For example: " "slug_for_compsci_courses_group_badge,course-v1:CompSci+Course+First,course-v1:CompsSci+Course+Second" msgstr "" -"كل سطر عبارة عن قائمة مفصولة بفواصل. العنصر الأول في كل سطر هو الشارة " -"التسويقية لفئة الشارة التي قمت بإنشائها وتحتوي على عنصر إصدار " -"\"openedx__course\". العناصر المتبقية في كل سطر تعد مفاتيح الدورة التدريبية " -"التي يحتاج المتعلم لإكمالها للحصول على الشارة. على سبيل المثال: " +"كل سطر عبارة عن قائمة مفصولة بفواصل. العنصر الأول في كل سطر هو العنوان " +"المختصر للفئة التي قمت بإنشائها وتحتوي على عنصر إصدار \"openedx__course\". " +"العناصر المتبقية في كل سطر تعد مفاتيح المساق التي يحتاج المتعلم لإكمالها " +"للحصول على الشارة. على سبيل المثال: " "slug_for_compsci_courses_group_badge,course-v1:CompSci+Course+First,course-v1:CompsSci+Course+Second" " " @@ -5351,19 +5749,19 @@ msgstr "قم بمراجعة صياغة مدخلاتك." #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "Take free online courses at edX.org" -msgstr "" +msgstr "الحصول على دورات مجانية في edX.org" -#. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'. +#. Translators: 'edX' and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'. #. Please do not translate any of these trademarks and company names. #: lms/djangoapps/branding/api.py #, python-brace-format msgid "" -"© {org_name}. All rights reserved except where noted. EdX, Open edX and " -"their respective logos are trademarks or registered trademarks of edX Inc." +"\\u00A9 {org_name}. All rights reserved except where noted. edX, Open edX " +"and their respective logos are registered trademarks of edX Inc." msgstr "" #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# -#. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated. +#. Translators: 'Open edX' is a trademark, please keep this untranslated. #. See http://openedx.org for more information. #. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: 'Open edX' is a brand, please keep this untranslated. See @@ -5378,7 +5776,7 @@ msgstr "تُديره Open edX" msgid "Blog" msgstr "المدوّنة" -#: cms/templates/widgets/sock_links.html +#: lms/djangoapps/branding/api.py cms/templates/widgets/sock_links.html #: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html #: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html msgid "Contact Us" @@ -5397,15 +5795,19 @@ msgstr "الأدوات الخاصة بالوسائط المتعدّدة" msgid "Donate" msgstr "تبرَّع" +#: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/footer.html +#: lms/templates/static_templates/about.html +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/about.html +msgid "About" +msgstr "لمحة عن" + #: lms/djangoapps/branding/api.py #, python-brace-format msgid "{platform_name} for Business" msgstr "{platform_name} للأعمال التجارية" -#: lms/djangoapps/branding/api.py themes/red-theme/lms/templates/footer.html -msgid "News" -msgstr "الأخبار" - #: lms/djangoapps/branding/api.py lms/templates/static_templates/contact.html #: themes/red-theme/lms/templates/footer.html #: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html @@ -5419,7 +5821,12 @@ msgstr "معلومات الاتّصال" msgid "Careers" msgstr "الوظائف" +#: lms/djangoapps/branding/api.py themes/red-theme/lms/templates/footer.html +msgid "News" +msgstr "الأخبار" + #: lms/djangoapps/branding/api.py lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +#: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-footer.html msgid "Terms of Service & Honor Code" msgstr "شروط الخدمة وميثاق الشرف الأكاديمي" @@ -5440,14 +5847,11 @@ msgstr "سياسة الخصوصية" msgid "Accessibility Policy" msgstr "سياسة إمكانية الوصول " -#: lms/djangoapps/branding/api.py -msgid "Sitemap" -msgstr "خريطة الموقع" - #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: This is a legal document users must agree to #. in order to register a new account. -#: lms/djangoapps/branding/api.py openedx/core/djangoapps/user_api/api.py +#: lms/djangoapps/branding/api.py +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py #: cms/templates/widgets/footer.html lms/templates/static_templates/tos.html #: themes/red-theme/lms/templates/footer.html #: themes/stanford-style/lms/templates/footer.html @@ -5455,17 +5859,21 @@ msgstr "خريطة الموقع" msgid "Terms of Service" msgstr "شروط الخدمة" +#: lms/djangoapps/branding/api.py +msgid "Sitemap" +msgstr "خريطة الموقع" + #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "Affiliates" -msgstr "" +msgstr "الشركات التابعة" #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "Open edX" -msgstr "" +msgstr "Open edX" #: lms/djangoapps/branding/api.py msgid "Trademark Policy" -msgstr "" +msgstr "سياسة العلامة التجارية" #: lms/djangoapps/branding/api.py #, python-brace-format @@ -5481,7 +5889,7 @@ msgstr "يُرجى تنزيل تطبيق الهاتف المحمول لمنصّ #: lms/djangoapps/bulk_email/tasks.py #, python-brace-format msgid "\"{course_title}\" Course Staff" -msgstr "" +msgstr "فريق المساق \"{course_title}\"" #: lms/djangoapps/ccx/plugins.py msgid "CCX Coach" @@ -5629,8 +6037,8 @@ msgid "" "Asset's unique slug. We can reference the asset in templates using this " "value." msgstr "" -"لقب فريد مميِّز للمادّة. يمكننا الإشارة إاى المادّة ضمن النماذج باستخدام هذه" -" القيمة." +"عنوان مختصر للمادة، يمكننا الإشارة إلى المادّة ضمن النماذج باستخدام هذه " +"القيمة." #: lms/djangoapps/certificates/views/support.py msgid "user is not given." @@ -5668,13 +6076,18 @@ msgstr "المساق {course_key} غير موجود" #: lms/djangoapps/certificates/views/support.py #, python-brace-format -msgid "User {username} is not enrolled in the course {course_key}" -msgstr "إن المستخدم {username} غير مسجّل في المساق {course_key}" +msgid "User {user_id} is not enrolled in the course {course_key}" +msgstr "" #: lms/djangoapps/certificates/views/support.py msgid "An unexpected error occurred while regenerating certificates." msgstr "حدث خطأ غير متوقّع أثناء إعادة إنشاء الشهادات." +#: lms/djangoapps/certificates/views/support.py +#, python-brace-format +msgid "User {username} is not enrolled in the course {course_key}" +msgstr "إن المستخدم {username} غير مسجّل في المساق {course_key}" + #. Translators: This text describes the 'Honor' course certificate type. #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #, python-brace-format @@ -5718,11 +6131,6 @@ msgstr "" "تُعرِب شهادة {cert_type} عن مستوى عالٍ من الإنجازات في برنامج دراسي ما، " "وتتضمّن عملية التحقّق من هوية الطالب." -#: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py -#, python-brace-format -msgid "{month} {day}, {year}" -msgstr "{month} {day}، {year}" - #. Translators: This text represents the verification of the certificate #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #, python-brace-format @@ -5806,6 +6214,8 @@ msgid "Certificate ID Number" msgstr "الرقم التعريفي للشهادة" #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py +#: lms/templates/certificates/invalid.html +#: lms/templates/certificates/url_unsupported.html #, python-brace-format msgid "About {platform_name} Certificates" msgstr "نبذة عن شهادات {platform_name}" @@ -5867,7 +6277,7 @@ msgstr "اعمل لدى {platform_name}" msgid "Contact {platform_name}" msgstr "للاتصال بـ {platform_name} " -#. Translators: This text appears near the top of the certficate and +#. Translators: This text appears near the top of the certificate and #. describes the guarantee provided by edX #: lms/djangoapps/certificates/views/webview.py #, python-brace-format @@ -5930,61 +6340,15 @@ msgstr "" msgid "More about {fullname}'s accomplishment" msgstr "المزيد من التفاصيل عن إنجازات {fullname}" -#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py -#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py -#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py -#: lms/templates/staff_problem_info.html -#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html -#: lms/templates/ccx/enrollment.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html -msgid "Username" -msgstr "اسم المستخدم" - -#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html -msgid "Grade" -msgstr "الدرجة" +#: lms/djangoapps/commerce/api/v1/serializers.py +#, python-brace-format +msgid "{course_id} is not a valid course key." +msgstr "مفتاح المساق {course_id} غير صحيح" -#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html -msgid "Percent" -msgstr "النسبة المئوية" - -#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py -msgid "Opened by this number of students" -msgstr "فُتح من قبل هذا العدد من الطلّاب" - -#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py -msgid "subsections" -msgstr "أقسام فرعية" - -#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py -msgid "Count of Students" -msgstr "عدد الطلّاب" - -#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py -msgid "Percent of Students" -msgstr "نسبة الطلّاب" - -#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py -msgid "Score" -msgstr "النتيجة" - -#: lms/djangoapps/class_dashboard/dashboard_data.py -msgid "problems" -msgstr "المسائل" - -#: lms/djangoapps/commerce/api/v1/serializers.py -#, python-brace-format -msgid "{course_id} is not a valid course key." -msgstr "مفتاح المساق {course_id} غير صحيح" - -#: lms/djangoapps/commerce/api/v1/serializers.py -#, python-brace-format -msgid "Course {course_id} does not exist." -msgstr "المساق {course_id} غير موجود" +#: lms/djangoapps/commerce/api/v1/serializers.py +#, python-brace-format +msgid "Course {course_id} does not exist." +msgstr "المساق {course_id} غير موجود" #: lms/djangoapps/commerce/models.py msgid "Use the checkout page hosted by the E-Commerce service." @@ -5995,6 +6359,8 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/commerce/models.py msgid "Path to course(s) checkout page hosted by the E-Commerce service." msgstr "" +"التوجه إلى صفحة الدفع الخاصة بالمساق(ات) المستضافة من قبل خدمة التجارة " +"الإلكترونية." #: lms/djangoapps/commerce/models.py openedx/core/djangoapps/catalog/models.py #: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py @@ -6018,9 +6384,9 @@ msgstr "صفحة رابط لطلب الاستلام." #: lms/djangoapps/commerce/models.py msgid "Automatically approve valid refund requests, without manual processing" -msgstr "" +msgstr "الموافقة تلقائياً على طلبات الاسترداد الصالحة، دون المعالجة اليدوية" -#: lms/djangoapps/commerce/utils.py lms/djangoapps/shoppingcart/models.py +#: lms/djangoapps/commerce/utils.py msgid "[Refund] User-Requested Refund" msgstr "[Refund] استرداد المال بطلب من المستخدم " @@ -6033,72 +6399,95 @@ msgstr "" "أُصدِر طلب استرداد المال للمستخدم {username} ({email}). ويُرجى زيارة الرابط " "(أو الروابط) أدناه لمعالجة هذا الطلب." -#: lms/djangoapps/commerce/views.py lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py -msgid "Receipt" -msgstr "الإيصال" +#: lms/djangoapps/course_goals/models.py +msgid "Earn a certificate" +msgstr "احصل على شهادة." + +#: lms/djangoapps/course_goals/models.py +msgid "Complete the course" +msgstr "أكمل المساق" -#: lms/djangoapps/commerce/views.py -msgid "Payment Failed" -msgstr "عذرًا، فشلت عملية الدفع." +#: lms/djangoapps/course_goals/models.py +msgid "Explore the course" +msgstr "تصفح المساق" -#: lms/djangoapps/commerce/views.py -msgid "There was a problem with this transaction. You have not been charged." -msgstr "عذرًا، حدثت مشكلة في هذه المعاملة. ولم تُخصم منك أيّه دفعة." +#: lms/djangoapps/course_goals/models.py +msgid "Not sure yet" +msgstr "لست متأكدا بعد" -#: lms/djangoapps/commerce/views.py +#: lms/djangoapps/course_home_api/admin.py msgid "" -"Make sure your information is correct, or try again with a different card or" -" another form of payment." +"These define the context to disable the frontend-app-learning progress " +"page.If no values are set, then the configuration applies globally. If a " +"single value is set, then the configuration applies to all courses within " +"that context. At most one value can be set at a time.
If multiple " +"contexts apply to a course (for example, if configuration is specified for " +"the course specifically, and for the org that the course is in, then the " +"more specific context overrides the more general context." msgstr "" -"يُرجى التأكّد من صحّة معلوماتك، أو إعادة المحاولة باستخدام بطاقة مختلفة أو " -"وسيلة دفع أخرى." -#: lms/djangoapps/commerce/views.py +#: lms/djangoapps/course_home_api/admin.py openedx/features/discounts/admin.py msgid "" -"A system error occurred while processing your payment. You have not been " -"charged." -msgstr "حدث خطأ في النظام أثناء معالجة دفعتك. لم يجري خصم أيّة دفعات." +"If any of these values is left empty or \"Unknown\", then their value at " +"runtime will be retrieved from the next most specific context that applies. " +"For example, if \"Disabled\" is left as \"Unknown\" in the course context, " +"then that course will be Disabled only if the org that it is in is Disabled." +msgstr "" +"إذا تُركت أي من هذه القيم فارغة أو \"غير معروفة\"، فسيتم استرداد قيمتها في " +"وقت التشغيل من السياق التالي الأكثر تحديدًا الذي ينطبق. على سبيل المثال ، " +"إذا تم ترك \"معطل\" على أنه \"غير معروف\" في سياق الدورة، فلن يتم تعطيل هذا " +"المساق إلا إذا كانت المؤسسة الموجود بها معطلة." -#: lms/djangoapps/commerce/views.py -msgid "Please wait a few minutes and then try again." -msgstr "يُرجى الانتظار لبضع دقائق ثمّ المحاولة من جديد." +#: lms/djangoapps/course_home_api/models.py +#: openedx/features/discounts/models.py +msgid "Disabled" +msgstr "معطل" -#: lms/djangoapps/commerce/views.py +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/v1/serializers.py +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-outline-fragment.html #, python-brace-format -msgid "For help, contact {payment_support_link}." -msgstr "للمساعدة، يُرجى الاتصال بـ {payment_support_link}" - -#: lms/djangoapps/commerce/views.py -msgid "An error occurred while creating your receipt." -msgstr "حدث خطأ أثناء إعداد إيصالك." +msgid "({number} Question)" +msgid_plural "({number} Questions)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" -#: lms/djangoapps/commerce/views.py -#, python-brace-format +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/v1/views.py msgid "" -"If your course does not appear on your dashboard, contact " -"{payment_support_link}." -msgstr "" -"إذا لم يظهر مساقك على لوحة معلوماتك، يُرجى الاتصال بـ " -"{payment_support_link}." +"Please contact your degree administrator or edX Support if you have " +"questions." +msgstr "يرجى الاتصال بمسؤول الشهادة أو دعم edX إذا كانت لديك أية أسئلة." -#: lms/djangoapps/course_goals/models.py -msgid "Earn a certificate" -msgstr "" +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/v1/views.py +msgid "'course_id' is required." +msgstr "'course_id' مطلوب" -#: lms/djangoapps/course_goals/models.py -msgid "Complete the course" -msgstr "" +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/v1/views.py +msgid "Only 'course_id' is expected." +msgstr "يتوقع إدراج 'course_id' فقط" -#: lms/djangoapps/course_goals/models.py -msgid "Explore the course" -msgstr "" +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/v1/views.py +msgid "Welcome message successfully dismissed." +msgstr "تم تجاهل رسالة الترحيب بنجاح" -#: lms/djangoapps/course_goals/models.py -msgid "Not sure yet" -msgstr "" +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/v1/views.py +msgid "'goal_key' is required." +msgstr "'goal_key' مطلوب" + +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/v1/views.py +msgid "Your course goal has been successfully set." +msgstr "تم ضبط هدف مساقك بنجاح" + +#: lms/djangoapps/course_home_api/outline/v1/views.py +msgid "Course goal updated successfully." +msgstr "تم تحديث هدف المساق بنجاح" #: lms/djangoapps/course_wiki/tab.py lms/djangoapps/course_wiki/views.py #: lms/templates/wiki/base.html +#: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html msgid "Wiki" msgstr "الويكي" @@ -6143,9 +6532,52 @@ msgstr "عذرًا، لا تملك صلاحية دخول هذا المساق" msgid "You do not have access to this course on a mobile device" msgstr "عذرًا، لا تملك صلاحية دخول هذا المساق من جهاز محمول" -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Upgrade to Verified" -msgstr "قم بالترقية لتحصل على شهادة موثَّقة" +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py +msgid "You must be enrolled in the course" +msgstr "يجب أن تكون ملتحقًا بالمساق" + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py +msgid "You must be logged in to see this course" +msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول لمشاهدة هذا المساق" + +#: lms/djangoapps/courseware/access_response.py +msgid "Please view your course in the existing experience" +msgstr "يرجى عرض مساقك في التجربة الحالية" + +#: lms/djangoapps/courseware/course_tools.py +msgid "Financial Assistance" +msgstr "دعم مالي" + +#: lms/djangoapps/courseware/courses.py +msgid "Assignment" +msgstr "مهمة" + +#: lms/djangoapps/courseware/courses.py +msgid "Open Response Assessment" +msgstr "تقييم الردود المفتوحة" + +#: lms/djangoapps/courseware/courses.py +msgid "Self Assessment" +msgstr "التقييم الذاتي" + +#: lms/djangoapps/courseware/courses.py +msgid "Peer Assessment" +msgstr "تقييم يجريه الزملاء" + +#: lms/djangoapps/courseware/courses.py +msgid "Staff Assessment" +msgstr "تقييم طاقم المساق" + +#: lms/djangoapps/courseware/courses.py +msgid "Submission" +msgstr "إرسال" + +#: lms/djangoapps/courseware/courses.py +msgid "" +"Open Response Assessment due dates are set by your instructor and can't be " +"shifted." +msgstr "" +"تم تحديد تواريخ انتهاء تقييم الإجابات المفتوحة من معلّمك ولايمكن تغييرها." #. Translators: 'absolute' is a date such as "Jan 01, #. 2020". 'relative' is a fuzzy description of the time until @@ -6163,35 +6595,43 @@ msgid "in {relative} - {absolute}" msgstr "في {relative} - {absolute}" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py -msgid "Course Starts" -msgstr "تاريخ ابتداء المساق" +msgid "Enrollment Date" +msgstr "تاريخ التسجيل " #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py -msgid "Don't forget to add a calendar reminder!" +msgid "Course starts" msgstr "" +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +msgid "Don't forget to add a calendar reminder!" +msgstr "لا تنسى إضافة تذكير في التقويم!" + #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format msgid "Course starts in {time_remaining_string} on {course_start_date}." -msgstr "" +msgstr "يبدأ المساق في {time_remaining_string} بتاريخ {course_start_date}." #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format msgid "Course starts in {time_remaining_string} at {course_start_time}." msgstr "" +"يبدأ المساق في {time_remaining_string} عند الساعة {course_start_time}." #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py -msgid "Course End" -msgstr "تاريخ انتهاء المساق" +msgid "Course ends" +msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "" -"To earn a certificate, you must complete all requirements before this date." -msgstr "لتحصل على شهادة، لابدّ من إتمام جميع المتطلّبات قبل هذا التاريخ." +"This course will be archived, which means you can review the course content " +"but can no longer participate in graded assignments or earn a certificate." +msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py -msgid "After this date, course content will be archived." -msgstr "سيتم أرشفة محتوى المادة بعد هذا التاريخ." +msgid "" +"After the course ends, the course content will be archived and no longer " +"active." +msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "" @@ -6204,20 +6644,30 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format msgid "This course is ending in {time_remaining_string} on {course_end_date}." -msgstr "" +msgstr "ينتهي هذا المساق في {time_remaining_string} بتاريخ {course_end_date}." #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format msgid "This course is ending in {time_remaining_string} at {course_end_time}." msgstr "" +"ينتهي هذا المساق في {time_remaining_string} على الساعة {course_end_time}." + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +msgid "You lose all access to this course, including your progress." +msgstr "ستفقد كل صلاحيات الدخول إلى هذا المساق، بما في ذلك مسار تقدمك." + +#: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +msgid "Audit Access Expires" +msgstr "انتهاء صلاحية الدخول للتدقيق" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Certificate Available" -msgstr "" +msgstr "الشهادة متوفرة" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Day certificates will become available for passing verified learners." msgstr "" +"التاريخ الذي ستصبح فيه الشهادات متاحة للمتعلمين الناجحين المتحقق من هوياتهم." #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format @@ -6226,15 +6676,17 @@ msgid "" "{time_remaining_string} from now. You will also be able to view your " "certificates on your {learner_profile_link}." msgstr "" +"إذا كنت قد حصلت على شهادة، فستحصل عليها في غضون {time_remaining_string}. كما" +" ستتمكن من عرضها على {learner_profile_link}." #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html msgid "Learner Profile" -msgstr "" +msgstr "الملف الشخصي للمتعلّم" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "We are working on generating course certificates." -msgstr "" +msgstr "نحن نعمل على إنشاء الشهادات الخاصة بالمساق." #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "Upgrade to Verified Certificate" @@ -6249,6 +6701,8 @@ msgid "" "Don't miss the opportunity to highlight your new knowledge and skills by " "earning a verified certificate." msgstr "" +"لا تفوت الفرصة لتسليط الضوء على معرفتك ومهاراتك الجديدة من خلال الحصول على " +"شهادة معتمدة." #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py msgid "" @@ -6265,7 +6719,7 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format msgid "by {date}" -msgstr "" +msgstr "بحلول {date}" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format @@ -6273,11 +6727,12 @@ msgid "" "Don't forget, you have {time_remaining_string} left to upgrade to a Verified" " Certificate." msgstr "" +"لا تنس أن لديك {time_remaining_string} متبقية للترقية إلى شهادة موثّقة." #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format msgid "Don't forget to upgrade to a verified certificate by {localized_date}." -msgstr "" +msgstr "لا تنس الترقية إلى شهادة معتمدة قبل {localized_date}." #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format @@ -6287,13 +6742,19 @@ msgid "" "your identity on {platform_name} if you have not done so " "already.{button_panel}" msgstr "" +"لكي تتأهل للحصول على شهادة، يجب أن تستوفي جميع متطلبات درجات المساق وتقوم " +"بالترقية قبل الموعد النهائي للمساق، وتتحقق من هويتك بنجاح على " +"{platform_name} إذا لم تكن قد فعلت ذلك من قبل. {button_panel}" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py #, python-brace-format msgid "Upgrade ({upgrade_price})" -msgstr "" +msgstr "ترقية ({upgrade_price})" #: lms/djangoapps/courseware/date_summary.py +#: cms/templates/group_configurations.html +#: lms/templates/courseware/program_marketing.html +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html msgid "Learn More" msgstr "اعرف المزيد" @@ -6331,6 +6792,16 @@ msgid "" "There is no user with the username or email address \"{user_identifier}\" " "enrolled in this course." msgstr "" +"لا يوجد مستخدم باسم المستخدم أو عنوان البريد الإلكتروني " +"\"{user_identifier}\" ملتحق بهذا المساق." + +#: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py +msgid "" +"This user does not have access to this content because" +" the content start date is in the future" +msgstr "" +"هذا المستخدم ليس لديه حق الوصول إلى هذا المحتوى لأن تاريخ بدء المحتوى في " +"المستقبل" #: lms/djangoapps/courseware/masquerade.py msgid "" @@ -6342,15 +6813,15 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/models.py msgid "" "Number of days a learner has to upgrade after content is made available" -msgstr "" +msgstr "عدد الأيام التي يتعين على المتعلم الترقية فيها بعد إتاحة المحتوى" #: lms/djangoapps/courseware/models.py msgid "Disable the dynamic upgrade deadline for this course run." -msgstr "" +msgstr "تعطيل الموعد النهائي للترقية الآلية لهذا المساق." #: lms/djangoapps/courseware/models.py msgid "Disable the dynamic upgrade deadline for this organization." -msgstr "" +msgstr "قم بتعطيل الموعد النهائي للترقية الديناميكية لهذه المؤسسة." #: lms/djangoapps/courseware/tabs.py lms/templates/courseware/syllabus.html msgid "Syllabus" @@ -6370,25 +6841,31 @@ msgstr "العلامات" msgid "Textbooks" msgstr "الكتب" +#: lms/djangoapps/courseware/tabs.py +msgid "Dates" +msgstr "التواريخ" + #: lms/djangoapps/courseware/views/index.py #, python-brace-format msgid "" "You are not signed in. To see additional course content, {sign_in_link} or " "{register_link}, and enroll in this course." msgstr "" +"لم تقم بتسجيل الدخول. لمشاهدة محتوى إضافي، قم بتسجيل الدخول {sign_in_link} " +"أو إنشاء حساب {register_link} ، والالتحاق بهذا المساق." #: lms/djangoapps/courseware/views/index.py #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py #: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py msgid "sign in" -msgstr "" +msgstr "تسجيل الدخول" #: lms/djangoapps/courseware/views/index.py #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py #: openedx/core/lib/xblock_builtin/xblock_discussion/xblock_discussion/__init__.py #: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py msgid "register" -msgstr "" +msgstr "تسجيل" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Your enrollment: Audit track" @@ -6403,13 +6880,14 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Your enrollment: Honor track" -msgstr "" +msgstr "نوع تسجيلك: المسار التشريفي" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "" "You are enrolled in the honor track for this course. The honor track does " "not include a certificate." msgstr "" +"أنت مسجل في المسار التشريفي لهذا المساق. لا يتضمن المسار التشريفي أية شهادة." #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "We're working on it..." @@ -6437,7 +6915,7 @@ msgstr "تهانينا، لقد تأهلت للحصول على شهادة!" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "You've earned a certificate for this course." -msgstr "" +msgstr "لقد حصلت على شهادة في هذا المساق." #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Certificate unavailable" @@ -6450,6 +6928,18 @@ msgid "" "{platform_name} verified identity." msgstr "لم تحصل على شهادتك لأنك لم تقم بتأكيد هويتك في {platform_name}." +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +msgid "Your certificate will be available soon!" +msgstr "ستكون شهادتك متاحة قريبًا!" + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +msgid "" +"After this course officially ends, you will receive an email notification " +"with your certificate." +msgstr "" +"عند انتهاء هذا المساق بشكل رسمي ستصلك رسالة تنبيه عبر البريد الإلكتروني " +"بشهادتك." + #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Your certificate is available" msgstr "شهادتك جاهزة" @@ -6457,7 +6947,22 @@ msgstr "شهادتك جاهزة" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py #, python-brace-format msgid "To see course content, {sign_in_link} or {register_link}." -msgstr "" +msgstr "للاطلاع على محتوى المساق، {sign_in_link} أو {register_link}." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py +#, python-brace-format +msgid "{sign_in_link} or {register_link}." +msgstr "{sign_in_link} أو {register_link}." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html +#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py +#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html +#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html +#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html +msgid "Sign in" +msgstr "تسجيل الدخول" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py #, python-brace-format @@ -6465,11 +6970,18 @@ msgid "" "You must be enrolled in the course to see course content." " {enroll_link_start}Enroll now{enroll_link_end}." msgstr "" +"يجب أن تكون مسجلاً في المساق لمشاهدة محتوى المساق." +" {enroll_link_start} سجل الآن {enroll_link_end}." #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py #: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py msgid "You must be enrolled in the course to see course content." -msgstr "" +msgstr "يجب أن تكون مسجلا في المساق لمشاهدة المحتوى." + +#: lms/djangoapps/courseware/views/views.py +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "User does not exist." +msgstr "المستخدم غير موجود." #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "Invalid location." @@ -6538,8 +7050,8 @@ msgstr "" "المطلوبة والحصول على شهادة؟" #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py -msgid "Use between 250 and 500 words or so in your response." -msgstr "استخدم ما بين 250 و 500 كلمة لصياغة ردّك." +msgid "Use between 1250 and 2500 characters or so in your response." +msgstr "استخدم ما بين ١٢٥٠ و ٢٥٠٠ حرفًا أو نحو ذلك في إجابتك." #: lms/djangoapps/courseware/views/views.py msgid "" @@ -6562,304 +7074,55 @@ msgstr "" "أنا أسمح لمنصّة edX باستخدام البيانات المذكورة ضمن هذا الطلب (باستثناء " "البيانات المالية) لأغراض تسويقية." -#: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py -#, python-brace-format -msgid "" -"Path {0} doesn't exist, please create it, or configure a different path with" -" GIT_REPO_DIR" -msgstr "" -"المسار {0} غير موجود، يُرجى إنشاءه، أو ضبط إعدادات مسار مختلف باستخدام " -"GIT_REPO_DIR" - -#: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py -msgid "" -"Non usable git url provided. Expecting something like: " -"git@github.com:mitocw/edx4edx_lite.git" -msgstr "" -"رابط نظام GIT الذي جرى توفيره غير قابل للاستخدام. يجب أن يكون على نحو يشبه: " -"git@github.com:mitocw/edx4edx_lite.git" - -#: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py -msgid "Unable to get git log" -msgstr "عذرًا، يتعذّر الحصول على سجل نظام GIT" - -#: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py -msgid "git clone or pull failed!" -msgstr "لم تنجح عملية الاستنساخ أو السحب باستخدام نظام GIT!" - -#: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py -msgid "Unable to run import command." -msgstr "تعذّر تشغيل أمر الاستيراد." - -#: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py -msgid "The underlying module store does not support import." -msgstr "لا يدعم مخزن الوحدات الأساسي عملية استيراد الملفات." - -#. Translators: This is an error message when they ask for a -#. particular version of a git repository and that version isn't -#. available from the remote source they specified -#: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py -msgid "The specified remote branch is not available." -msgstr "الفرع الخارجي المحدّد غير موجود." - -#. Translators: Error message shown when they have asked for a git -#. repository branch, a specific version within a repository, that -#. doesn't exist, or there is a problem changing to it. -#: lms/djangoapps/dashboard/git_import.py -msgid "Unable to switch to specified branch. Please check your branch name." -msgstr "" -"تعذّر التبديل إلى الفرع المحدّد. يُرجى التحقق من اسم الفرع الذي طلبته." - -#: lms/djangoapps/dashboard/management/commands/git_add_course.py -msgid "" -"Import the specified git repository and optional branch into the modulestore" -" and optionally specified directory." -msgstr "" -"قم باستيراد مستودع البوابة المحدد والفرع الاختياري إلى متجر الوحدة والمسار " -"المحدد اختياريًا." - -#. Translators: This message means that the user could not be authenticated -#. (that is, we could -#. not log them in for some reason - maybe they don't have permission, or -#. their password was wrong) -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#, python-brace-format -msgid "Failed in authenticating {username}, error {error}\n" -msgstr "فشلت عملية التحقّق من {username} والخطأ هو {error}\n" - -#. Translators: This message means that the user could not be authenticated -#. (that is, we could -#. not log them in for some reason - maybe they don't have permission, or -#. their password was wrong) -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#, python-brace-format -msgid "Failed in authenticating {username}\n" -msgstr "فشلت عملية التحقّق من هوية المستخدم {username}\n" - -#. Translators: this means that the password has been corrected (sometimes the -#. database needs to be resynchronized) -#. Translate this as meaning "the password was fixed" or "the password was -#. corrected". -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "fixed password" -msgstr "جرى تصحيح كلمة المرور" - -#. Translators: this means everything happened successfully, yay! -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "All ok!" -msgstr "كل شيء على ما يُرام!" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "Must provide username" -msgstr "يجب إدخال اسم المستخدم" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "Must provide full name" -msgstr "يجب إدخال الاسم بالكامل" - -#. Translators: Domain is an email domain, such as "@gmail.com" -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#, python-brace-format -msgid "Email address must end in {domain}" -msgstr "يجب أن ينتهي عنوان البريد الإلكتروني بالنطاق {domain}" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#, python-brace-format -msgid "Failed - email {email_addr} already exists as {external_id}" -msgstr "" -"فشلت العملية - البريد الإلكتروني {email_addr} موجود مسبقًا كـ {external_id} " - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "Password must be supplied if not using certificates" -msgstr "يجب إدخال كلمة المرور في حال عدم استخدام شهادات" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "email address required (not username)" -msgstr "البريد الإلكتروني مطلوب (وليس اسم المستخدم)" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#, python-brace-format -msgid "Oops, failed to create user {user}, {error}" -msgstr "عذرًا، فشلت عملية إنشاء المستخدم {user}، الخطأ {error}" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#, python-brace-format -msgid "User {user} created successfully!" -msgstr "جرى إنشاء المستخدم {user} بنجاح!" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#, python-brace-format -msgid "Cannot find user with email address {email_addr}" -msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الذي يحمل عنوان البريد الإلكتروني {email_addr} " - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#, python-brace-format -msgid "Cannot find user with username {username} - {error}" -msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الذي يحمل اسم المستخدم {username} - خطأ {error}" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#, python-brace-format -msgid "Deleted user {username}" -msgstr "جرى حذف المستخدم {username}" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "Statistic" -msgstr "إحصائية" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "Value" -msgstr "قيمة" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "Site statistics" -msgstr "إحصائيات الموقع" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "Total number of users" -msgstr "العدد الإجمالي للمستخدمين" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "Courses loaded in the modulestore" -msgstr "جرى تحميل المساقات في مخزن الوحدات" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py lms/templates/tracking_log.html -msgid "username" -msgstr "اسم المستخدم" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "email" -msgstr "البريد الإلكتروني" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "Repair Results" -msgstr "نتائج الإصلاح" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "Create User Results" -msgstr "إنشاء نتائج المستخدم" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "Delete User Results" -msgstr "حذف نتائج المستخدم" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "The git repo location should end with '.git', and be a valid url" -msgstr "" -"يجب أن ينتهي موقع مستودع نظام GIT باللاحقة ’git.‘ وأن يكون رابطًا صحيحًا." - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "Added Course" -msgstr "جرت إضافة مساق " - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py cms/templates/course-create-rerun.html -#: cms/templates/index.html lms/templates/shoppingcart/receipt.html -#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html -msgid "Course Name" -msgstr "اسم المساق" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "Directory/ID" -msgstr "الدليل/الرقم التعريفي" - -#. Translators: "Git Commit" is a computer command; see -#. http://gitref.org/basic/#commit -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "Git Commit" -msgstr "إيداع Git" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "Last Change" -msgstr "التغيير الأخير" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "Last Editor" -msgstr "المحرّر الأخير" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "Information about all courses" -msgstr "معلومات عن جميع المساقات" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -#, python-brace-format -msgid "Error - cannot get course with ID {0}
{1}
" -msgstr "" -"حدث خطأ - تعذّر الوصول إلى المساق الذي يحمل الرقم التعريفي " -"{0}
{1}
" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "Deleted" -msgstr "جرى الحذف" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "course_id" -msgstr "الرقم التعريفي للمساق " - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "# enrolled" -msgstr "# مسجّل" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "# staff" -msgstr "# طاقم المساق" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "instructors" -msgstr "الأساتذة" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "Enrollment information for all courses" -msgstr "معلومات التسجيل الخاصة بجميع المساقات" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "role" -msgstr "الدور" - -#: lms/djangoapps/dashboard/sysadmin.py -msgid "full_name" -msgstr "الاسم الكامل" - -#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.html -#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.txt -#, python-format -msgid "%(comment_username)s replied to %(thread_title)s:" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.html -#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.txt -msgid "View discussion" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/subject.txt -#, python-format -msgid "Response to %(thread_title)s" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py msgid "Title can't be empty" msgstr "لا يمكن ترك العنوان فارغًا " -#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py msgid "Body can't be empty" msgstr "لا يمكن ترك المحتوى فارغًا" -#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py msgid "Topic doesn't exist" msgstr "الموضوع غير موجود" -#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py msgid "Comment level too deep" msgstr "مستوى التعليق عميق جدًّا " -#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py msgid "" "Error uploading file. Please contact the site administrator. Thank you." msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة تحميل الملف. يُرجى الاتصال بمشرف الموقع وشكرًا." -#: lms/djangoapps/django_comment_client/base/views.py +#: lms/djangoapps/discussion/django_comment_client/base/views.py msgid "Good" msgstr "جيّد" +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.html +#, python-format, python-brace-format +msgid "%(comment_username)s replied to {start_tag}%(thread_title)s{end_tag}:" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.html +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.txt +msgid "View discussion" +msgstr "استعراض المناقشة" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/body.txt +#, python-format +msgid "%(comment_username)s replied to %(thread_title)s:" +msgstr "%(comment_username)s قام بالرد على %(thread_title)s:" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/edx_ace/responsenotification/email/subject.txt +#, python-format +msgid "Response to %(thread_title)s" +msgstr "الرد على %(thread_title)s" + +#: lms/djangoapps/discussion/views.py +msgid "Access to this discussion is restricted to team members and staff." +msgstr "يقتصر الوصول إلى هذه المناقشة على أعضاء الفريق والموظفين." + #: lms/djangoapps/edxnotes/helpers.py msgid "EdxNotes Service is unavailable. Please try again in a few minutes." msgstr "" @@ -6881,131 +7144,12 @@ msgstr "لم تُحدَّد نقطة انتهاء لخدمة ’EdxNotes‘." msgid "Notes" msgstr "ملاحظات" -#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py -msgid "API key for accessing Sailthru. " -msgstr "مفتاح API للوصول إلى Sailthru." - -#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py -msgid "API secret for accessing Sailthru. " -msgstr "سر API للوصول إلى Sailthru." - -#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py -msgid "Sailthru list name to add new users to. " -msgstr "اسم قائمة Sailthru لإضافة مستخدمين جدد." - -#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py -msgid "Sailthru connection retry interval (secs)." -msgstr "فاصل إعادة محاولة الاتصال Sailthru (ثانية)." - -#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py -msgid "Sailthru maximum retries." -msgstr "الحد الأقصى لعمليات إعادة محاولة Sailthru." - -#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py -msgid "Sailthru template to use on welcome send." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py -msgid "Sailthru template to use on abandoned cart reminder. Deprecated." -msgstr "قالب Sailthru لاستخدامه في تذكير سلة مهجورة. تجاهل" - -#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py -msgid "" -"Sailthru minutes to wait before sending abandoned cart message. Deprecated." -msgstr "دقائق Sailthru للانتظار قبل إرسال رسالة سلة مهجورة. تجاهل " - -#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py -msgid "Sailthru send template to use on enrolling for audit. " -msgstr "قالب إرسال Sailthru لاستخدامه في التسجيل للمراجعة." - -#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py -msgid "Sailthru send template to use on passed ID verification." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py -msgid "Sailthru send template to use on failed ID verification." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py -msgid "Sailthru send template to use on upgrading a course. Deprecated " -msgstr "قالب إرسال Sailthru لاستخدامه في تحديث دروة تدريبية. تجاهل" - -#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py -msgid "Sailthru send template to use on purchasing a course seat. Deprecated " -msgstr "قالب إرسال Sailthru لاستخدامه في شراء مقعد للدورة التدريبية. تجاهل" - -#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py -msgid "Use the Sailthru content API to fetch course tags." -msgstr "استخدام API لمحتوى Sailthru لجلب علامات للدورة التدريبية." - -#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py -msgid "Number of seconds to cache course content retrieved from Sailthru." -msgstr "" -"عدد الثواني إلى محتوى الدورة التدريبية المخبأ الذي تم استرداده من Sailthru." - -#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py -msgid "Cost in cents to report to Sailthru for enrolls." -msgstr "التكلفة بالسنت لإبلاغ Sailthru بعدد المسجلين " - -#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py -msgid "" -"Optional lms url scheme + host used to construct urls for content library, " -"e.g. https://courses.edx.org." -msgstr "" -"نظام lms url الاختياري + المضيف المستخدم في بناء عناوين المواقع urls لمكتبة" -" المحتوى، على سبيل المثال، https://courses.edx.org." - -#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py -msgid "" -"Number of seconds to delay the sending of User Welcome email after user has " -"been created" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/email_marketing/models.py -msgid "" -"The number of seconds to delay/timeout wait to get cookie values from " -"sailthru." -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py -#, python-brace-format -msgid "{platform_name} Staff" -msgstr "طاقم {platform_name} " - -#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py -msgid "Course Staff" -msgstr "طاقم المساق " - -#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py -#: lms/templates/preview_menu.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html -msgid "Staff" -msgstr "طاقم المساق" - -#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py -msgid "Used Registration Code" -msgstr "رمز تسجيل المُستَخدَم " - -#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py -msgid "Credit Card - Individual" -msgstr "بطاقة ائتمان - فرديّة" - -#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py -#, python-brace-format -msgid "manually enrolled by username: {username}" -msgstr "سُجّل يدويًا باستخدام اسم المستخدم: {username}" - -#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py -msgid "Manually Enrolled" -msgstr "مسجَّل يدويًّا" - -#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py -msgid "Data Integrity Error" -msgstr "خطأ في سلامة البيانات" - -#: lms/djangoapps/instructor/paidcourse_enrollment_report.py -msgid "TBD" -msgstr "سيُحدَّد لاحقًا " +#: lms/djangoapps/grades/rest_api/v1/gradebook_views.py +msgid "" +"Cannot override subsection grade: subsection is not available for target " +"learner." +msgstr "" +"لا يمكن تجاوز درجة القسم الفرعي: القسم الفرعي غير متاح للمتعلم المستهدف." #: lms/djangoapps/instructor/services.py #, python-brace-format @@ -7015,14 +7159,15 @@ msgstr "معاينة الامتحان المراقب: {review_status} " #: lms/djangoapps/instructor/services.py #, python-brace-format msgid "" -"A proctored exam attempt for {exam_name} in {course_name} by username: " -"{student_username} was reviewed as {review_status} by the proctored exam " -"review provider." +"A proctored exam attempt for {exam_name} in {course_name} by username: {student_username} was reviewed as {review_status} by the proctored exam review provider.\n" +"Review link: {review_url}" msgstr "" +"محاولة امتحان مُراقب لـ {exam_name} في {course_name} حسب اسم المستخدم: لقد تمت مراجعة {student_username} باعتباره {review_status} من قبل مزود معاينة الامتحان المُراقب. \n" +"Review link: {review_url}" #: lms/djangoapps/instructor/settings/common.py msgid "Your Platform Insights" -msgstr "" +msgstr "رؤية المنصة هنا" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format @@ -7030,15 +7175,13 @@ msgid "" "The {report_type} report is being created. To view the status of the report," " see Pending Tasks below." msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "User does not exist." -msgstr "المستخدم غير موجود." +"يتم الآن إنشاء التقرير {report_type}. لعرض حالة التقرير، انظر المهام المعلقة" +" أدناه." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" "Found a conflict with given identifier. Please try an alternative identifier" -msgstr "" +msgstr "تم العثور على تعارض مع معرف معين. يرجى تجربة معرف بديل" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" @@ -7094,36 +7237,55 @@ msgstr "" "يُرجى الاتصال بفريق الدعم للحصول على مزيد من المعلومات." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py -msgid "problem responses" +msgid "" +"A usage key location for a section or a problem. If the location is a block " +"that contains other blocks, (such as the course, section, subsection, or " +"unit blocks) then all blocks under that block will be included in the " +"report." msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "Could not find problem with this location." -msgstr "تعذّر إيجاد مسألة في هذا الموقع." +msgid "A list of usage keys for the blocks to include in the report. " +msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -#, python-brace-format -msgid "Invoice number '{num}' does not exist." -msgstr " الفاتورة رقم '{num}' غير موجودة." +msgid "" +"A list of problem/block types to generate the report for. This field can be " +"omitted if the report should include details of allblock types. " +msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "The sale associated with this invoice has already been invalidated." -msgstr "سبق أن أُلغِيَت عملية البيع المرتبطة بهذه الفاتورة." +msgid "User-friendly text describing current status of report generation." +msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -#, python-brace-format -msgid "Invoice number {0} has been invalidated." -msgstr "أُلغِيَت الفاتورة رقم {0}." +msgid "" +"A unique id for the report generation task. It can be used to query the " +"latest report generation status." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"The provided parameters were invalid. Make sure you've provided at least one" +" valid usage key for `problem_locations`." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "The requesting user is not authenticated." +msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "This invoice is already active." -msgstr "سبق تفعيل هذه الفاتورة" +msgid "The requesting user lacks access to the course." +msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -#, python-brace-format -msgid "The registration codes for invoice {0} have been re-activated." -msgstr "أُعيد تفعيل رموز التسجيل الخاصة بالفاتورة رقم {0}." +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py +msgid "problem responses" +msgstr "إجابات المسائل" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Could not find problem with this location." +msgstr "تعذّر إيجاد مسألة في هذا الموقع." #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "CourseID" @@ -7144,29 +7306,38 @@ msgstr "تاريخ تشغيل عملية إعداد التقرير" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "enrolled learner profile" -msgstr "" +msgstr "الملف الشخصي للطالب الملتحق" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py msgid "User ID" msgstr "رقم المستخدم" +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py +#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py +#: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html +#: lms/templates/ccx/enrollment.html lms/templates/staff_problem_info.html +msgid "Username" +msgstr "اسم المستخدم" + #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# -#. Translators: This label appears above a field on the password reset -#. form meant to hold the user's email address. #. Translators: This label appears above a field on the login form #. meant to hold the user's email address. +#. Translators: This label appears above a field on the password reset +#. form meant to hold the user's email address. #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. meant to hold the user's email address. #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py lms/templates/ccx/enrollment.html +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login_form.py +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +#: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py msgid "Language" msgstr "اللغة" @@ -7182,27 +7353,22 @@ msgstr "سنة الميلاد" #. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration #. form used to select the user's gender. #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py lms/templates/register-form.html +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py #: lms/templates/signup_modal.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "Gender" msgstr "الجنس" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py msgid "Level of Education" msgstr "المستوى التعليمي " #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py -#: lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "Mailing Address" msgstr "العنوان البريدي" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py msgid "Goals" msgstr "الأهداف" @@ -7214,11 +7380,24 @@ msgstr "وضع التسجيل" msgid "Verification Status" msgstr "حالة التحقق" +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Last Login" +msgstr "آخر تسجيل دخول" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Date Joined" +msgstr "تاريخ الإنضمام" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "External User Key" +msgstr "" + #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Cohort" msgstr "شعبة" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Team" msgstr "الفريق" @@ -7226,20 +7405,15 @@ msgstr "الفريق" #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. which allows the user to input the city in which they live. #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py lms/templates/register-form.html +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "City" msgstr "المدينة" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py -#: lms/templates/register-form.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "Country" msgstr "البلد" @@ -7247,7 +7421,7 @@ msgstr "البلد" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "enrollment" -msgstr "" +msgstr "التسجيل" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "The file must contain a 'cohort' column containing cohort names." @@ -7259,111 +7433,44 @@ msgstr "" "يجب أن يحتوي الملف على عمود ’اسم المستخدم‘، أو عمود ’البريد الإلكتروني‘، أو " "على الاثنين معًا." -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html -msgid "Coupon Code" -msgstr "رمز القسيمة" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py -msgid "Course Id" -msgstr "رقم المساق " - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "% Discount" -msgstr "% الخصم" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html -#: wiki/plugins/attachments/forms.py -#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html -msgid "Description" -msgstr "الوصف " - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html -msgid "Expiration Date" -msgstr "تاريخ انتهاء الاستحقاق" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "Is Active" -msgstr "فعّال" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "Code Redeemed Count" -msgstr "عدد الرموز المسترَدّة" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "Total Discounted Seats" -msgstr "إجمالي سعر المقاعد المخصوم" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "Total Discounted Amount" -msgstr "إجمالي المبلغ المخصوم" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py -msgid "detailed enrollment" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py -msgid "executive summary" -msgstr "" - #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "survey" -msgstr "" +msgstr "إستبيان" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "proctored exam results" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "Could not parse amount as a decimal" -msgstr "تَعذَّر إعراب القيمة كعدد عشري" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -msgid "Unable to generate redeem codes because of course misconfiguration." -msgstr "تعذّر توليد رموز الاسترداد نتيجة خطأ في ضبط إعدادات المساق. " +msgstr "نتائج الإمتحان المراقب" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py -msgid "pdf download unavailable right now, please contact support." -msgstr "عذرًا، لا يمكن حاليًّا تنزيل ملف pdf. يُرجى الاتصال بقسم الدعم." +msgid "Anonymized User IDs" +msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format msgid "Enrollment status for {student}: unknown" -msgstr "" +msgstr "حالة التسجيل لـ {student}: غير معروف" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format msgid "Enrollment status for {student}: active" -msgstr "" +msgstr "حالة التسجيل لـ {student}: نشطة" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format msgid "Enrollment status for {student}: inactive" -msgstr "" +msgstr "حالة التسجيل لـ {student}: غير نشطة" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format msgid "Enrollment status for {student}: pending" -msgstr "" +msgstr "حالة التسجيل لـ {student}: معلق" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format msgid "Enrollment status for {student}: never enrolled" -msgstr "" +msgstr "حالة التسجيل لـ {student}: لم يسجل قط" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Module does not exist." @@ -7406,20 +7513,101 @@ msgid "Cannot rescore with all_students and unique_student_identifier." msgstr "" "تعذّرت إعادة التقييم باستخدام all_students و unique_student_identifier." +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Current status of task." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Identifies the kind of task being performed, e.g. rescoring." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "The celery ID for the task." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "The date and time when the task was created." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"The input parameters for the task. The format and content of this data will " +"depend on the kind of task being performed. For instanceit may contain the " +"problem locations for a problem resources task." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "The username of the user who initiated this task." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "The last knows state of the celery task." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Task duration information, if known" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "User-friendly task status information, if available." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "List of instructor tasks." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "The requested course does not exist." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "URL from which report can be downloaded." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Name of report." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "HTML anchor tag that contains the name and link." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "List of report downloads" +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "ID for the course whose reports need to be listed." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "" +"Filter results to only return details of for the report with the specified " +"name." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "ORA data" +msgstr "بيانات ORA" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "ORA summary" msgstr "" +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +msgid "Attachments archive is being created." +msgstr "يتم الآن إنشاء أرشيف الملحقات" + #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "grade" -msgstr "" +msgstr "الدرجة" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "problem grade" -msgstr "" +msgstr "درجة المسألة" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format @@ -7476,6 +7664,20 @@ msgstr "" "بدأت الآن مهمّة إعادة إنشاء الشهادة. يمكنك متابعة حالة مهمّة الإعداد هذه في" " قسم ’المهام القيد الانتظار‘." +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +#, python-brace-format +msgid "" +"Student {user} is not enrolled in this course. Please check your spelling " +"and retry." +msgstr "" + +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +#, python-brace-format +msgid "" +"Student {user} is already on the certificate invalidation list and cannot be" +" added to the certificate exception list." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format msgid "Student (username/email={user}) already in certificate exception list." @@ -7486,11 +7688,9 @@ msgstr "" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format msgid "" -"Certificate exception (user={user}) does not exist in certificate white " -"list. Please refresh the page and try again." +"Error occurred removing the allowlist entry for student {student}. Please " +"refresh the page and try again" msgstr "" -"عذرًا، لا يوجد اسم لمستخدم استنثاء الشهادة (user={user}) في اللائحة البيضاء " -"للشهادات. الرجاء تحديث الصفحة والمحاولة مجدّدًا" #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "" @@ -7517,14 +7717,6 @@ msgstr "" "إن اسم المستخدم {user} غير موجود ضمن بيانات نظام إدارة التعلّم. يُرجى " "التأكّد من تهجئة الاسم ثم إعادة المحاولة." -#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py -#, python-brace-format -msgid "" -"{user} is not enrolled in this course. Please check your spelling and retry." -msgstr "" -"إن المستخدم {user} غير مسجّل في هذا المساق. يٌرجى التأكد من تهجئة الاسم ثم " -"إعادة المحاولة." - #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py msgid "Invalid data, generate_for must be \"new\" or \"all\"." msgstr "بيانات غير صالحة، يجب أن يكون generate_for \"جديد\" أو \"كل شيء\"." @@ -7543,6 +7735,14 @@ msgstr "المستخدم \"{user}\" مٌدرج في الصف رقم {row}" msgid "user \"{username}\" in row# {row}" msgstr "المستخدم \"{username}\" مُدرج في الصف رقم {row}" +#: lms/djangoapps/instructor/views/api.py +#, python-brace-format +msgid "" +"The student {student} appears on the Certificate Exception list in course " +"{course}. Please remove them from the Certificate Exception list before " +"attempting to invalidate their certificate." +msgstr "" + #: lms/djangoapps/instructor/views/api.py #, python-brace-format msgid "" @@ -7586,63 +7786,6 @@ msgstr "" "المستخدم/عنوان البريد الإلكتروني للطالب ومن صحّة المساق المُختار ثمّ " "المحاولة من جديد. " -#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py -msgid "coupon id is None" -msgstr "لا يوجد رقم للقسيمة" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py -#, python-brace-format -msgid "coupon with the coupon id ({coupon_id}) DoesNotExist" -msgstr "لا توجد قسيمة تحمل الرقم ({coupon_id})" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py -#, python-brace-format -msgid "coupon with the coupon id ({coupon_id}) is already inactive" -msgstr "سبق أن أُبطل تفعيل القسيمة ذات الرقم التعريفي ({coupon_id})" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py -#, python-brace-format -msgid "coupon with the coupon id ({coupon_id}) updated successfully" -msgstr "نجح تحديث القسيمة ذات الرقم ({coupon_id}) " - -#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py -#, python-brace-format -msgid "" -"The code ({code}) that you have tried to define is already in use as a " -"registration code" -msgstr "سبق أن استُخدم الرمز ({code}) الذي حاولت تعيّينه كرمز تسجيل." - -#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py -msgid "Please Enter the Integer Value for Coupon Discount" -msgstr "يُرجى إدخال عدد صحيح لقيمة خصم القسيمة" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py -msgid "Please Enter the Coupon Discount Value Less than or Equal to 100" -msgstr "يُرجى إدخال قيمة خصم القسيمة بما يساوي أو لا يزيد عن القيمة 100" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py -msgid "Please enter the date in this format i-e month/day/year" -msgstr "يُرجى إدخال التاريخ بهذه الصيغة، أي الشهر/اليوم/السنة" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py -#, python-brace-format -msgid "coupon with the coupon code ({code}) added successfully" -msgstr "نجحت إضافة القسيمة التي تحمل رمز ({code}) " - -#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py -#, python-brace-format -msgid "coupon with the coupon code ({code}) already exists for this course" -msgstr "سبق استخدام قسيمة تحمل الرمز ({code}) في هذا المساق. " - -#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py -msgid "coupon id not found" -msgstr "تعذّر إيجاد رقم القسيمة" - -#: lms/djangoapps/instructor/views/coupons.py -#, python-brace-format -msgid "coupon with the coupon id ({coupon_id}) updated Successfully" -msgstr "نجح تحديث القسيمة التي تحمل رقم ({coupon_id}) " - #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Instructor" msgstr "الأستاذ" @@ -7656,10 +7799,6 @@ msgstr "" "لمزيدٍ من المعلومات حول تسجيل الطلّاب ومشاركتهم، يُرجى {link_start}زيارة " "{analytics_dashboard_name}، منتجنا الجديد لتحليلات المساقات{link_end}." -#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py -msgid "E-Commerce" -msgstr "التجارة الإلكترونية" - #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Special Exams" msgstr "امتحانات مخصّصة" @@ -7700,6 +7839,7 @@ msgstr "العضوية" msgid "Cohorts" msgstr "الشُعب" +#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_board_fragment.html msgid "Discussions" msgstr "نقاشات" @@ -7721,13 +7861,9 @@ msgstr "تنزيل البيانات" msgid "Analytics" msgstr "التحليلات" -#: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py -msgid "Metrics" -msgstr "المقاييس" - #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_dashboard.py msgid "Open Responses" -msgstr "" +msgstr "ردود مفتوحة" #. Translators: number sent refers to the number of emails sent #: lms/djangoapps/instructor/views/instructor_task_helpers.py @@ -7765,29 +7901,6 @@ msgstr "اكتملت البيانات" msgid "Incomplete" msgstr " بيانات غير مستكملة" -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -#, python-brace-format -msgid "" -"The enrollment code ({code}) was not found for the {course_name} course." -msgstr "تعذّر إيجاد رمز التسجيل ({code}) للمساق {course_name}." - -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "This enrollment code has been canceled. It can no longer be used." -msgstr "أُلغيَ رمز التسجيل هذا. لم يعد بالإمكان استخدامه." - -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "This enrollment code has been marked as unused." -msgstr "وُسِم رمز التسجيل كرمز غير مستخدم." - -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -msgid "The enrollment code has been restored." -msgstr "تمّ استعادة رمز التسجيل." - -#: lms/djangoapps/instructor/views/registration_codes.py -#, python-brace-format -msgid "The redemption does not exist against enrollment code ({code})." -msgstr " لا تتوفّر ميزة الاسترداد لرمز التسجيل ({code})." - #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py #, python-brace-format msgid "Could not find student matching identifier: {student_identifier}" @@ -7802,6 +7915,10 @@ msgstr "تعذّر إعراب التاريخ:" msgid "Couldn't find module for url: {0}" msgstr "تعذّر إيجاد الوحدة ذات الصلة بالرابط: {0}" +#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py +msgid "Could not find student enrollment in the course." +msgstr "تعذر العثور على تسجيل الطالب في المساق." + #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py #, python-brace-format msgid "Unit {0} has no due date to extend." @@ -7812,18 +7929,12 @@ msgid "An extended due date must be later than the original due date." msgstr "" "لا بدّ أن يتأخّر تاريخ الاستحقاق الخاضع للتمديد عن تاريخ الاستحقاق الأساسي. " -#: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py -msgid "No due date extension is set for that student and unit." -msgstr "لم يجرِ تمديد تاريخ الاستحقاق لذلك الطالب وتلك الوحدة." - #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. meant to hold the user's full name. #: lms/djangoapps/instructor/views/tools.py -#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py cms/templates/register.html -#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html -#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +#: lms/templates/signup_modal.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "Full Name" @@ -7845,11 +7956,15 @@ msgstr "عمليات تمديد تاريخ الاستحقاق لـ {0} {1} ({2}) #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "Requested task is already running" -msgstr "" +msgstr "المهمة المطلوبة قيد التشغيل" #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "Error occured. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ. الرجاء معاودة المحاولة في وقت لاحق." + +#: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py +msgid "detailed enrollment" +msgstr "تسجيل مفصل" #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py #, python-brace-format @@ -7858,23 +7973,29 @@ msgid "" " see Pending Tasks below. You will be able to download the report when it is" " complete." msgstr "" +"يتم إنشاء التقرير {report_type}. لعرض حالة التقرير، انظر المهام المعلقة " +"أدناه. ستتمكن من تنزيل التقرير عند اكتماله." #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "This component cannot be rescored." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إعادة إسناد النقاط لهذا العنصر." #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "This component does not support score override." -msgstr "" +msgstr "لا يدعم هذا العنصر عملية تجاوز النقاط." #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "Scores must be between 0 and the value of the problem." -msgstr "" +msgstr "يجب أن تكون النقاط بين 0 وقيمة المسألة." #: lms/djangoapps/instructor_task/api_helper.py msgid "Not all problems in entrance exam support re-scoring." msgstr "لا تدعم جميع مسائل امتحان الدخول ميّزة إعادة التقييم." +#: lms/djangoapps/instructor_task/models.py +msgid "An error has occurred. Task was not created." +msgstr "حدث خطأ. لم يتم إنشاء المهمة." + #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py @@ -7886,7 +8007,7 @@ msgstr "إعادة التقييم" #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/module_state.py msgid "overridden" -msgstr "" +msgstr "تم التجاوز" #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. @@ -7924,12 +8045,6 @@ msgstr "التقييم " msgid "problem distribution graded" msgstr "قُيّم توزيع المسائل " -#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress -#. messages as {action}. -#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py -msgid "generating_enrollment_report" -msgstr "أُُعدّ تقرير التسجيل" - #. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress #. messages as {action}. #: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py @@ -7944,86 +8059,17 @@ msgstr "أُنشِئَت الشهادات" msgid "cohorted" msgstr "جرى التوزيع إلى شُعب" -#. Translators: This label appears above a field on the registration form -#. which allows the user to input the First Name -#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py -#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py -msgid "First Name" -msgstr "الاسم الأول" - -#. Translators: This label appears above a field on the registration form -#. which allows the user to input the First Name -#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py -#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py -msgid "Last Name" -msgstr "الاسم الأخير" - -#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -msgid "Company Name" -msgstr "اسم الشركة" - -#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# -#. Translators: This label appears above a field on the registration form -#. which allows the user to input the Title -#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py -#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py wiki/forms.py -#: wiki/templates/wiki/dir.html -msgid "Title" -msgstr "العنوان" - -#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py -#: lms/templates/register-form.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html -msgid "Year of Birth" -msgstr "سنة الميلاد" - -#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py -msgid "Enrollment Date" -msgstr "تاريخ التسجيل " - -#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py -msgid "Currently Enrolled" -msgstr "مسجَّل حاليًّا" - -#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py -msgid "Enrollment Source" -msgstr "مصدر التسجيل" - -#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py -msgid "Manual (Un)Enrollment Reason" -msgstr "سبب (إلغاء) التسجيل يدويًا" - -#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py -msgid "Enrollment Role" -msgstr "دور التسجيل" - -#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py -msgid "List Price" -msgstr "سعر اللائحة" - -#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py -msgid "Payment Amount" -msgstr "قيمة الدفعة" - -#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py -msgid "Coupon Codes Used" -msgstr "رموز القسائم المستخدمة" - -#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py -msgid "Registration Code Used" -msgstr "رمز التسجيل المستخدَم" - -#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py -msgid "Payment Status" -msgstr "حالة الدفعة" +#. Translators: This is a past-tense verb that is inserted into task progress +#. messages as {action}. +#. An example of such a message is: "Progress: {action} {succeeded} of +#. {attempted} so far" +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py +msgid "generate_anonymized_id" +msgstr "" -#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks_helper/enrollments.py -msgid "Transaction Reference Number" -msgstr "الرقم المرجعي للمعاملة" +#: lms/djangoapps/instructor_task/tasks.py +msgid "compressed" +msgstr "تم الضغط" #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py msgid "No status information available" @@ -8070,7 +8116,8 @@ msgstr "" "بمهمّة الأستاذ instructor_task {0}: {1} " #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. -#. {attempted} and {succeeded} are counts. +#. {attempted} and {succeeded} are counts. # lint-amnesty, pylint: +#. disable=line-too-long #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py #, python-brace-format msgid "Progress: {action} {succeeded} of {attempted} so far" @@ -8079,21 +8126,24 @@ msgstr "" "الآن" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. -#. {student} is a student identifier. +#. {student} is a student identifier. # lint-amnesty, pylint: disable=line- +#. too-long #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py #, python-brace-format msgid "Unable to find submission to be {action} for student '{student}'" msgstr "تعذّر إيجاد التقديم الذي يحتاج إلى {action} للطالب '{student}'" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. -#. {student} is a student identifier. +#. {student} is a student identifier. # lint-amnesty, pylint: disable=line- +#. too-long #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py #, python-brace-format msgid "Problem failed to be {action} for student '{student}'" msgstr "فشلت مهمّة {action} للمسألة الخاصة بالطالب ’{student}‘ " #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. -#. {student} is a student identifier. +#. {student} is a student identifier. # lint-amnesty, pylint: disable=line- +#. too-long #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py #, python-brace-format msgid "Problem successfully {action} for student '{student}'" @@ -8138,7 +8188,8 @@ msgid "Problem successfully {action} for {attempted} students" msgstr "نجحت مهمّة {action} للمسألة في محاولات الطلّاب الـ {attempted}" #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. -#. {succeeded} and {attempted} are counts. +#. {succeeded} and {attempted} are counts. # lint-amnesty, pylint: +#. disable=line-too-long #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py #, python-brace-format msgid "Problem {action} for {succeeded} of {attempted} students" @@ -8166,14 +8217,16 @@ msgid "Message successfully {action} for {attempted} recipients" msgstr "{action} الرسالة بنجاح إلى {attempted} مستلم." #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. -#. {succeeded} and {attempted} are counts. +#. {succeeded} and {attempted} are counts. # lint-amnesty, pylint: +#. disable=line-too-long #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py #, python-brace-format msgid "Message {action} for {succeeded} of {attempted} recipients" msgstr "{action} الرسالة إلى {succeeded} من أصل {attempted} مستلم." #. Translators: {action} is a past-tense verb that is localized separately. -#. {succeeded} and {attempted} are counts. +#. {succeeded} and {attempted} are counts. # lint-amnesty, pylint: +#. disable=line-too-long #: lms/djangoapps/instructor_task/views.py #, python-brace-format msgid "Status: {action} {succeeded} of {attempted}" @@ -8193,30 +8246,44 @@ msgstr "(تخطّي {skipped})" msgid " (out of {total})" msgstr "(من أصل {total})" +#: lms/djangoapps/learner_dashboard/programs.py +#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html +#: lms/templates/learner_dashboard/programs.html +#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html +#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html +#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html +msgid "Programs" +msgstr "برامج" + +#: lms/djangoapps/learner_dashboard/programs.py +#: lms/templates/learner_dashboard/program_details.html +msgid "Program Details" +msgstr "تفاصيل البرنامج" + #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "" "This component's access settings refer to deleted or invalid group " "configurations." -msgstr "" +msgstr "تشير إعدادات دخول هذا العنصر إلى عناصر مجموعة محذوفة أو غير صحيحة." #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "" "This unit's access settings refer to deleted or invalid group " "configurations." -msgstr "" +msgstr "تشير إعدادات دخول هذه الوحدة إلى عناصر مجموعة محذوفة أو غير صحيحة." #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "This component's access settings refer to deleted or invalid groups." -msgstr "" +msgstr "تشير إعدادات دخول هذا العنصر إلى مجموعة محذوفة أو غير صحيحة." #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "This unit's access settings refer to deleted or invalid groups." -msgstr "" +msgstr "تشير إعدادات دخول هذه الوحدة إلى مجموعة محذوفة أو غير صحيحة." #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "" "This component's access settings contradict its parent's access settings." -msgstr "" +msgstr "تتعارض إعدادات الدخول لهذا العنصر مع إعدادات قابلية الوصول الأصل." #: lms/djangoapps/lms_xblock/mixin.py msgid "Whether to display this module in the table of contents" @@ -8286,1059 +8353,223 @@ msgstr "" "فارغة.يُرجى أخذ العلم بوجوب تجاهل هذا الحقل في حال اقتصرت رؤية الكتلة على " "طاقم المساق. " -#: lms/djangoapps/notes/views.py lms/templates/notes.html -msgid "My Notes" -msgstr "ملاحظاتي" +#: lms/djangoapps/program_enrollments/models.py +msgid "One of user or external_user_key must not be null." +msgstr "يجب ألا يكون أحد مفاتيح المستخدم أو المستخدم الخارجي فارغًا." + +#: lms/djangoapps/support/views/index.py +msgid "View and regenerate certificates." +msgstr "عرض وإعادة إعداد الشهادات." -#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py -msgid "Order Payment Confirmation" -msgstr "تأكيد سداد دفعة الطلب" +#: lms/djangoapps/support/views/index.py +#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html lms/templates/ccx/enrollment.html +#: lms/templates/support/enrollment.html +msgid "Enrollment" +msgstr "التسجيل " -#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py -#, python-brace-format -msgid "" -"Confirmation and Registration Codes for the following courses: " -"{course_name_list}" -msgstr "رموز التأكيد والتسجيل الخاصة بالمساقات التالية: {course_name_list}" +#: lms/djangoapps/support/views/index.py +msgid "View and update learner enrollments." +msgstr "عرض وتحديث عمليات تسجيل المتعلّمين." -#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py -msgid "Trying to add a different currency into the cart" -msgstr "تجري محاولة إضافة عملة مختلفة إلى سلّة التسوق" +#: lms/djangoapps/support/views/index.py +#: lms/templates/support/manage_user.html +msgid "Manage User" +msgstr "إدارة المستخدم" -#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py -msgid "Internal reference code for this invoice." -msgstr "الرقم المرجعي الداخلي الخاص بهذه الفاتورة." +#: lms/djangoapps/support/views/index.py +msgid "Disable User Account" +msgstr "تعطيل حساب المستخدم" -#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py -msgid "Customer's reference code for this invoice." -msgstr "الرقم المرجعي للعميل الخاص بهذه الفاتورة." +#: lms/djangoapps/support/views/index.py +#: lms/templates/support/entitlement.html +msgid "Entitlements" +msgstr "الاستحقاقات" -#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py -msgid "" -"The amount of the transaction. Use positive amounts for payments and " -"negative amounts for refunds." -msgstr "" -"قيمة المعاملة. يُرجى استخدام قيم موجبة للدفعات وقيم سالبة للمبالغ " -"المستردَّة." +#: lms/djangoapps/support/views/index.py +msgid "View, create, and reissue learner entitlements" +msgstr "عرض وإنشاء وإعادة إصدار استحقاقات المتعلم" -#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py -msgid "Lower-case ISO currency codes" -msgstr "رموز العملة بأحرف صغيرة، حسب معيار ’أيزو‘" +#: lms/djangoapps/support/views/index.py +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html +msgid "Feature Based Enrollments" +msgstr "عمليات التسجيل على أساس الميزة" -#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py -msgid "Optional: provide additional information for this transaction" -msgstr "اختياري: يُرجى توفير معلومات إضافية حول هذه المعاملة" +#: lms/djangoapps/support/views/index.py +msgid "View feature based enrollment settings" +msgstr "عرض إعدادات التسجيل القائمة على الميزات" -#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py -msgid "" -"The status of the payment or refund. 'started' means that payment is " -"expected, but money has not yet been transferred. 'completed' means that the" -" payment or refund was received. 'cancelled' means that payment or refund " -"was expected, but was cancelled before money was transferred. " -msgstr "" -"حالة عملية الدفع أو استرداد المبلغ. يدل خيار ’بدأت‘ أنّ الدفعة متوقَّعة، إلا" -" أن المبلغ المالي لم يُحوَّل بعد بينما يدل الخيار ’تمّت‘ على استلام الدفعة " -"أو مبلغ المال المسترَدّ. يشير الخيار ’أُلغيَت‘ على توقّع الدفعة أو مبلغ " -"المال المُسترَدّ إلّا أنّ العمليّة قد أُلغِيت قبل تحويل المبلغ المالي. " +#: lms/djangoapps/support/views/index.py +#: lms/templates/support/link_program_enrollments.html +msgid "Link Program Enrollments" +msgstr "ربط تسجيلات البرنامج" -#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py -msgid "The number of items sold." -msgstr "عدد العناصر المُباعة." +#: lms/djangoapps/support/views/index.py +msgid "Link LMS users to program enrollments" +msgstr "ربط مستخدمي LMS بتسجيلات البرنامج" -#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py -msgid "The price per item sold, including discounts." -msgstr "السعر لكل عنصر مُباع، بما فيه الخصومات" +#: lms/djangoapps/support/views/index.py +msgid "Program Enrollments Inspector Tool" +msgstr "أداة مفتش تسجيلات البرنامج" -#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py -#, python-brace-format -msgid "Registration for Course: {course_name}" -msgstr "التسجيل للمساق: {course_name}" +#: lms/djangoapps/support/views/index.py +msgid "Find information related to a learner's program enrollments" +msgstr "البحث عن المعلومات المتعلقة بالتسجيل في برنامج المتعلم" -#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py -#, python-brace-format -msgid "" -"Please visit your {link_start}dashboard{link_end} to see your new course." -msgstr "" -"يُرجى زيارة {link_start}لوحة المعلومات{link_end} الخاصة بك لاستعراض مساقك. " +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py lms/templates/tracking_log.html +msgid "username" +msgstr "اسم المستخدم" -#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py -#, python-brace-format -msgid "Enrollment codes for Course: {course_name}" -msgstr "رموز التسجيل للمساق: {course_name}" +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py +msgid "user_support_url" +msgstr "user_support_url" -#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py -#, python-brace-format -msgid "Mode {mode} does not exist for {course_id}" -msgstr "الوضع {mode} غير موجودة بالنسبة للمساق {course_id}" +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py +msgid "user_detail_url" +msgstr "user_detail_url" -#. Translators: In this particular case, mode_name refers to a -#. particular mode (i.e. Honor Code Certificate, Verified Certificate, etc) -#. by which a user could enroll in the given course. -#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py -#, python-brace-format -msgid "{mode_name} for course {course}" -msgstr "{mode_name} للمساق {course}" +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py +msgid "Usable" +msgstr "قابل للاستخدام" -#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py -msgid "" -"You can unenroll in the course and receive a full refund for 14 days after " -"the course start date. " -msgstr "" -"يمكنك إلغاء تسجيلك في المساق واستعادة كامل المبلغ المدفوع خلال 14 يومًا تلي " -"تاريخ بدء المساق." +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py +msgid "Unusable" +msgstr "غير قابل للاستخدام" -#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py -#, python-brace-format -msgid "" -"If you haven't verified your identity yet, please start the verification " -"process ({verification_url})." -msgstr "" -"إذا لم تؤكّد هويّتك بعد، يُرجى منك البدء بعملية التحقّق " -"({verification_url}). " +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py +msgid "User Enabled Successfully" +msgstr "تم تمكين المستخدم بنجاح" -#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py -msgid "" -"You can unenroll in the course and receive a full refund for 2 days after " -"the course start date. " -msgstr "" -"يمكنك إلغاء تسجيلك في المساق واستعادة كامل المبلغ المدفوع خلال 2 يوم بعد " -"تاريخ بدء المساق." +#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py +msgid "User Disabled Successfully" +msgstr "تم تعطيل المستخدم بنجاح" -#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py -#, python-brace-format -msgid "" -"{refund_reminder_msg}To receive your refund, contact {billing_email}. Please" -" include your order number in your email. Please do NOT include your credit " -"card information." -msgstr "" -"{refund_reminder_msg} لاستلام المبلغ المرتجع، الرجاء التواصل على العنوان " -"{billing_email}. يُرحى تزويدنا برقم الطلب في نص رسالة البريد الإلكتروني دون " -"بيانات بطاقة الإئتمان خاصّتك.." +#: lms/djangoapps/survey/utils.py +msgid "You must complete a survey" +msgstr "يجب إكمال الدراسة" -#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py -#, python-brace-format -msgid "" -"We greatly appreciate this generous contribution and your support of the " -"{platform_name} mission. This receipt was prepared to support charitable " -"contributions for tax purposes. We confirm that neither goods nor services " -"were provided in exchange for this gift." -msgstr "" -"نثمّن مساهمتك الكريمة ودعمك لمهمّة {platform_name}. لقد أعددنا هذا الإيصال " -"لدعم المساهمات الخيرية لأغراض ذات صلة بالضرائب، ونؤكّد عدم تقديم أي بضائع أو" -" خدمات لقاء هذه المنحة." +#: lms/djangoapps/teams/models.py +msgid "Optional language the team uses as ISO 639-1 code." +msgstr "لغة اختيارية التي يستخدمها الفريق كرمز ISO 639-1." -#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py -#, python-brace-format -msgid "Could not find a course with the ID '{course_id}'" -msgstr "تعذّر إيجاد مساق يحمل الرقم التعريفي '{course_id}'" +#: lms/djangoapps/teams/plugins.py +#: lms/djangoapps/teams/templates/teams/teams.html +msgid "Teams" +msgstr "فرق" -#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py -#, python-brace-format -msgid "Donation for {course}" -msgstr "تبرّع للمساق {course}" +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "course_id must be provided" +msgstr "يجب إدخال الرقم التعريفي للمساق course_id." -#: lms/djangoapps/shoppingcart/models.py +#: lms/djangoapps/teams/views.py #, python-brace-format -msgid "Donation for {platform_name}" -msgstr "تبرّع لمنصّة {platform_name}" +msgid "The supplied course id {course_id} is not valid." +msgstr "إن الرقم التعريفي الذي أدخلته للمساق {course_id} غير صحيح." -#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py -#, python-brace-format -msgid "Page {page_number} of {page_count}" -msgstr "الصفحة {page_number} من أصل {page_count}" +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "text_search and order_by cannot be provided together" +msgstr "" +"لا يمكن استخدام ميزتي البحث النصيّ text_search والترتيب حسب order_by معًا في" +" الوقت ذاته." -#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py lms/templates/shoppingcart/receipt.html -msgid "Invoice" -msgstr "فاتورة" +#: lms/djangoapps/teams/views.py +#, python-brace-format +msgid "The supplied topic id {topic_id} is not valid" +msgstr "الرقم التعريفي الذي أدخلته للموضوع {topic_id} غير صحيح." -#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py -msgid "Order" -msgstr "الطلبية" +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "Error connecting to elasticsearch" +msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة الاتصال بمخدّم \"elasticSearch\"" -#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py +#. Translators: 'ordering' is a string describing a way +#. of ordering a list. For example, {ordering} may be +#. 'name', indicating that the user wants to sort the +#. list by lower case name. +#: lms/djangoapps/teams/views.py #, python-brace-format -msgid "{id_label} # {item_id}" -msgstr "{id_label} # {item_id}" +msgid "The ordering {ordering} is not supported" +msgstr "إنّ خاصّية إنشاء طلبية {ordering} غير مدعومة." -#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py -#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt +#: lms/djangoapps/teams/views.py #, python-brace-format -msgid "Date: {date}" -msgstr "التاريخ: {date}" +msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid." +msgstr "إن الرقم التعريفي الذي أدخلته للمساق {course_id} غير صحيح." -#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -msgid "Quantity" -msgstr "الكمّية" +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "topic_id is required" +msgstr "معرف الموضوع مطلوب" -#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py -msgid "" -"List Price\n" -"per item" -msgstr "" -"سعر اللائحة\n" -"لكل عنصر" +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "You can't create a team in an instructor managed topic." +msgstr "لا يمكنك إنشاء فريق في موضوع يديره المعلم." -#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py -msgid "" -"Discount\n" -"per item" -msgstr "" -"الخصم\n" -"لكل عنصر" +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "You are already in a team in this teamset." +msgstr "أنت بالفعل في فريق في مجموعة الفريق هذه." -#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py -msgid "Amount" -msgstr "القيمة" +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "teamset_id and team_id are mutually exclusive options." +msgstr "معرف مجموعة الفريق ومعرف الفريق هما خياران متبادلان." -#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py lms/templates/courseware/gradebook.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html -#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -msgid "Total" -msgstr "المجموع " +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "teamset_id requires course_id to also be provided." +msgstr "يتطلب معرف مجموعة الفريق توفير معرف المساق أيضًا." -#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py -msgid "Payment Received" -msgstr "استُلمت الدفعة" +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "No teamset found in given course with given id" +msgstr "لم يتم العثور على مجموعة فريق في مساق معين بمعرف معين" -#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py -msgid "Balance" -msgstr "الرصيد" +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "username or (team_id or teamset_id) must be specified." +msgstr "يجب تحديد اسم المستخدم أو (معرف الفريق أو معرف مجموعة الفريق)." -#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py -msgid "Billing Address" -msgstr "عنوان الفوترة" +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "Username is required." +msgstr "اسم المستخدم مطلوب." -#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py -msgid "Disclaimer" -msgstr "إخلاء مسؤولية" +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "Team id is required." +msgstr "الرقم التعريفي للفريق مطلوب." -#: lms/djangoapps/shoppingcart/pdf.py -msgid "TERMS AND CONDITIONS" -msgstr "الأحكام والشروط" +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "This team is already full." +msgstr "اكتمل أعضاء هذا الفريق قبل الآن." -#. Translators: this text appears when an unfamiliar error code occurs during -#. payment, -#. for which we don't know a user-friendly message to display in advance. -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "UNKNOWN REASON" -msgstr "سبب مجهول" +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "You can't join an instructor managed team." +msgstr "لا يمكنك الانضمام إلى فريق يديره معلم." -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +#: lms/djangoapps/teams/views.py #, python-brace-format -msgid "The payment processor did not return a required parameter: {parameter}" -msgstr "لم يَرجِع معالِج الدفع بمُعامل معيّن مطلوب: {parameter}" +msgid "The user {username} is already a member of a team in this teamset." +msgstr "المستخدم {username} عضو فعليًا في فريق في مجموعة الفرق هذه." -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +#: lms/djangoapps/teams/views.py #, python-brace-format msgid "" -"The payment processor returned a badly-typed value {value} for parameter " -"{parameter}." -msgstr "" -"أرجع معالِج الدفعات قيمةً مطبوعة بشكل سيّئ {value} للمُعامل {parameter}. " +"The user {username} is not enrolled in the course associated with this team." +msgstr "إنّ المستخدم {username} غير مسجَّل في المساق المرتبط بهذا الفريق." -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "" -"The payment processor accepted an order whose number is not in our system." -msgstr "قَبِل معالِج الدفعات طلبًا ذا رقم غير موجود في نظامنا. " +#: lms/djangoapps/teams/views.py +msgid "You can't leave an instructor managed team." +msgstr "لا يمكنك ترك فريق يديره معلم." -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -#, python-brace-format -msgid "" -"The amount charged by the processor {charged_amount} " -"{charged_amount_currency} is different than the total cost of the order " -"{total_cost} {total_cost_currency}." -msgstr "" -"يختلف المبلغ الذي طلبه معالِج الدفع {charged_amount} " -"{charged_amount_currency} عن إجمالي تكلفة الطلبيّة {total_cost} " -"{total_cost_currency}." +#: lms/djangoapps/verify_student/models.py +msgid "The course for which this deadline applies" +msgstr "المساق الذي تنطبق عليه هذه المهلة النهائية." -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -#, python-brace-format +#: lms/djangoapps/verify_student/models.py msgid "" -"Sorry! Our payment processor did not accept your payment. The decision they" -" returned was {decision}, and the reason was {reason}. You were not " -"charged. Please try a different form of payment. Contact us with payment-" -"related questions at {email}." +"The datetime after which users are no longer allowed to submit photos for " +"verification." msgstr "" -"عذرًا! لم يقبل قسمنا المختصّ بمعالجة الدفعات دفعتك. أما القرار الذي أرجعه " -"القسم فقد كان {decision}، والسبب هو {reason}. لم يجري خصم المبلغ من حسابك. " -"يُرجى محاولة الدفع باستخدام وسيلة دفع أخرى. يُرجى مراسلتنا على العنوان " -"{email} لنجيب عن أي استفسار يخصّ سداد الدفعات." +"التاريخ والتوقيت اللذان لا يُسمح للطالب بعدهما من تقديم صور خاصّة بعملية " +"التحقّق." -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py +#: lms/djangoapps/verify_student/services.py #, python-brace-format -msgid "" -"Sorry! Our payment processor sent us back a payment confirmation that had " -"inconsistent data! We apologize that we cannot verify whether the charge " -"went through and take further action on your order. The specific error " -"message is: {msg} Your credit card may possibly have been charged. Contact " -"us with payment-specific questions at {email}." +msgid "Your {platform_name} verification has expired." msgstr "" -"عذرًا! أَرجَع لنا قسمنا المختصّ بمعالجة الدفعات تأكيدًا، يحوي بياناتِ " -"متضاربة تخصّ سداد الدفعة. نعتذر لعدم قدرتنا على التثبّت فيما إذا جرى خصم " -"الرسوم فعلًا لاتّخاذ إجراء إضافي حيال طلبك. رسالة الخطأ المحدّدة هي: {msg}." -" يُحتمل أن يكون المبلغ قد اقتُطِع من حساب بطاقتك الائتمانية.يُرجى مراسلتنا " -"على العنوان {email} لنجيب عن أي استفسار يخصّ سداد الدفعات." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -#, python-brace-format -msgid "" -"Sorry! Due to an error your purchase was charged for a different amount than" -" the order total! The specific error message is: {msg}. Your credit card has" -" probably been charged. Contact us with payment-specific questions at " -"{email}." -msgstr "" -"عذرًا! لقد حدث خطأ أدّى إلى احتساب مبلغ مختلف عن الكلفة الإجمالية المذكورة " -"لطلب شرائك! ورسالة الخطأ المحدّدة هي: {msg}. من المحتمل أن يكون المبلغ قد " -"اقتُطع من بطاقتك الائتمانية. في حال كانت لديك أيّة استفسارات حول الدفعات، " -"يُرجى مراسلتنا على العنوان {email}." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -#, python-brace-format -msgid "" -"Sorry! Our payment processor sent us back a corrupted message regarding your" -" charge, so we are unable to validate that the message actually came from " -"the payment processor. The specific error message is: {msg}. We apologize " -"that we cannot verify whether the charge went through and take further " -"action on your order. Your credit card may possibly have been charged. " -"Contact us with payment-specific questions at {email}." -msgstr "" -"عذرًا! أَرجَع لنا قسمنا المختصّ بمعالجة الدفعات رسالةً تالفة تخصّ خصم رسومك،" -" الأمر الذي جعلنا غير قادرين على التثبّت فيما إذا كان مصدر الرسالة هو معالج " -"الدفعات فعلًا. رسالة الخطأ المحدّدة هي: {msg}. نعتذر لعدم قدرتنا على التثبّت" -" فيما إذا جرى خصم الرسوم فعلًا لاتّخاذ إجراء إضافي حيال طلبك. يُحتمل أن يكون" -" المبلغ قد اقتُطِع من حساب بطاقتك الائتمانية.يُرجى مراسلتنا على العنوان " -"{email} لنجيب عن أي استفسار يخصّ سداد الدفعات." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -#, python-brace-format -msgid "" -"Sorry! Our payment processor sent us back a message saying that you have " -"cancelled this transaction. The items in your shopping cart will exist for " -"future purchase. If you feel that this is in error, please contact us with " -"payment-specific questions at {email}." -msgstr "" -"عذرًا! أرجَع لنا قسمنا المختصّ بمعالجة الدفعات رسالةً مفادها أنّك قد ألغيتَ " -"هذه العملية. سنحتفظ بالعناصر الموجودة في سلّة تسوّقك لعمليّات شراء " -"مستقبليّة. إذا كنت تعتقد بأنّ هذا حصل عن طريق الخطأ، فيُرجى مراسلتنا على " -"العنوان {email} لنجسي عن أي استفسار يخصّ سداد الدفعات." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -#, python-brace-format -msgid "" -"We're sorry, but this payment was declined. The items in your shopping cart " -"have been saved. If you have any questions about this transaction, please " -"contact us at {email}." -msgstr "" -"عذرًا، لقد رُفضَت هذه الدفعة وحُفظت العناصر الموجودة في سلّة تسوّقك. في حال " -"كانت لديك أيّة استفتسارات حول هذه المعاملة، يُرجى مراسلتنا على العنوان " -"{email}." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -#, python-brace-format -msgid "" -"Sorry! Your payment could not be processed because an unexpected exception " -"occurred. Please contact us at {email} for assistance." -msgstr "" -"تعذّرت معالجة دفعتك نظرًا لحصول استثناء غير متوقَّع. يُرجى مراسلتنا على " -"{email} للحصول على المساعدة." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "Successful transaction." -msgstr "معاملة ناجحة." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "The request is missing one or more required fields." -msgstr "يًنقُص الطلب حقل واحد أو أكثر من الحقول المطلوبة." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "One or more fields in the request contains invalid data." -msgstr "يحتوي حقل واحد أو أكثر من الحقول المطلوبة في طلبك بياناتٍ غير صحيحة." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "" -"\n" -" The merchant reference code for this authorization request matches the merchant reference code of another\n" -" authorization request that you sent within the past 15 minutes.\n" -" Possible action: Resend the request with a unique merchant reference code.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"إنّ الرمز المرجعي للبائع المُستخدم في طلب التفويض هذا يتطابق مع\n" -"الرمز المرجعي \n" -"لطلب تفويض آخر، كنت قد أرسلته خلال آخر 15 دقيقة.\n" -"الإجراء التصحيحي المحتمل: إعادة إرسال الطلب واستخدام رمز مرجعي فريد للبائع." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "Only a partial amount was approved." -msgstr "جرت الموافقة على جزء من المبلغ." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "General system failure." -msgstr "فشل عام في النظام." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "" -"\n" -" The request was received but there was a server timeout. This error does not include timeouts between the\n" -" client and the server.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"جرى استلام الطلب إلا أن مهلة الاتصال بالخادم قد انتهت.ولا يشمل هذا الخطأ انتهاء المهل المسموح بها بين \n" -"العميل والخادم." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "" -"The request was received, but a service did not finish running in time." -msgstr "جرى استلام الطلب فيما تعذّر استكمال إحدى الخدمات ضمن الوقت المفروض." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "" -"\n" -" The authorization request was approved by the issuing bank but declined by CyberSource\n" -" because it did not pass the Address Verification System (AVS).\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"وافق البنك المُصدِر على طلب التفويض إلا أن ’CyberSource‘ رفضه\n" -"نظرًا لعدم سماح نظام التحقّق من العنوان (AVS) بمرور الطلب." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "" -"\n" -" The issuing bank has questions about the request. You do not receive an\n" -" authorization code programmatically, but you might receive one verbally by calling the processor.\n" -" Possible action: retry with another form of payment.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"لدى البنك المُصدِر تساؤلات حول الطلب. لم تحصل على \n" -"رمز تفويض مُرسل آليًا، بل يمكنك الحصول على إجابة شفهية باتصالك بالمعالج.\n" -"الإجراء المحتمل: إعادة المحاولة باستخدام وسيلة دفع أخرى." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "" -"\n" -" Expired card. You might also receive this if the expiration date you\n" -" provided does not match the date the issuing bank has on file.\n" -" Possible action: retry with another form of payment.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"بطاقة الائتمان منتهية الصلاحية كما ويُمكن أن تتلقّى هذه الرسالة أيضًا في حال كان تاريخ انتهاء الصلاحية الذي \n" -"قدّمته غير مطابق للتاريخ المحدّد في ملفّ البنك المُصدِر.\n" -"الإجراء المُحتمل: إعادة المحاولة باستخدام وسيلة دفع أخرى" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "" -"\n" -" General decline of the card. No other information provided by the issuing bank.\n" -" Possible action: retry with another form of payment.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"رفض عام للبطاقة الائتمانية. لم يوفّر البنك المصدر أي معلومات أخرى.\n" -"والإجراء المُحتمل: إعادة المحاولة باستخدام وسيلة دفع أخرى." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "" -"Insufficient funds in the account. Possible action: retry with another form " -"of payment." -msgstr "" -"المبلغ المتوفّر في الحساب غير كافٍ. والإجراء المُحتمل: إعادة محاولة الدفع " -"باستخدام وسيلة أخرى." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "Stolen or lost card." -msgstr "بطاقة مسروقة أو ضائعة." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "" -"Issuing bank unavailable. Possible action: retry again after a few minutes." -msgstr "" -"البنك المُصدِر غير متوفّر. والإجراء المحتمل: إعادة المحاولة بعد بضع دقائق." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "" -"\n" -" Inactive card or card not authorized for card-not-present transactions.\n" -" Possible action: retry with another form of payment.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"بطاقة ائتمانية غير مفعَّلة أو إنّ البطاقة غير صالحة للمعاملات التي لا تستلزم وجود بطاقة.\n" -"والإجراء المُحتمل: إعادة المحاولة باستخدام وسيلة دفع أخرى." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "CVN did not match." -msgstr "لم يتطابق رقم التحقق الخاص بالبطاقة \"CVN\"." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "" -"The card has reached the credit limit. Possible action: retry with another " -"form of payment." -msgstr "" -"بلغت البطاقة السقف الائتماني المسموح به. والإجراء المُحتمل: إعادة المحاولة " -"باستخدام وسيلة دفع أخرى." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "" -"Invalid card verification number (CVN). Possible action: retry with another " -"form of payment." -msgstr "" -"رقم التحقق الخاص بالبطاقة (CVN) غير صحيح. الحلّ المحتمل: إعادة المحاولة " -"باستخدام وسيلة دفع أخرى." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "The customer matched an entry on the processors negative file." -msgstr "طابق العميل أحد مدخلات ملف المعالجات السالب." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "Account frozen. Possible action: retry with another form of payment." -msgstr "" -"حساب مجمَّد. الإجراء المُحتمل: إعادة المحاولة باستخدام وسيلة دفع أخرى." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "" -"\n" -" The authorization request was approved by the issuing bank but declined by\n" -" CyberSource because it did not pass the CVN check.\n" -" Possible action: retry with another form of payment.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"وافق البنك المُصدِر على طلب التفويض ولكنّه رُفِضَ من قبل\n" -"CyberSource نظرًا لفشلها في اختبار رقم التحقّق الخاص بالبطاقة.\n" -"الإجراء المُحتمل: إعادة المحاولة باستخدام وسيلة دفع أخرى." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "" -"Invalid account number. Possible action: retry with another form of payment." -msgstr "" -"رقم الحساب غير صحيح. والإجراء المحتمل: إعادة المحاولة باستخدام وسيلة دفع " -"أخرى." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "" -"\n" -" The card type is not accepted by the payment processor.\n" -" Possible action: retry with another form of payment.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"لم يَقبَل معالِج الدفعات نوع بطاقتك.\n" -"الحلّ المحتمل: إعادة المحاولة باستخدام وسيلة دفع أخرى." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "" -"General decline by the processor. Possible action: retry with another form " -"of payment." -msgstr "" -"حدث رفض عام من قبل المعالج. الحلّ المحتمل: إعادة المحاولة باستخدام وسيلة دفع" -" أخرى." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -#, python-brace-format -msgid "" -"There is a problem with the information in your CyberSource account. Please" -" let us know at {0}" -msgstr "" -"ثمّة مشكلة في المعلومات الواردة في حسابك لدى CyberSource. يُرجى إعلامنا عبر " -"{0}" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "The requested capture amount exceeds the originally authorized amount." -msgstr "يزيد مبلغ عملية ’Capture‘ المطلوب عن المبلغ الأصلي المسموح به. " - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "Processor Failure. Possible action: retry the payment" -msgstr "حدث خلل في المعالِج. الحلّ المحتمل: إعادة محاولة الدفع." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "The authorization has already been reversed." -msgstr "سبق أن جرى إلغاء التفويض." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "The authorization has already been captured." -msgstr "سبق أن جرى الحصول على التفويض." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "" -"The requested transaction amount must match the previous transaction amount." -msgstr "يجب أن يتطابق مبلغ المعاملة المطلوب مع مبلغ المعاملة السابقة. " - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "" -"\n" -" The card type sent is invalid or does not correlate with the credit card number.\n" -" Possible action: retry with the same card or another form of payment.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"نوع البطاقة المرسلة غير صالح أو لا يتماشى مع رقم البطاقة الائتمانية.\n" -"الإجراء المُحتمل: إعادة المحاولة باستخدام البطاقة نفسها أو وسيلة دفع أخرى." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "The request ID is invalid." -msgstr "الرقم التعريفي للطلب غير صحيح." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "" -"\n" -" You requested a capture, but there is no corresponding, unused authorization record. Occurs if there was\n" -" not a previously successful authorization request or if the previously successful authorization has already\n" -" been used by another capture request.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"لقد طلبت إجراء عملية ’Capture‘، إلّا أنّه لا يوجد سجل تفويض موجود، وغير مستخدم، موافِق لذلك. كانت لتجري العملية لو لم يكن هنالك\n" -"طلب تفويض ناجح من قبل أو لو سبق أن استُخدِم التفويض الناجح من قبل\n" -"في طلب عمليّة ’Capture‘ أخرى." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "The transaction has already been settled or reversed." -msgstr "سبق أن جرى تسوية المعاملة أو عكسِها. " - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "" -"\n" -" Either the capture or credit is not voidable because the capture or credit information has already been\n" -" submitted to your processor, or you requested a void for a type of transaction that cannot be voided.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"لا يمكن إلغاء عملية \"Capture\" أو \"Credit\" وذلك إما لأنه قد تمّ تقديم بيانات العمليّة\n" -"إلى معالِج دفعتك في وقت سابق أو لأنك تقدّمت بطلب إلغاء معاملة يُحظّر إلغاؤها. " - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "You requested a credit for a capture that was previously voided." -msgstr "لقد طلبت اعتمادًا لإجراء عملية \"Capture\" سبق أن أُلغِيت" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "" -"The request was received, but there was a timeout at the payment processor." -msgstr "" -"جرى استلام الطلب إلا أن مهلة العملية المسموح بها لمعالج الدفعات قد انتهت." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "Stand-alone credits are not allowed." -msgstr "عذرًا، لا يُسمَح بوحدات دراسية قائمة بذاتها." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "The cardholder is enrolled for payer authentication" -msgstr "إنّ حامل البطاقة مسجَّل للتحقّق من هوية الدافع" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "Payer authentication could not be authenticated" -msgstr "تعذّر التحقّق من هويّة الدافع" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/processors/CyberSource2.py -msgid "" -"\n" -" The authorization request was approved by the issuing bank but declined by CyberSource based\n" -" on your legacy Smart Authorization settings.\n" -" Possible action: retry with a different form of payment.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"وافق البنك المصدِّر على طلب التفويض إلا أن CyberSource رفضته بناءً\n" -"على إعدادات التفويض الذكية القديمة الخاصة بك.\n" -"الإجراء المُحتمل: إعادة المحاولة باستخدام وسيلة دفع أخرى. " - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -msgid "Order Number" -msgstr "رقم الطلبية" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -msgid "Customer Name" -msgstr "اسم العميل" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -msgid "Date of Original Transaction" -msgstr "تاريخ المعاملة الأصلية" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -msgid "Date of Refund" -msgstr "تاريخ استرداد المبلغ" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -msgid "Amount of Refund" -msgstr "المبلغ المستردّ " - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -msgid "Service Fees (if any)" -msgstr "رسوم الخدمة (إن وجدت)" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -msgid "Purchase Time" -msgstr "وقت الشراء" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -msgid "Order ID" -msgstr "الرقم التعريفي للطلبيّة" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -msgid "Unit Cost" -msgstr "تكلفة الوحدة" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -msgid "Total Cost" -msgstr "التكلفة الإجمالية" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html -msgid "Currency" -msgstr "العملة" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -msgid "Comments" -msgstr "التعليقات" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -msgid "University" -msgstr "الجامعة" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -msgid "Course Announce Date" -msgstr "تاريخ الإعلان عن المساق " - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py cms/templates/settings.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html -msgid "Course Start Date" -msgstr "تاريخ بدء المساق" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -msgid "Course Registration Close Date" -msgstr "تاريخ إغلاق باب التسجيل في المساق" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -msgid "Course Registration Period" -msgstr "مدّة التسجيل في المساق " - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -msgid "Total Enrolled" -msgstr "إجمالي عدد الطلاب المسجَّلين" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -msgid "Audit Enrollment" -msgstr "التسجيل بصفة مستمع " - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -msgid "Honor Code Enrollment" -msgstr "التسجيل في ميثاق الشرف الأكاديمي" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -msgid "Verified Enrollment" -msgstr "عمليّة تسجيل موثَّقة " - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html -msgid "Gross Revenue" -msgstr "إجمالي الإيرادات" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -msgid "Gross Revenue over the Minimum" -msgstr "تجاوز إجمالي الإيرادات الحدّ الأدنى" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -msgid "Number of Verified Students Contributing More than the Minimum" -msgstr "عدد الطلّاب الموثَّقين الذين تتجاوزت مساهماتهم الحدّ الأدنى" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -msgid "Number of Refunds" -msgstr "عدد مرّات استرداد الدفعات" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -msgid "Dollars Refunded" -msgstr "إجمالي قيمة الدولارات المستردّة" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -msgid "Number of Transactions" -msgstr "عدد المعاملات" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -msgid "Total Payments Collected" -msgstr "إجمالي الدفعات المقبوضة" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -msgid "Number of Successful Refunds" -msgstr "عدد عمليات استرداد المبالغ الناجحة" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/reports.py -msgid "Total Amount of Refunds" -msgstr "إجمالي المبالغ المستردّة" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py -msgid "You must be logged-in to add to a shopping cart" -msgstr "يجب أن تسجيل دخولك لتتمكّن من الإضافة إلى سلّة التسوّق" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py -msgid "The course you requested does not exist." -msgstr "المساق الذي طلبته غير موجود." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py -#, python-brace-format -msgid "The course {course_id} is already in your cart." -msgstr "المساق {course_id} موجود مسبقًا في سلّة تسوّقك." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py -#, python-brace-format -msgid "You are already registered in course {course_id}." -msgstr "سبق أن سجّلت في المساق {course_id}." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py -msgid "Course added to cart." -msgstr "أُضيف المساق إلى سلّة التسوّق." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py -#, python-brace-format -msgid "Discount does not exist against code '{code}'." -msgstr " لا يتوفّر خصم للرمز '{code}'." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py -#, python-brace-format -msgid "This enrollment code ({enrollment_code}) is no longer valid." -msgstr "لم يعد رمز التسجيل ({enrollment_code}) صالحًا." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py -#, python-brace-format -msgid "This enrollment code ({enrollment_code}) is not valid." -msgstr "رمز التسجيل ({enrollment_code}) غير صحيح." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py -#, python-brace-format -msgid "" -"Code '{registration_code}' is not valid for any course in the shopping cart." -msgstr "رمز '{registration_code}' غير صالح بالنسبة لأي مساق في سلّة التسوّق." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py -msgid "" -"Cart item quantity should not be greater than 1 when applying activation " -"code" -msgstr "" -"لا يجب أن تزيد كمّية المشتريات في السلّة عن بند 1 عند تطبيق رمز التفعيل." - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py -msgid "Only one coupon redemption is allowed against an order" -msgstr "يُسمح باسترداد قسيمة واحدة فقط للطلبيّة الواحدة" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py -msgid "success" -msgstr "جرت العملية بنجاح" - -#: lms/djangoapps/shoppingcart/views.py -msgid "You do not have permission to view this page." -msgstr "ليست لديك صلاحية الاطّلاع على محتوى هذه الصفحة." - -#: lms/djangoapps/support/views/index.py -msgid "View and regenerate certificates." -msgstr "عرض وإعادة إعداد الشهادات." - -#: lms/djangoapps/support/views/index.py lms/templates/support/refund.html -msgid "Manual Refund" -msgstr "استرداد المبلغ يدويًّا" - -#: lms/djangoapps/support/views/index.py -msgid "Track refunds issued directly through CyberSource." -msgstr "تعقّب عمليات استرداد المبالغ الصادرة مباشرة عبر CyberSource." - -#: lms/djangoapps/support/views/index.py -#: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html lms/templates/ccx/enrollment.html -#: lms/templates/support/enrollment.html -msgid "Enrollment" -msgstr "التسجيل " - -#: lms/djangoapps/support/views/index.py -msgid "View and update learner enrollments." -msgstr "عرض وتحديث عمليات تسجيل المتعلّمين." - -#: lms/djangoapps/support/views/index.py -#: lms/templates/support/manage_user.html -msgid "Manage User" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/support/views/index.py -msgid "Disable User Account" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/support/views/index.py -#: lms/templates/support/entitlement.html -msgid "Entitlements" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/support/views/index.py -msgid "View, create, and reissue learner entitlements" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/support/views/index.py -#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html -msgid "Feature Based Enrollments" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/support/views/index.py -msgid "View feature based enrollment settings" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py -msgid "user_support_url" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py -msgid "user_detail_url" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py -msgid "Usable" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py -msgid "Unusable" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py -msgid "User Enabled Successfully" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/support/views/manage_user.py -msgid "User Disabled Successfully" -msgstr "" - -#: lms/djangoapps/support/views/refund.py -#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html -msgid "Email Address" -msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" - -#: lms/djangoapps/support/views/refund.py -#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py -#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html -#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html -#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html -msgid "Course ID" -msgstr "الرقم التعريفي للمساق" - -#: lms/djangoapps/support/views/refund.py -msgid "User not found" -msgstr "المستخدم غير موجود" - -#: lms/djangoapps/support/views/refund.py -#, python-brace-format -msgid "Course {course_id} not past the refund window." -msgstr "لم يتخطّ المساق {course_id} فترة السماح باسترداد القيمة." - -#: lms/djangoapps/support/views/refund.py -#, python-brace-format -msgid "No order found for {user} in course {course_id}" -msgstr "لا يوجد طلبية خاصّة بالمستخدم {user} في المساق {course_id}" - -#: lms/djangoapps/support/views/refund.py -#, python-brace-format -msgid "Unenrolled {user} from {course_id}" -msgstr " إلغاء تسجيل المستخدم {user} من المساق {course_id}" - -#: lms/djangoapps/support/views/refund.py -#, python-brace-format -msgid "Refunded {cost} for order id {order_id}" -msgstr "استُردّ مبلغ {cost} المدفوع لقاء الطلبيّة رقم {order_id}" - -#: lms/djangoapps/teams/models.py -msgid "Optional language the team uses as ISO 639-1 code." -msgstr "لغة اختيارية التي يستخدمها الفريق كرمز ISO 639-1." - -#: lms/djangoapps/teams/plugins.py -#: lms/djangoapps/teams/templates/teams/teams.html -msgid "Teams" -msgstr "فرق" - -#: lms/djangoapps/teams/views.py -#, python-brace-format -msgid "The supplied course id {course_id} is not valid." -msgstr "إن الرقم التعريفي الذي أدخلته للمساق {course_id} غير صحيح." - -#: lms/djangoapps/teams/views.py -msgid "course_id must be provided" -msgstr "يجب إدخال الرقم التعريفي للمساق course_id." - -#: lms/djangoapps/teams/views.py -msgid "text_search and order_by cannot be provided together" -msgstr "" -"لا يمكن استخدام ميزتي البحث النصيّ text_search والترتيب حسب order_by معًا في" -" الوقت ذاته." - -#: lms/djangoapps/teams/views.py -#, python-brace-format -msgid "The supplied topic id {topic_id} is not valid" -msgstr "الرقم التعريفي الذي أدخلته للموضوع {topic_id} غير صحيح." - -#: lms/djangoapps/teams/views.py -msgid "Error connecting to elasticsearch" -msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة الاتصال بمخدّم \"elasticSearch\"" - -#. Translators: 'ordering' is a string describing a way -#. of ordering a list. For example, {ordering} may be -#. 'name', indicating that the user wants to sort the -#. list by lower case name. -#: lms/djangoapps/teams/views.py -#, python-brace-format -msgid "The ordering {ordering} is not supported" -msgstr "إنّ خاصّية إنشاء طلبية {ordering} غير مدعومة." - -#: lms/djangoapps/teams/views.py -#, python-brace-format -msgid "The supplied course_id {course_id} is not valid." -msgstr "إن الرقم التعريفي الذي أدخلته للمساق {course_id} غير صحيح." - -#: lms/djangoapps/teams/views.py -msgid "You are already in a team in this course." -msgstr "سبق أن جرت إضافتك إلى أحد فرق عمل هذا المساق." - -#: lms/djangoapps/teams/views.py -msgid "username or team_id must be specified." -msgstr "يجب تحديد اسم المستخدم أو الرقم التعريفي للفريق." - -#: lms/djangoapps/teams/views.py -msgid "Username is required." -msgstr "اسم المستخدم مطلوب." - -#: lms/djangoapps/teams/views.py -msgid "Team id is required." -msgstr "الرقم التعريفي للفريق مطلوب." - -#: lms/djangoapps/teams/views.py -msgid "This team is already full." -msgstr "اكتمل أعضاء هذا الفريق قبل الآن." - -#: lms/djangoapps/teams/views.py -#, python-brace-format -msgid "The user {username} is already a member of a team in this course." -msgstr "سبق أنّ سُجَّل المستخدم {username} كعضو في أحد فرق هذا المساق." - -#: lms/djangoapps/teams/views.py -#, python-brace-format -msgid "" -"The user {username} is not enrolled in the course associated with this team." -msgstr "إنّ المستخدم {username} غير مسجَّل في المساق المرتبط بهذا الفريق." - -#: lms/djangoapps/verify_student/models.py -msgid "The course for which this deadline applies" -msgstr "المساق الذي تنطبق عليه هذه المهلة النهائية." - -#: lms/djangoapps/verify_student/models.py -msgid "" -"The datetime after which users are no longer allowed to submit photos for " -"verification." -msgstr "" -"التاريخ والتوقيت اللذان لا يُسمح للطالب بعدهما من تقديم صور خاصّة بعملية " -"التحقّق." - -#: lms/djangoapps/verify_student/services.py -#, python-brace-format -msgid "Your {platform_name} verification has expired." -msgstr "" -"عذرًا، انتهت المدّة المسموحة لعمليّة التحقّق الخاصة بمنصّتك {platform_name}." +"عذرًا، انتهت المدّة المسموحة لعمليّة التحقّق الخاصة بمنصّتك {platform_name}." #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Intro" @@ -9348,10 +8579,6 @@ msgstr "المقدّمة " msgid "Make payment" msgstr "القيام بالدفع" -#: lms/djangoapps/verify_student/views.py -msgid "Payment confirmation" -msgstr "تأكيد الدفعة" - #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "Take photo" msgstr "التقط صورة " @@ -9392,91 +8619,83 @@ msgstr "" msgid "Missing required parameter face_image" msgstr "معامل face_image المطلوب غير متوفّر " -#: lms/djangoapps/verify_student/views.py -msgid "Invalid course key" -msgstr "مفتاح المساق غير صحيح." - #: lms/djangoapps/verify_student/views.py msgid "No profile found for user" msgstr "لم يُعثر على ملف شخصي للمستخدم" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py #, python-brace-format -msgid "Name must be at least {min_length} characters long." -msgstr "يجب أن يتألّف الاسم من {min_length} حرفًا على الأقلّ." +msgid "Name must be at least {min_length} character long." +msgstr "يجب ألا يقل الاسم عن {min_length} حرف." #: lms/djangoapps/verify_student/views.py -msgid "Image data is not valid." -msgstr "بيانات الصورة غير صالحة." +msgid "Image data is in an unsupported format." +msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py -#, python-brace-format -msgid "{platform_name} ID Verification Photos Received" -msgstr "" +msgid "Image data is not valid." +msgstr "بيانات الصورة غير صالحة." #: lms/djangoapps/verify_student/views.py #, python-brace-format -msgid "Your {platform_name} ID Verification Approved" +msgid "Your {platform_name} ID verification was approved!" msgstr "" #: lms/djangoapps/verify_student/views.py #, python-brace-format msgid "Your {platform_name} Verification Has Been Denied" -msgstr "" +msgstr "طلبك للتحقق من الهوية على {platform_name} تم رفضه" #: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html msgid "Please correct the errors below." -msgstr "" +msgstr "الرجاء تصحيح الاخطاء الواردة أدناه." #: lms/templates/admin/user_api/accounts/cancel_retirement_action.html #, python-format msgid "Are you sure you want to cancel retirement for user \"%(username)s\"? " -msgstr "" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إلغاء التقاعد للمستخدم \"%(username)s\"؟" #: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt #, python-format -msgid "" -"\n" -" Welcome to %(course_name)s\n" -" " -msgstr "" +msgid "Welcome to %(course_name)s" +msgstr "مرحبا بك في %(course_name)s" #: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html #, python-format msgid "To get started, please visit https://%(site_name)s." -msgstr "" +msgstr "للبدء ، يرجى زيارة %(site_name)s//:https." #: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html msgid "The login information for your account follows:" -msgstr "" +msgstr "فيما يلي معلومات تسجيل الدخول الخاصة بحسابك:" #: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html #: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt #, python-format msgid "email: %(email_address)s" -msgstr "" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني: %(email_address)s" #: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html #: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt #, python-format msgid "password: %(password)s" -msgstr "" +msgstr "كلمه السر: %(password)s" #: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html #: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt msgid "It is recommended that you change your password." -msgstr "" +msgstr "نوصيك بتغيير كلمة المرور." #: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html -#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt -#, python-format -msgid "Sincerely yours, The %(course_name)s Team" -msgstr "" +msgid "You may access your course." +msgstr "يمكنك الدخول إلى مساقك." +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.html #: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt #, python-format -msgid "Welcome to %(course_name)s" -msgstr "" +msgid "Sincerely yours, The %(course_name)s Team" +msgstr "مع خالص الشكر، فريق ال%(course_name)s" #: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt #, python-format @@ -9484,12 +8703,18 @@ msgid "" "To get started, please visit https://%(site_name)s. The login information " "for your account follows." msgstr "" +"للبدء ، يرجى زيارة %(site_name)s//:https. تتبع معلومات تسجيل الدخول لحسابك." + +#: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/body.txt +#, python-format +msgid "You may access your course at: %(course_url)s." +msgstr "يمكنك الدخول إلى مساقك على %(course_url)s." #: lms/templates/instructor/edx_ace/accountcreationandenrollment/email/subject.txt #: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/subject.txt #, python-format msgid "You have been enrolled in %(course_name)s" -msgstr "" +msgstr "لقد تم تسجيلك في %(course_name)s" #: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html #, python-format @@ -9498,28 +8723,32 @@ msgid "" " You have been invited to be a beta tester for %(course_name)s at %(site_name)s\n" " " msgstr "" +"\n" +"لقد تمت دعوتك لتكون أحد مختبري الإصدار التجريبي ل%(course_name)sفي%(site_name)s" #: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html msgid "The invitation has been sent by a member of the course staff." -msgstr "" +msgstr "تم إرسال الدعوة من قبل أحد أعضاء هيئة التدريس بالمساق." #: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html msgid "To start accessing course materials, please visit:" -msgstr "" +msgstr "للبدء بالاطلاع على مواد المساق، يُرجى زيارة:" #: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html msgid "To enroll in this course and begin the beta test:" -msgstr "" +msgstr "للالتحاق بهذا المساق والبدء في الاختبار التجريبي:" #: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html #, python-format msgid "Visit %(course_name)s" -msgstr "" +msgstr "قم بزيارة %(course_name)s" #: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html #, python-format -msgid "Visit %(site_name)s" -msgstr "" +msgid "" +"Visit %(site_name)s\n" +" " +msgstr "زيارة %(site_name)s " #: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.html #: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt @@ -9533,6 +8762,8 @@ msgstr "" msgid "" "This email was automatically sent from %(site_name)s to %(email_address)s" msgstr "" +"تم إرسال هذا البريد الإلكتروني تلقائيًا من %(site_name)s إلى " +"%(email_address)s" #: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt #: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt @@ -9540,7 +8771,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.txt #, python-format msgid "Dear %(full_name)s" -msgstr "" +msgstr "العزيز أو العزيزة %(full_name)s" #: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt #, python-format @@ -9548,33 +8779,36 @@ msgid "" "You have been invited to be a beta tester for %(course_name)s at " "%(site_name)s by a member of the course staff." msgstr "" +"قد تمت دعوتك من قِبل أحد أعضاء طاقم المساق لتكون أحد مختبري الإصدار التجريبي" +" لـ %(course_name)s في %(site_name)s ." #: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt #: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.txt #, python-format msgid "To start accessing course materials, please visit %(course_url)s" -msgstr "" +msgstr "لبدء الوصول إلى مواد المساق، يرجى زيارة %(course_url)s" #: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt #, python-format msgid "" "Visit %(course_about_url)s to enroll in this course and begin the beta test." msgstr "" +"قم بزيارة %(course_about_url)s للالتحاق بالمساق والبدء في الاختبار التجريبي." #: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/body.txt #, python-format msgid "Visit %(site_name)s to enroll in this course and begin the beta test." -msgstr "" +msgstr "قم بزيارة %(site_name)s للالتحاق بالمساق والبدء في الاختبار التجريبي." #: lms/templates/instructor/edx_ace/addbetatester/email/subject.txt #, python-format msgid "You have been invited to a beta test for %(course_name)s" -msgstr "" +msgstr "لقد تمت دعوتك إلى اختبار تجريبي لـ %(course_name)s" #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html #, python-format msgid "You have been invited to %(course_name)s" -msgstr "" +msgstr "لقد تمت دعوتك إلى %(course_name)s" #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt @@ -9583,14 +8817,16 @@ msgid "" "You have been invited to join %(course_name)s at %(site_name)s by a member " "of the course staff." msgstr "" +"تمت دعوتك للانضمام إلى %(course_name)s في %(site_name)s بواسطة أحد أعضاء " +"فريق عمل المساق." #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html msgid "To access this course click on the button below and login:" -msgstr "" +msgstr "للدخول إلى هذا المساق يُرجى النقر على الزر أدناه لتسجيل الدخول:" #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html msgid "To access this course visit it and register:" -msgstr "" +msgstr "للدخول إلى هذا المساق، يرجي زيارة الصفحة والالتحاق في المساق:" #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html #, python-format @@ -9598,10 +8834,12 @@ msgid "" "Please finish your registration and fill out the registration form making " "sure to use %(email_address)s in the Email field:" msgstr "" +"يرجى إنهاء التسجيل وملء استمارة التسجيل والتأكد من استخدام%(email_address)s " +"في حقل البريد الإلكتروني:" #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html msgid "Finish Your Registration" -msgstr "" +msgstr "إنهاء التسجيل" #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt @@ -9610,27 +8848,28 @@ msgid "" "Once you have registered and activated your account, you will see " "%(course_name)s listed on your dashboard." msgstr "" +"بمجرد تسجيل حسابك وتنشيطه، سترى %(course_name)sمدرجة في لوحة معلوماتك." #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html msgid "" "Once you have registered and activated your account, you will be able to " "access this course:" -msgstr "" +msgstr "بمجرد تسجيل حسابك وتفعيله، ستتمكن من الدخول إلى هذا المساق:" #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.html #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt #, python-format msgid "You can then enroll in %(course_name)s." -msgstr "" +msgstr "يمكنك بعد ذلك التسجيل في %(course_name)s." #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt msgid "Dear student," -msgstr "" +msgstr "عزيزي الطالب،" #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt #, python-format msgid "To access this course visit %(course_url)s and login." -msgstr "" +msgstr "للدخول إلى هذا المساق، قم بزيارة %(course_url)s وتسجيل الدخول." #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt #, python-format @@ -9638,6 +8877,7 @@ msgid "" "To access this course visit %(course_about_url)s and register for this " "course." msgstr "" +"للدخول إلى هذا المساق ، قم بزيارة %(course_about_url)sوالالتحاق بالمساق." #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt #, python-format @@ -9646,6 +8886,8 @@ msgid "" "the registration form making sure to use %(email_address)s in the Email " "field." msgstr "" +"لإنهاء التسجيل، يرجى زيارة %(registration_url)s وملء استمارة التسجيل مع " +"التأكد من استخدام %(email_address)sفي حقل البريد الإلكتروني." #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/body.txt #, python-format @@ -9653,18 +8895,19 @@ msgid "" "Once you have registered and activated your account, visit " "%(course_about_url)s to join this course." msgstr "" +"بمجرد تسجيل حسابك وتفعيله ، قم بزيارة %(course_about_url)s للالتحاق بالمساق." #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedenroll/email/subject.txt #, python-format msgid "You have been invited to register for %(course_name)s" -msgstr "" +msgstr "لقد تمت دعوتك للتسجيل في %(course_name)s" #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.html #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/subject.txt #: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/subject.txt #, python-format msgid "You have been unenrolled from %(course_name)s" -msgstr "" +msgstr "لقد تم إلغاء تسجيلك من %(course_name)s" #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.html #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.txt @@ -9673,10 +8916,12 @@ msgid "" "You have been unenrolled from the course %(course_name)s by a member of the " "course staff. Please disregard the invitation previously sent." msgstr "" +"تم إلغاء تسجيلك من المساق %(course_name)s بواسطة أحد أعضاء الطاقم. الرجاء " +"تجاهل الدعوة المرسلة سابقا." #: lms/templates/instructor/edx_ace/allowedunenroll/email/body.txt msgid "Dear Student," -msgstr "" +msgstr "عزيزي الطالب،" #: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html #, python-format @@ -9685,6 +8930,8 @@ msgid "" " You have been unenrolled from %(course_name)s\n" " " msgstr "" +"\n" +"لقد تم إلغاء تسجيلك من %(course_name)s" #: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html #: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt @@ -9694,13 +8941,15 @@ msgid "" "of the course staff. This course will no longer appear on your %(site_name)s" " dashboard." msgstr "" +"لقد تم إلغاء تسجيلك من %(course_name)s في %(site_name)sبواسطة أحد أعضاء طاقم" +" المساق. لن يظهر هذا المساق بعد الآن على لوحة معلومات %(site_name)s." #: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html #: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt #: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html #: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.txt msgid "Your other courses have not been affected." -msgstr "" +msgstr "لم يؤثر ذلك على باقي المساقات." #: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.html #: lms/templates/instructor/edx_ace/enrolledunenroll/email/body.txt @@ -9709,6 +8958,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "This email was automatically sent from %(site_name)s to %(full_name)s" msgstr "" +"تم إرسال هذا البريد الإلكتروني تلقائيًا من %(site_name)sإلى %(full_name)s" #: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.html #, python-format @@ -9717,6 +8967,8 @@ msgid "" " You have been enrolled in %(course_name)s\n" " " msgstr "" +"\n" +"لقد تم تسجيلك في %(course_name)s" #: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.html #: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.txt @@ -9726,16 +8978,18 @@ msgid "" "the course staff. This course will now appear on your %(site_name)s " "dashboard." msgstr "" +"لقد تم تسجيلك في %(course_name)s في %(site_name)sبواسطة أحد أعضاء طاقم " +"المساق. سيظهر هذا المساق الآن على لوحة معلومات %(site_name)s" #: lms/templates/instructor/edx_ace/enrollenrolled/email/body.html msgid "Access the Course Materials Now" -msgstr "" +msgstr "احصل على حق الدخول إلى مواد المساق الآن" #: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html #, python-format msgid "" "You have been removed as a beta tester for %(course_name)s at %(site_name)s" -msgstr "" +msgstr "لقد تمت إزالتك كمختبِر تجريبي لـ %(course_name)sفي %(site_name)s" #: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html #, python-format @@ -9743,12 +8997,16 @@ msgid "" "You have been removed as a beta tester for %(course_name)s at %(site_name)s " "by a member of the course staff." msgstr "" +"لقد تمت إزالتك كمختبِر تجريبي لـ %(course_name)s في %(site_name)s بواسطة أحد" +" أعضاء طاقم المساق." #: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.html msgid "" "This course will remain on your dashboard, but you will no longer be part of" " the beta testing group." msgstr "" +"سيبقى هذا المساق في لوحة المعلومات الخاصة بك ، لكنك لن تكون جزءًا من مجموعة " +"الاختبار التجريبي." #: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/body.txt #, python-format @@ -9757,11 +9015,14 @@ msgid "" "by a member of the course staff. This course will remain on your dashboard, " "but you will no longer be part of the beta testing group." msgstr "" +"لقد تمت إزالتك كمختبِر تجريبي لـ %(course_name)s في %(site_name)sبواسطة أحد " +"أعضاء فريق طاقم المساق. سيبقى هذا المساق في لوحة المعلومات الخاصة بك، لكنك " +"لن تكون جزءًا من مجموعة الاختبار التجريبي." #: lms/templates/instructor/edx_ace/removebetatester/email/subject.txt #, python-format msgid "You have been removed from a beta test for %(course_name)s" -msgstr "" +msgstr "لقد تمت إزالتك من الاختبار التجريبي لـ %(course_name)s" #: lms/templates/logout.html msgid "Signed Out" @@ -9772,11 +9033,35 @@ msgid "You have signed out." msgstr "لقد قمت بتسجيل خروجك." #: lms/templates/logout.html -#, python-format +#, python-brace-format +msgid "" +"{start_anchor}Click here{end_anchor} to delete your single signed on (SSO) " +"session." +msgstr "" +"{start_anchor}أُنقر{end_anchor} لحذف جلسة (SSO) لتسجيل الدخول الفردي الخاص " +"بك." + +#: lms/templates/logout.html +msgid "We are signing you in." +msgstr "نحن بصدد تسجيل دخولك." + +#: lms/templates/logout.html +msgid "" +"\n" +" This may take a minute. If you are not redirected, go to the home page.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"هذا قد يستغرق دقيقة واحدة. إذا لم تتم إعادة توجيهك، فانتقل إلى الصفحة الرئيسية." + +#: lms/templates/logout.html +#, python-brace-format msgid "" -"If you are not redirected within 5 seconds, click " -"here to go to the home page." +"If you are not redirected within 5 seconds, {start_anchor}click here to go " +"to the home page{end_anchor}." msgstr "" +"إذا لم تتم إعادة توجيهك خلال ٥ ثوان، {start_anchor} انقر هنا للذهاب إلى " +"الصفحة الرئيسية {end_anchor}." #: lms/templates/main_django.html cms/templates/base.html #: lms/templates/main.html @@ -9787,40 +9072,160 @@ msgstr "الانتقال إلى المحتوى الرئيسي" msgid "Authorize" msgstr "تفويض" -#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html -msgid "" -"The above application requests the following permissions from your account:" -msgstr "يطلب التطبيق أعلاه الصلاحيات التالية من حسابك:" +#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html +msgid "" +"The above application requests the following permissions from your account:" +msgstr "يطلب التطبيق أعلاه الصلاحيات التالية من حسابك:" + +#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html +msgid "" +"These permissions will be granted for data from your courses associated with" +" the following content providers:" +msgstr "" +"سيتم منح هذه الصلاحيات للبيانات من المساقات المرتبطة بمزودي المحتوى " +"التاليين:" + +#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html +msgid "" +"Please click the 'Allow' button to grant these permissions to the above " +"application. Otherwise, to withhold these permissions, please click the " +"'Cancel' button." +msgstr "" +"الرجاء النقر على زر \"السماح\" لمنح هذه الصلاحيات للتطبيق أعلاه. إذا كنت " +"ترغب بمنع هذه الصلاحيات، انقر على زر \"إلغاء\"." + +#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html +msgid "Allow" +msgstr "موافق" + +#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html +#: lms/templates/ccx/schedule.html +msgid "Error" +msgstr "حدث خطأ" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html +msgid "ID Verification Approved" +msgstr "تم قبول رمز التحقق" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html +#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt +#, python-format +msgid "Hello %(full_name)s," +msgstr "مرحباً %(full_name)s،" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt +#, python-format +msgid "Your %(platform_name)s ID verification photos have been approved." +msgstr "تم التحقق من هوية صورتك في %(platform_name)s" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt +#, python-format +msgid "" +"Your approval status remains valid for two years, and it will expire " +"%(expiration_datetime)s." +msgstr "" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.html +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt +msgid "Enjoy your studies," +msgstr "استمتع برحلتك التعليمية" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/body.txt +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt +#, python-format +msgid "Hello %(full_name)s, " +msgstr "مرحبا %(full_name)s." + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationapproved/email/subject.txt +#, python-format +msgid "Your %(platform_name)s ID verification was approved!" +msgstr "تم قبول التحقق من هويتك في %(platform_name)s!" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html +msgid "Expired ID Verification" +msgstr "التحقق من الهوية منتهية الصلاحية" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt +#, python-format +msgid "Your %(platform_name)s ID verification has expired. " +msgstr "انتهت صلاحية التحقق من معرف %(platform_name)s" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt +msgid "" +"You must have a valid ID verification to take proctored exams and qualify " +"for certificates." +msgstr "" +"يجب أن يكون لديك إثبات هوية ساري المفعول لإجراء الاختبارات المراقبة والتأهل " +"للحصول على الشهادات." + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt +msgid "" +"Follow the link below to submit your photos and renew your ID verification." +msgstr "اتبع الرابط أدناه لإرسال صورك وتجديد التحقق من هويتك." + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt +msgid "You can also do this from your dashboard." +msgstr "يمكنك أيضًا القيام بذلك من لوحة معلوماتك." + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt +#, python-format +msgid "Resubmit Verification : %(lms_verification_link)s " +msgstr "إعادة تقديم التحقق: %(lms_verification_link)s" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.html +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/body.txt +#, python-format +msgid "ID verification FAQ : %(help_center_link)s " +msgstr "الأسئلة الشائعة حول التحقق من الهوية: %(help_center_link)s" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationexpiry/email/subject.txt +#, python-format +msgid "Your %(platform_name)s Verification has Expired" +msgstr "انتهت صلاحية التحقق من %(platform_name)sالخاصة بك" + +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html +msgid "ID Verification Submitted" +msgstr "تم إرسال رمز التحقق" -#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt +#, python-format msgid "" -"These permissions will be granted for data from your courses associated with" -" the following content providers:" -msgstr "" +"Thank you for submitting your photos for identity verification with " +"%(platform_name)s. " +msgstr "شكرًا على إرسال صورك للتحقق من هويتك في %(platform_name)s." -#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt msgid "" -"Please click the 'Allow' button to grant these permissions to the above " -"application. Otherwise, to withhold these permissions, please click the " -"'Cancel' button." +"We have received your photos and they will be reviewed within 3-5 days." msgstr "" -"الرجاء النقر على زر \"السماح\" لمنح هذه الصلاحيات للتطبيق أعلاه. إذا كنت " -"ترغب بمنع هذه الصلاحيات، انقر على زر \"إلغاء\"." -#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html -#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py -msgid "Cancel" -msgstr "إلغاء" +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt +#, python-format +msgid "You may check the status on your dashboard: %(dashboard_link)s " +msgstr "يمكنك التحقق من الحالة في لوحة معلوماتك: %(dashboard_link)s" -#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html -msgid "Allow" -msgstr "موافق" +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.html +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/body.txt +msgid "Best regards," +msgstr "مع خالص تحيّاتنا،" -#: lms/templates/oauth2_provider/authorize.html -#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html -#: lms/templates/ccx/schedule.html -msgid "Error" -msgstr "حدث خطأ" +#: lms/templates/verify_student/edx_ace/verificationsubmitted/email/subject.txt +msgid "Thank you for submitting your photos!" +msgstr "شكرًا لك على تقديم صورك!" #: lms/templates/wiki/article.html msgid "Last modified:" @@ -9830,37 +9235,48 @@ msgstr "تاريخ التعديل الأخير:" msgid "See all children" msgstr "الاطلاع على كافة المقالات الفرعية" -#: lms/templates/wiki/article.html +#: lms/templates/wiki/article.html wiki/templates/wiki/article.html msgid "This article was last modified:" msgstr "تاريخ التعديل الأخير لهذا المقال:" -#: lms/templates/wiki/create.html +#: lms/templates/wiki/create.html wiki/templates/wiki/create.html msgid "Add new article" msgstr "إضافة مقال جديد" -#: lms/templates/wiki/create.html +#: lms/templates/wiki/create.html wiki/templates/wiki/create.html msgid "Create article" msgstr "إنشاء مقال" #: lms/templates/wiki/create.html lms/templates/wiki/delete.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html +#: wiki/templates/wiki/create.html wiki/templates/wiki/delete.html msgid "Go back" msgstr "العودة" #: lms/templates/wiki/delete.html lms/templates/wiki/edit.html +#: wiki/templates/wiki/delete.html wiki/templates/wiki/edit.html msgid "Delete article" msgstr "حذف المقال" #: lms/templates/wiki/delete.html #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html #: cms/templates/component.html cms/templates/studio_xblock_wrapper.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/templates/wiki/delete.html msgid "Delete" msgstr "حذف" -#: lms/templates/wiki/delete.html +#: lms/templates/wiki/delete.html wiki/templates/wiki/delete.html msgid "You cannot delete a root article." msgstr "لا يمكنك حذف مقال رئيسي" -#: lms/templates/wiki/delete.html +#: lms/templates/wiki/delete.html wiki/templates/wiki/delete.html msgid "" "You cannot delete this article because you do not have permission to delete " "articles with children. Try to remove the children manually one-by-one." @@ -9868,7 +9284,7 @@ msgstr "" "لا يمكنك حذف هذا المقال لأنّك لا تمتلك صلاحية حذف المقالات التي تحتوي على " "مقالات فرعية. يُرجى محاولة حذف المقالات الفرعية يدويًّا واحدة تلو الأخرى." -#: lms/templates/wiki/delete.html +#: lms/templates/wiki/delete.html wiki/templates/wiki/delete.html msgid "" "You are deleting an article. This means that its children will be deleted as" " well. If you choose to purge, children will also be purged!" @@ -9876,53 +9292,35 @@ msgstr "" "إنّك تُقدِم على حذف مقال، وهذا يعني أنّ مقالاته الفرعية ستُحذَف أيضًا. فإذا " "اخترت التخلّص منه، ستُحذَف معه المقالات الفرعية أيضًا!" -#: lms/templates/wiki/delete.html +#: lms/templates/wiki/delete.html wiki/templates/wiki/delete.html msgid "Articles that will be deleted" msgstr "المقالات التي ستُحذَف" -#: lms/templates/wiki/delete.html +#: lms/templates/wiki/delete.html wiki/templates/wiki/delete.html msgid "...and more!" msgstr "... وأكثر من ذلك!" -#: lms/templates/wiki/delete.html +#: lms/templates/wiki/delete.html wiki/templates/wiki/delete.html msgid "You are deleting an article. Please confirm." msgstr "إنّك تقوم بحذف مقال. يُرجى التأكيد." #: lms/templates/wiki/edit.html cms/templates/component.html #: cms/templates/container.html cms/templates/studio_xblock_wrapper.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html +#: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html wiki/templates/wiki/edit.html +#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html msgid "Edit" msgstr "تعديل" #: lms/templates/wiki/edit.html lms/templates/ccx/schedule.html +#: wiki/templates/wiki/edit.html wiki/templates/wiki/settings.html msgid "Save changes" msgstr "حفظ التغييرات" #: lms/templates/wiki/edit.html cms/templates/container.html +#: wiki/templates/wiki/edit.html msgid "Preview" msgstr "معاينة" -#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-# -#. Translators: this is a control to allow users to exit out of this modal -#. interface (a menu or piece of UI that takes the full focus of the screen) -#: lms/templates/wiki/edit.html lms/templates/wiki/history.html -#: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html lms/templates/dashboard.html -#: lms/templates/forgot_password_modal.html lms/templates/help_modal.html -#: lms/templates/signup_modal.html lms/templates/ccx/schedule.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html -#: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html -#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html -#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html -msgid "Close" -msgstr "إغلاق " - #: lms/templates/wiki/edit.html msgid "Wiki Preview" msgstr "معاينة صفحة الويكي" @@ -9939,15 +9337,17 @@ msgstr "معاينة صفحة الويكي" msgid "window open" msgstr "النافذة مفتوحة" -#: lms/templates/wiki/edit.html +#: lms/templates/wiki/edit.html wiki/templates/wiki/edit.html msgid "Back to editor" msgstr "العودة إلى محرّر النصوص" #: lms/templates/wiki/history.html +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html +#: wiki/templates/wiki/history.html msgid "History" msgstr "التاريخ" -#: lms/templates/wiki/history.html +#: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "" "Click each revision to see a list of edited lines. Click the Preview button " "to see how the article looked at this stage. At the bottom of this page, you" @@ -9962,23 +9362,24 @@ msgstr "" msgid "(no log message)" msgstr "(لا توجد رسالة سجل)" -#: lms/templates/wiki/history.html +#: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Preview this revision" msgstr "معاينة هذه المراجعة" -#: lms/templates/wiki/history.html +#: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Auto log:" msgstr "سجل تلقائي:" -#: lms/templates/wiki/history.html +#: lms/templates/wiki/history.html cms/templates/videos_index_pagination.html +#: wiki/templates/wiki/history.html msgid "Change" msgstr "تغيير" -#: lms/templates/wiki/history.html +#: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Merge selected with current..." msgstr "دمج اختيارك مع الحالي..." -#: lms/templates/wiki/history.html +#: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Switch to selected version" msgstr "التحوّل إلى النسخة المختارة" @@ -9986,11 +9387,11 @@ msgstr "التحوّل إلى النسخة المختارة" msgid "Wiki Revision Preview" msgstr "معاينة مراجعة ويكي" -#: lms/templates/wiki/history.html +#: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Back to history view" msgstr "العودة إلى عرض التاريخ" -#: lms/templates/wiki/history.html +#: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Switch to this version" msgstr "التحوّل إلى هذه النسخة" @@ -9998,11 +9399,11 @@ msgstr "التحوّل إلى هذه النسخة" msgid "Merge Revision" msgstr "مراجعة عملية الدمج" -#: lms/templates/wiki/history.html +#: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Merge with current" msgstr "الدمج مع الحالي" -#: lms/templates/wiki/history.html +#: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "" "When you merge a revision with the current, all data will be retained from " "both versions and merged at its approximate location from each revision." @@ -10010,21 +9411,22 @@ msgstr "" "عندما تَدمِج مراجعة معيّنة مع المراجعة الحالية، ستُحفَظ جميع البيانات في كلي" " النسختين وتُدمَج في موقعها التقريبي من كل مراجعة." -#: lms/templates/wiki/history.html +#: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "After this, it's important to do a manual review." msgstr "بعد القيام بهذا، من المهم إجراء مراجعة يدوية." -#: lms/templates/wiki/history.html +#: lms/templates/wiki/history.html wiki/templates/wiki/history.html msgid "Create new merged version" msgstr "إنشاء نسخة مدمجة جديدة" #: lms/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html -#: wiki/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html -#, python-format +#, python-brace-format msgid "" -"You need to log in or sign up to use this function." +"You need to {anchor_start_login}log in{anchor_end} or " +"{anchor_start_signup}sign up{anchor_end} to use this function." msgstr "" +"تحتاج إلى {anchor_start_login} تسجيل الدخول {anchor_end} أو " +"{anchor_start_signup} التسجيل {anchor_end} لاستخدام هذه الوظيفة." #: lms/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html msgid "You need to log in or sign up to use this function." @@ -10040,13 +9442,15 @@ msgid "Wiki Syntax Help" msgstr "المساعدة الخاصة بالقواعد اللغوية في صفحة ويكي" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html +#, python-brace-format msgid "" -"This wiki uses Markdown for styling. There are several " -"useful guides online. See any of the links below for in-depth details:" +"This wiki uses {start_strong}Markdown{end_strong} for styling. There are " +"several useful guides online. See any of the links below for in-depth " +"details:" msgstr "" -"تستخدم صفحة الويكي هذه لغة الترميز ماركداون لتصميم النص. " -"وتتوفّر على الإنترنت العديد من الأدلّة الإرشادية المفيدة. يُرجى زيارة أيٍّ " -"من الروابط أدناه لمزيد من التفاصيل:" +"تستخدم موسوعة ويكي هذه {start_strong} Markdown {end_strong} للتصميم. هناك " +"العديد من الأدلة المفيدة على الإنترنت. انظر إلى أي من الروابط أدناه للحصول " +"على تفاصيل متعمقة:" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html msgid "Markdown: Basics" @@ -10061,6 +9465,7 @@ msgid "Miniature Markdown Guide" msgstr "دليل مصغّّر للغة ماركداون" #: lms/templates/wiki/includes/cheatsheet.html +#: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html msgid "" "To create a new wiki article, create a link to it. Clicking the link gives " "you the creation page." @@ -10142,18 +9547,22 @@ msgid "" "Markdown syntax is allowed. See the %(start_link)scheatsheet%(end_link)s for" " help." msgstr "" +"يسمح بناء الجملة Markdown. راجع %(start_link)s ورقة الغش %(end_link)s " +"للحصول على المساعدة." #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html -#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py msgid "Attachments" msgstr "الملفّات المرفقة" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Upload new file" msgstr "تحميل ملف جديد" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Search and add file" msgstr "البحث عن ملف وإضافته" @@ -10162,14 +9571,17 @@ msgid "Upload File" msgstr "تحميل ملف" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Upload file" msgstr "تحميل ملف" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html msgid "Search files and articles" msgstr "البحث في الملفّات والمقالات" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "" "You can reuse files from other articles. These files are subject to updates " "on other articles which may or may not be a good thing." @@ -10178,20 +9590,21 @@ msgstr "" "مقالات أخرى، ما قد يكون أمرًا جيّدًا أو غير جيّد." #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html -#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/index.html #: lms/templates/api_admin/catalogs/search.html #: lms/templates/courseware/courses.html -#: lms/templates/courseware/courseware.html -#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html +#: lms/templates/courseware/courseware.html lms/templates/dashboard.html +#: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html lms/templates/index.html #: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html #: openedx/features/course_search/templates/course_search/course-search-fragment.html #: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html #: themes/stanford-style/lms/templates/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Search" msgstr "بحث" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "" "The following files are available for this article. Copy the markdown tag to" " directly refer to a file from the article text." @@ -10200,14 +9613,23 @@ msgstr "" "إلى ملف معين من مضمون المقال." #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html msgid "Markdown tag" msgstr "وسم ماركداون" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html msgid "Uploaded by" msgstr "محمَّل من قبل" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html msgid "Size" msgstr "الحجم" @@ -10216,30 +9638,40 @@ msgid "File History" msgstr "تاريخ الملف" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "Detach" msgstr "فَصْل" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html +#: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html msgid "Replace" msgstr "استبدال" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/templates/wiki/deleted.html msgid "Restore" msgstr "استعادة" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html msgid "anonymous (IP logged)" msgstr "مجهول (IP logged)" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "File history" msgstr "تاريخ الملف" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "revisions" msgstr "مراجعات" #: lms/templates/wiki/plugins/attachments/index.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/index.html msgid "There are no attachments for this article." msgstr "لا توجد ملفّات مرفقة بهذا المقال." @@ -10252,29 +9684,32 @@ msgid "Previewing a merge between two revisions:" msgstr "معاينة عملية دمج بين مراجعتين:" #: lms/templates/wiki/preview_inline.html +#: wiki/templates/wiki/preview_inline.html msgid "This revision has been deleted." msgstr "جرى حذف هذه المراجعة." #: lms/templates/wiki/preview_inline.html +#: wiki/templates/wiki/preview_inline.html msgid "Restoring to this revision will mark the article as deleted." -msgstr "ستشير العودة إلى هذه المراجعة أنّ المقال قد حُذِف " +msgstr "ستشير العودة إلى هذه المراجعة أنّ المقال قد حُذِف" #: lms/urls.py msgid "LMS Administration" -msgstr "" +msgstr "إدارة LMS" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/apps.py msgid "ACE Common" -msgstr "" +msgstr "ACE Common" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #, python-format msgid "Go to %(platform_name)s Home Page" -msgstr "" +msgstr "انتقل إلى الصفحة الرئيسية لـ %(platform_name)s" -#: cms/templates/login.html cms/templates/widgets/header.html -#: themes/red-theme/cms/templates/login.html +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html +#: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html +#: cms/templates/widgets/header.html msgid "Sign In" msgstr "تسجيل الدخول" @@ -10282,50 +9717,54 @@ msgstr "تسجيل الدخول" #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #, python-format msgid "%(platform_name)s on LinkedIn" -msgstr "" +msgstr "%(platform_name)s على لينكد إن" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #, python-format msgid "%(platform_name)s on Twitter" -msgstr "" +msgstr "%(platform_name)s على تويتر" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #, python-format msgid "%(platform_name)s on Facebook" -msgstr "" +msgstr "%(platform_name)s على فيسبوك" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #, python-format msgid "%(platform_name)s on Google Plus" -msgstr "" +msgstr "%(platform_name)s على جوجل بلاس" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #, python-format msgid "%(platform_name)s on Reddit" -msgstr "" +msgstr "%(platform_name)s على راديت" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html msgid "Download the iOS app on the Apple Store" -msgstr "" +msgstr "نزل تطبيق iOS على متجر أبل" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html msgid "Download the Android app on the Google Play Store" -msgstr "" +msgstr "نزّل تطبيق أندرويد على متجر جوجل بلاي" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html #: themes/red-theme/lms/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html msgid "Our mailing address is" -msgstr "" +msgstr "عنواننا البريدي هو" + +#: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_body.html +msgid "Unsubscribe from these emails." +msgstr "إلغاء الاشتراك من رسائل البريد الإلكتروني هذه." #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/base_head.html msgid "edX Email" -msgstr "" +msgstr "بريد edX الالكتروني" #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.html #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.txt @@ -10335,11 +9774,13 @@ msgid "" "earning a verified certificate. Upgrade by " "%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s." msgstr "" +"لا تفوت فرصة إبراز المعرفة والمهارات الجديدة التي اكتسبتها عن طريق الحصول " +"على شهادة موثّقة. قم بالترقية قبل %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s." #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.html #: openedx/core/djangoapps/ace_common/templates/ace_common/edx_ace/common/upsell_cta.txt msgid "Upgrade Now" -msgstr "" +msgstr "طوّر اشتراكك الآن" #: openedx/core/djangoapps/api_admin/admin.py #, python-brace-format @@ -10350,13 +9791,14 @@ msgstr "" "بمجرد الانتهاء من الموافقة على هذا الطلب، انتقل إلى {catalog_admin_url} " "لإنشاء كتالوج لهذا المستخدم." +#: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "Organization Name" msgstr "اسم المنظمة" #: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py msgid "Organization Address" -msgstr "" +msgstr "عنوان المؤسسة" #: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py msgid "Describe what your application does." @@ -10364,15 +9806,15 @@ msgstr "صف ما يفعله تطبيقك." #: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py msgid "The URL of your organization's website." -msgstr "" +msgstr "عنوان URL لموقع مؤسستك على الويب." #: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py msgid "The name of your organization." -msgstr "" +msgstr "اسم مؤسستك." #: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py msgid "The contact address of your organization." -msgstr "" +msgstr "عنوان الاتصال الخاص بمؤسستك." #: openedx/core/djangoapps/api_admin/forms.py #, python-brace-format @@ -10406,22 +9848,23 @@ msgstr "رابط الموقع الإلكتروني المرتبط بمستخدم msgid "The reason this user wants to access the API." msgstr "السبب وراء رغبة هذا المستخدم باستخدام واجهة التطبيق البرمجية." -#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py -#, python-brace-format -msgid "API access request from {company}" -msgstr "طلب وصول لواجهة برمجة التطبييقات من: {company}" - -#: openedx/core/djangoapps/api_admin/models.py -msgid "API access request" -msgstr "طلب وصول لواجهة برمجة التطبييقات" - #: openedx/core/djangoapps/api_admin/widgets.py #, python-brace-format msgid "" "I, and my organization, accept the {link_start}{platform_name} API Terms of " "Service{link_end}." msgstr "" +"أقر أنا، ومؤسستي، بقبول بنود خدمة \"API\" واجهة برمجة التطبيقات {link_start}" +" {platform_name} {link_end}." +#: openedx/core/djangoapps/auth_exchange/forms.py +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid scope." +msgstr "'%s' ليس نطاقًا صحيحًا." + +#: openedx/core/djangoapps/bookmarks/apps.py +#: openedx/features/course_bookmarks/plugins.py +#: openedx/features/course_bookmarks/views/course_bookmarks.py #: lms/templates/courseware/courseware.html #: openedx/features/course_bookmarks/templates/course_bookmarks/course-bookmarks.html msgid "Bookmarks" @@ -10470,7 +9913,7 @@ msgstr "رابط لواجهة برمجة التطبيقات الداخلية" #: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py msgid "DEPRECATED: Use the setting COURSE_CATALOG_API_URL." -msgstr "" +msgstr "مهمل: استخدم الإعداد COURSE_CATALOG_API_URL." #: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py msgid "" @@ -10482,7 +9925,7 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py msgid "Long Term Cache Time To Live" -msgstr "" +msgstr "مدّة بقاء البيانات في الذاكرة المؤقّتة طويلة الأمد \"Cache\"" #: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py msgid "" @@ -10490,6 +9933,9 @@ msgid "" "does needs to be refreshed less frequently. Enable long term caching of API " "responses by setting this to a value greater than 0." msgstr "" +"محدد بالثواني (الإعدادات الافتراضية لـ 86400 ثانية، 24 ساعة). في بعض الحالات" +" ، يجب تحديث ذاكرة التخزين المؤقت بشكل أقل. تمكين التخزين المؤقت على المدى " +"الطويل لاستجابات واجهة برمجة التطبيقات من خلال تعيين هذا على قيمة أكبر من 0." #: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py msgid "" @@ -10501,21 +9947,196 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py msgid "Page Size" -msgstr "" +msgstr "حجم الصفحة" #: openedx/core/djangoapps/catalog/models.py msgid "" "Maximum number of records in paginated response of a single request to " "catalog service." msgstr "" +"العدد الأقصى للسجلات مرقمة الردود للطلب الواحد الموجه إلى خدمة الكتالوج." + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/admin.py +#, python-brace-format +msgid "" +"These define the context to enable this configuration on. If no values are " +"set, then the configuration applies globally. If a single value is set, then" +" the configuration applies to all courses within that context. At most one " +"value can be set at a time.{br}If multiple contexts apply to a course (for " +"example, if configuration is specified for the course specifically, and for " +"the org that the course is in, then the more specific context overrides the " +"more general context." +msgstr "" +"هذه تحدد السياق لتمكين هذا التشكيل. إذا لم يتم تعيين أي قيم ، فسيتم تطبيق " +"التشكيل بشكل عام. إذا تم تعيين قيمة واحدة، فسيتم تطبيقه على جميع المساقات في" +" هذا السياق. يمكن تعيين قيمة واحدة على الأكثر في كل مرة. {br} إذا تم تطبيق " +"سياقات متعددة على مساق (على سبيل المثال، إذا تم تحديد التشكيل للمساق على وجه" +" التحديد، وللمؤسسة التييوجد بها المساق، فإن السياق الأكثر تحديدًا يتجاوز " +"السياق العام." + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/admin.py +msgid "" +"If any of these values are left empty or \"Unknown\", then their value at " +"runtime will be retrieved from the next most specific context that applies. " +"For example, if \"Enabled\" is left as \"Unknown\" in the course context, " +"then that course will be Enabled only if the org that it is in is Enabled." +msgstr "" +"إذا تم ترك أي من هذه القيم فارغة أو \"غير معروف\"، فسيتم استرداد قيمتها في " +"وقت التشغيل من السياق التالي الأكثر تحديدًا الذي ينطبق. على سبيل المثال، إذا" +" تم ترك \"ممكّن\" كـ \"غير معروف\" في سياق المساق، فلن يتم تمكين هذا المساق " +"إلا إذا تم تمكين المؤسسة الموجودة فيها." + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py +#, python-format +msgid "%(value)s should have the form ORG+COURSE" +msgstr "%(value)s يجب أن يكون على شكل ORG + COURSE" #: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py msgid "Enabled" +msgstr "فعّال" + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py +msgid "Configure values for all course runs associated with this site." +msgstr "تكوين القيم لجميع المساقات المرتبطة بهذا الموقع." + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py +msgid "" +"Configure values for all course runs associated with this Organization. This" +" is the organization string (i.e. edX, MITx)." +msgstr "" +"تكوين القيم لجميع المساقات المرتبطة بهذه المنظمة. هذه هي سلسلة المؤسسة (مثل " +"edX ، MITx)." + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py +msgid "Course in Org" +msgstr "المساق في المؤسسة" + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py +msgid "" +"Configure values for all course runs associated with this course. This is " +"should be formatted as 'org+course' (i.e. MITx+6.002x, HarvardX+CS50)." +msgstr "" +"تشكيل القيم لجميع المساقات المرتبطة بهذا المساق. يجب أن يتم تنسيق هذا كـ " +"\"org + course\" (على سبيل المثال MITx + 6.002x، HarvardX + CS50)." + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py +#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html +#: cms/templates/settings.html +msgid "Course Run" +msgstr "تشغيل المساق" + +#: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py +msgid "" +"Configure values for this course run. This should be formatted as the " +"CourseKey (i.e. course-v1://MITx+6.002x+2019_Q1)" msgstr "" +"تشكيل القيم لهذا المساق يجب تنسيق هذا كـ CourseKey (على سبيل المثال ، " +"course-v1: //MITx+6.002x+2019_Q1)" #: openedx/core/djangoapps/config_model_utils/models.py msgid "Configuration may not be specified at more than one level at once." +msgstr "قد لا يتم تحديد التشكيل على أكثر من مستوى في وقت واحد." + +#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/admin.py +msgid "Error Status" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/admin.py +msgid "Courses with Errors" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content/learning_sequences/apps.py +msgid "Learning Sequences and Outlines" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py +msgid "Cannot change or remove the access level for the only admin." +msgstr "لا يمكن تغيير أو إزالة مستوى قابلية الوصول للمدير فقط" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py +#, python-brace-format +msgid "" +"You may not change a library's type to {library_type} if it still has " +"unpublished changes." +msgstr "" +"لا يمكنك تغيير نوع المكتبة إلى {library_type} إذا كان لا يزال يحتوي على " +"تغييرات غير منشورة." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py +#, python-brace-format +msgid "" +"You can only set a library to {library_type} if all existing blocks are of " +"that type. Found incompatible block {block_id} with type {block_type}." msgstr "" +"يمكنك فقط ضبط مكتبة كـ {library_type} إذا كانت كافة الكتل الموجودة من هذا " +"النوع. تم العثور على كتلة غير متوافقة {block_id} من النوع {block_type}." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py +#, python-brace-format +msgid "" +"Block type \"{block_type}\" is not compatible with library type " +"\"{library_type}\"." +msgstr "نوع الكتلة \"{block_type}\" غير متوافق مع نوع المكتبة \"{library_type}\"." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/api.py +msgid "Library cannot have more than {} XBlocks" +msgstr "لا يمكن أن تحتوي المكتبة على أكثر من {} كتل" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py +msgid "Complex" +msgstr "معقّد" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py +msgid "All Rights Reserved." +msgstr "جميع الحقوق محفوظة" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py +msgid "Creative Commons Attribution 4.0" +msgstr "مساهمة المشاع الإبداعي 4.0" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py +msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0" +msgstr "مساهمة المشاع الإبداعي-غير تجاري4.0" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py +msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0" +msgstr "مساهمة المشاع الإبداعي -غير تجاري-غير مقتبس4.0" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py +msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0" +msgstr "مساهمة المشاع الإبداعي -غير تجاري-مشاركة بالمثل4.0" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py +msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0" +msgstr "مساهمة المشاع الإبداعي -غير مقتبس4.0" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/constants.py +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0" +msgstr "مساهمة المشاع الإبداعي-مشاركة بالمثل4.0" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py +msgid "Administer users and author content" +msgstr "إدارة المستخدمين وتأليف المحتوى" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py +msgid "Author content" +msgstr "محتوى المؤلف" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py +msgid "Read-only" +msgstr "للقراءة فقط" + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/models.py +msgid "One and only one of 'user' and 'group' must be set." +msgstr "يجب تعيين واحد فقط من \"المستخدم\" و \"المجموعة\"." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/views.py +msgid "We could not find a user with that email address." +msgstr "لم نستطع العثور على مستخدم بذلك البريد الإلكتروني." + +#: openedx/core/djangoapps/content_libraries/views.py +msgid "This user already has access to this library." +msgstr "يمتلك هذا المستخدم حق الوصول للمكتبة" #: openedx/core/djangoapps/cors_csrf/models.py msgid "" @@ -10544,7 +10165,7 @@ msgstr "توجد شعبة تحمل الاسم ذاته." #: openedx/core/djangoapps/credentials/apps.py msgid "Credentials" -msgstr "" +msgstr "بيانات الدخول" #: openedx/core/djangoapps/credentials/models.py msgid "Internal Service URL" @@ -10698,36 +10319,105 @@ msgstr "الموعد النهائي لشراء الوحدات الدراسية #: openedx/core/djangoapps/dark_lang/views.py msgid "Preview Language Administration" -msgstr "" +msgstr "إدارة لغة المعاينة" #: openedx/core/djangoapps/dark_lang/views.py msgid "Language not provided" -msgstr "" +msgstr "اللغة غير متوفرة" #: openedx/core/djangoapps/dark_lang/views.py #, python-brace-format msgid "Language set to {preview_language}" -msgstr "" +msgstr "تم ضبط اللغة على: {preview_language}" #: openedx/core/djangoapps/dark_lang/views.py msgid "Language reset to the default" -msgstr "" +msgstr "إعادة تعيين اللغة إلى الوضع الافتراضي" #: openedx/core/djangoapps/debug/views.py msgid "This is a test message" -msgstr "" +msgstr "هذه رسالة تجريبية" #: openedx/core/djangoapps/debug/views.py msgid "This is a success message" +msgstr "هذه رسالة نجاح" + +#: openedx/core/djangoapps/debug/views.py +msgid "This is a test warning" +msgstr "هذا هو تحذير تجريبي" + +#: openedx/core/djangoapps/debug/views.py +msgid "This is a test error" +msgstr "هذا خطأ تجريبي" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py +#, python-brace-format +msgid "Comma-separated list of providers to allow, eg: {choices}" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py +msgid "Allow List" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py +#, python-brace-format +msgid "Comma-separated list of providers to deny, eg: {choices}" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/debug/views.py -msgid "This is a test warning" -msgstr "" +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py +msgid "Deny List" +msgstr "" + +#. Translators: A key specifying a course, library, program, +#. website, or some other collection of content where learning +#. happens. +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py +msgid "Learning Context Key" +msgstr "مفتاح سياق التعلم" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py +msgid "" +"If disabled, the discussions in the associated learning context/course will " +"be disabled." +msgstr "" +"إذا تم تعطيله، فسيتم تعطيل المناقشات في سياق / برنامج التعلم ذي الصلة." + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py +msgid "The LTI configuration data for this context/provider." +msgstr "بيانات تكوين LTI لهذا السياق/المزود." + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py +msgid "The plugin configuration data for this context/provider." +msgstr "بيانات تشكيل العنصر الإضافي لهذا السياق/المزود." + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py +msgid "Discussion provider" +msgstr "مزوّد المناقشة" + +#: openedx/core/djangoapps/discussions/models.py +msgid "The discussion tool/provider's id" +msgstr "معرف أداة/مزوّد المناقشة" + +#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py +msgid "Administrator" +msgstr "المشرف" + +#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py +msgid "Moderator" +msgstr "مشرف المنتدى" + +#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py +msgid "Group Moderator" +msgstr "مشرف المجموعة" -#: openedx/core/djangoapps/debug/views.py -msgid "This is a test error" -msgstr "" +#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Community TA" +msgstr "مساعد أستاذ لشؤون المتعلّمين" + +#: openedx/core/djangoapps/django_comment_common/models.py +msgid "Student" +msgstr "الطالب" #: openedx/core/djangoapps/embargo/forms.py #: openedx/core/djangoapps/verified_track_content/forms.py @@ -10790,39 +10480,25 @@ msgstr "أدرج {country} على اللائحة البيضاء للمساق {co msgid "Blacklist {country} for {course}" msgstr "أردج {country} على اللائحة السوداء للمساق {course}" -#: openedx/core/djangoapps/external_auth/views.py -#, python-brace-format -msgid "" -"You have already created an account using an external login like WebAuth or " -"Shibboleth. Please contact {tech_support_email} for support." -msgstr "" -"لقد قمت بإنشاء حساب في وقت سابق باستخدام تسجيل دخول خارجي مثل WebAuth أو " -"Shibboleth . يرجى الاتصال بـ {tech_support_email} للحصول على الدعم." - -#: openedx/core/djangoapps/external_auth/views.py +#: openedx/core/djangoapps/oauth_dispatch/models.py msgid "" -"\n" -" Your university identity server did not return your ID information to us.\n" -" Please try logging in again. (You may need to restart your browser.)\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"لم يقم خادم هوية الجامعة الخاص بك بإرجاع معلومات هويتك إلينا.\n" -"الرجاء محاولة تسجيل الدخول مرة أخرى. (قد تحتاج إلى إعادة تشغيل المتصفح.) " +"Comma-separated list of scopes that this application will be allowed to " +"request." +msgstr "قائمة نطاقات مفصولة بفواصل والتي سيسمح لهذا التطبيق بطلبها." #: openedx/core/djangoapps/oauth_dispatch/models.py msgid "" -"Comma-separated list of scopes that this application will be allowed to " +"Comma-separated list of filters that this application will be allowed to " "request." -msgstr "" +msgstr "قائمة مرشحات مفصولة بفواصل سيسمح لهذا التطبيق بطلبها." #: openedx/core/djangoapps/oauth_dispatch/models.py msgid "Content Provider" -msgstr "" +msgstr "مزود المحتوى" #: openedx/core/djangoapps/password_policy/apps.py msgid "Password Policy" -msgstr "" +msgstr "سياسة كلمة المرور" #: openedx/core/djangoapps/password_policy/compliance.py #, python-brace-format @@ -10833,6 +10509,10 @@ msgid "" "to the email address associated with this account. Thank you for helping us " "keep your data safe." msgstr "" +"{strong_tag_open} لقد غيّرنا مؤخرًا متطلبات كلمة المرور {strong_tag_close} " +"{break_line_tag} كلمة المرور الحالية لا تلبي متطلبات الأمان الجديدة. لقد " +"أرسلنا للتو رسالة إعادة تعيين كلمة المرور إلى عنوان البريد الإلكتروني " +"المرتبط بهذا الحساب. شكرًا لك على مساعدتنا في الحفاظ على أمان بياناتك." #: openedx/core/djangoapps/password_policy/compliance.py #, python-brace-format @@ -10843,6 +10523,11 @@ msgid "" "does not meet these requirements. To reset your password, go to to " "{anchor_tag_open}Account Settings{anchor_tag_close}." msgstr "" +"{strong_tag_open} الإجراء المطلوب: الرجاء تحديث كلمة المرور " +"{strong_tag_close} {break_line_tag} اعتبارًا من {deadline} ، سيتطلب " +"{platform_name} أن يكون لدى جميع المتعلمين كلمات مرور معقدة. كلمة المرور " +"الحالية الخاصة بك لا تلبي هذه المتطلبات. لإعادة تعيين كلمة المرور ، انتقل " +"إلى {anchor_tag_open} إعدادات الحساب {anchor_tag_close}." #: openedx/core/djangoapps/profile_images/images.py #, python-brace-format @@ -10897,37 +10582,50 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py msgid "Known Error Case" -msgstr "" +msgstr "حالة خطأ معروفة" #: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py msgid "Schedule start < course start" -msgstr "" +msgstr "جدول البدء < بدء المساق" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py +msgid "Course Id" +msgstr "رقم المساق " #: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py msgid "All" -msgstr "" +msgstr "الكل" #: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py msgid "Experience" -msgstr "" +msgstr "خبرة" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/admin.py +#: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html +msgid "Course ID" +msgstr "الرقم التعريفي للمساق" #: openedx/core/djangoapps/schedules/apps.py #: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py msgid "Schedules" -msgstr "" +msgstr "جداول" #: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py msgid "Indicates if this schedule is actively used" -msgstr "" +msgstr "يشير إلى ما إذا كان هذا الجدول يستخدم بنشاط" #: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py msgid "Date this schedule went into effect" -msgstr "" +msgstr "تاريخ دخول هذا الجدول حيز التنفيذ" #: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py msgid "Deadline by which the learner must upgrade to a verified seat" -msgstr "" +msgstr "الموعد النهائي الذي يجب على المتعلم الترقية فيه إلى مقعد موثّق" +#: openedx/core/djangoapps/schedules/models.py #: lms/templates/ccx/coach_dashboard.html lms/templates/ccx/schedule.html msgid "Schedule" msgstr "وضع الجدول" @@ -10935,19 +10633,22 @@ msgstr "وضع الجدول" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/dropdown_filter.html #, python-format msgid " By %(filter_title)s " -msgstr "" +msgstr "بواسطة %(filter_title)s" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.html #, python-format msgid "Welcome to week %(week_num)s of %(course_name)s!" -msgstr "" +msgstr "مرحبًا بك في الأسبوع %(week_num)s من %(course_name)s!" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html -#, python-format +#, python-brace-format msgid "" -"We hope you're enjoying %(course_name)s! We want to let you" -" know what you can look forward to in week %(week_num)s:" +"We hope you're enjoying {start_strong}{course_name}{end_strong}! We want to " +"let you know what you can look forward to in week {week_num}:" msgstr "" +"نأمل أن تكون مستمتعًا بـ {start_strong} {course_name} {end_strong}! نريد " +"إخبارك بما يمكنك أن تتطلع إليه في الأسبوع {week_num}:" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.txt @@ -10956,10 +10657,14 @@ msgid "" " spend time with the course each week. Your focused attention will pay off " "in the end!" msgstr "" +"مع المساقات الذاتية ، سوف تتعلم في الجدول الزمني الخاص بك. نحن نشجعك على " +"قضاء بعض الوقت مع المساق التدريبي كل أسبوع. اهتمامك المركز سيؤتي ثماره في " +"النهاية!" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.html +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.html msgid "Resume your course now" -msgstr "" +msgstr "استئناف المساق الآن" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/body.txt #, python-format @@ -10967,11 +10672,45 @@ msgid "" "We hope you're enjoying %(course_name)s! We want to let you know what you " "can look forward to in week %(week_num)s:" msgstr "" +"نأمل أن تستمتع بـ %(course_name)s! نريد أن نخبرك بما يمكنك التطلع إليه في " +"الأسبوع %(week_num)s:" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/courseupdate/email/subject.txt #, python-format msgid "Welcome to week %(week_num)s" +msgstr "مرحبًا بك في الأسبوع %(week_num)s" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.html +#, python-brace-format +msgid "" +"We hope you're enjoying {start_strong}{course_name}{end_strong}! We want to " +"let you know what you can look forward to in the coming weeks:" +msgstr "" +"نأمل أن تكون مستمتعًا بـ {start_strong} {course_name} {end_strong}! نود " +"إخبارك بما يمكنك أن تتطلع إليه في الأسابيع القادمة:" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.html +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.txt +msgid "" +"We encourage you to spend time with the course each week. Your focused " +"attention will pay off in the end!" +msgstr "" +"نحن نشجعك على قضاء الوقت مع المساق بشكل أسبوعي. تركيزك سيؤتي ثماره في " +"النهاية!" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/body.txt +#, python-format +msgid "" +"We hope you're enjoying %(course_name)s! We want to let you know what you " +"can look forward to in the coming weeks:" msgstr "" +"نأمل أن تكون%(course_name)s ممتعة! نود إخبارك بما يمكنك أن تتطلع إليه في " +"الأسابيع القادمة:" + +#: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/instructorledcourseupdate/email/subject.txt +#, python-format +msgid "%(course_name)s Weekly Update" +msgstr "تحديث اسبوعي ل%(course_name)s" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.txt @@ -10981,6 +10720,8 @@ msgid "" " participating in the discussion forums. What do you want to do to keep " "learning?" msgstr "" +"يقوم العديد من متعلمي %(platform_name)s بإتمام المزيد من المسائل كل أسبوع، " +"والمشاركة في منتديات المحادثة. ماذا تريد أن تفعل أنت للحفاظ على نسق الدراسة؟" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.txt @@ -10990,24 +10731,30 @@ msgid "" "problems every week, and participating in the discussion forums. What do you" " want to do to keep learning?" msgstr "" +"يقوم العديد من متعلمي %(platform_name)s في مساق %(course_name)s بإتمام " +"المزيد من المسائل كل أسبوع، والمشاركة في منتديات المحادثة. ماذا تريد أن تفعل" +" أنت للحفاظ على نسق الدراسة؟" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/subject.txt msgid "Keep up the momentum!" -msgstr "" +msgstr "واصل على هذا النسق!" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html -#, python-format +#, python-brace-format msgid "" -"Many %(platform_name)s learners in %(course_name)s are " -"completing more problems every week, and participating in the discussion " +"Many {platform_name} learners in {start_strong}{course_name}{end_strong} are" +" completing more problems every week, and participating in the discussion " "forums. What do you want to do to keep learning?" msgstr "" +"يكمل العديد من متعلمي {platform_name} في {start_strong} {course_name} " +"{end_strong} المزيد من المسائل كل أسبوع، ويشاركون في منتديات المناقشة. ماذا " +"تريد أن تفعل لمواصلة التعلم؟" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day10/email/body.txt msgid "Keep learning" -msgstr "" +msgstr "واصل الدراسة" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt @@ -11017,6 +10764,8 @@ msgid "" "%(platform_name)s? We do, and we’re glad to have you! Come see what everyone" " is learning." msgstr "" +"هل تذكر عندما سجلت في %(course_name)s ، ومساقات أخرى في%(platform_name)s؟ " +"نعم ، نحن سعداء بوجودك! تعال واطلع على ما يتعلمه الجميع." #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt @@ -11025,42 +10774,50 @@ msgid "" "Remember when you enrolled in %(course_name)s on %(platform_name)s? We do, " "and we’re glad to have you! Come see what everyone is learning." msgstr "" +"هل تذكر عندما سجلت في %(course_name)s على %(platform_name)s؟ نعم ، نحن سعداء" +" بوجودك! تعال واطلع على ما يتعلمه الجميع." #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html msgid "Keep learning today" -msgstr "" +msgstr "تابع التعلّم اليوم" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html -#, python-format +#, python-brace-format msgid "" -"Remember when you enrolled in %(course_name)s, and other " -"courses on %(platform_name)s? We do, and we’re glad to have you! Come see " -"what everyone is learning." +"Remember when you enrolled in {start_strong}{course_name}{end_strong}, and " +"other courses on {platform_name}? We do, and we’re glad to have you! Come " +"see what everyone is learning." msgstr "" +"هل تتذكر عندما سجلت في {start_strong} {course_name} {end_strong} ومساقات " +"أخرى على {platform_name}؟ نحن نتذكر ، ويسعدنا أن تكون معنا! تعال واطلع على " +"ما يتعلمه الجميع." #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html -#, python-format +#, python-brace-format msgid "" -"Remember when you enrolled in %(course_name)s on " -"%(platform_name)s? We do, and we’re glad to have you! Come see what everyone" -" is learning." +"Remember when you enrolled in {start_strong}{course_name}{end_strong} on " +"{platform_name}? We do, and we’re glad to have you! Come see what everyone " +"is learning." msgstr "" +"هل تتذكر عندما سجلت في {start_strong} {course_name} {end_strong} على " +"{platform_name}؟ نحن نتذكر، ويسعدنا أن تكون معنا! تعال واطلع على ما يتعلمه " +"الجميع." #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt #: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt msgid "Start learning now" -msgstr "" +msgstr "ابدأ التعلم الآن" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/subject.txt #, python-format msgid "Keep learning on %(platform_name)s" -msgstr "" +msgstr "واصل التعلّم على %(platform_name)s" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/subject.txt #, python-format msgid "Keep learning in %(course_name)s" -msgstr "" +msgstr "واصل التعلّم في %(course_name)s" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.txt @@ -11071,6 +10828,10 @@ msgid "" "An %(platform_name)s certificate is official and easily shareable. Upgrade " "by %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s." msgstr "" +"نأمل أن تستمتع بالتعلم معنا حتى الآن على %(platform_name)s! تتيح لك الشهادة " +"التي تم التحقق منها إبراز معارفك ومهاراتك الجديدة. شهادة %(platform_name)s " +"هي رسمية ويمكن مشاركتها بسهولة. قم بالترقية قبل " +"%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s." #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.txt @@ -11081,55 +10842,73 @@ msgid "" " An %(platform_name)s certificate is official and easily shareable. Upgrade " "by %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s." msgstr "" +"نأمل أن تستمتع بالتعلم معنا حتى الآن في %(first_course_name)s! تتيح لك " +"الشهادة التي تم التحقق منها إبراز معارفك ومهاراتك الجديدة. شهادة " +"%(platform_name)s هي رسمية ويمكن مشاركتها بسهولة. قم بالترقية قبل " +"%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s." #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html +#: lms/templates/dates_banner.html msgid "Upgrade now" -msgstr "" +msgstr "ترقية الآن" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html -#, python-format +#, python-format, python-brace-format msgid "" "We hope you are enjoying learning with us so far on " -"%(platform_name)s! A verified certificate allows you to " -"highlight your new knowledge and skills. An %(platform_name)s certificate is" -" official and easily shareable." +"{start_strong}%(platform_name)s{end_strong}! A verified certificate allows " +"you to highlight your new knowledge and skills. An %(platform_name)s " +"certificate is official and easily shareable." msgstr "" +"نأمل أن تكون مستمتعًا بالتعلم معنا حتى الآن على {start_strong} " +"%(platform_name)s {end_strong}! تتيح لك الشهادة التي تم التحقق منها إبراز " +"معرفتك ومهاراتك الجديدة. شهادة%(platform_name)sهي شهادة رسمية ويمكن مشاركتها" +" بسهولة." #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html -#, python-format +#, python-brace-format msgid "" "We hope you are enjoying learning with us so far in " -"%(first_course_name)s! A verified certificate allows you to" -" highlight your new knowledge and skills. An %(platform_name)s certificate " -"is official and easily shareable." +"{start_strong}{first_course_name}{end_strong}! A verified certificate allows" +" you to highlight your new knowledge and skills. An {platform_name} " +"certificate is official and easily shareable." msgstr "" +"نأمل أن تكون مستمتعًا بالتعلم معنا حتى الآن في {start_strong} " +"{first_course_name} {end_strong}! تتيح لك الشهادة التي تم التحقق منها إبراز " +"معرفتك ومهاراتك الجديدة. شهادة {platform_name} هي شهادة رسمية ويمكن مشاركتها" +" بسهولة." #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html -#, python-format -msgid "Upgrade by %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s." +#, python-format, python-brace-format +msgid "" +"Upgrade by " +"{start_strong}%(user_schedule_upgrade_deadline_time)s{end_strong}." msgstr "" +"الترقية بواسطة {start_strong} %(user_schedule_upgrade_deadline_time)s " +"{end_strong}." #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html msgid "You are eligible to upgrade in these courses:" -msgstr "" +msgstr "أنت مؤهل للترقية في هذه المساقات:" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.html +#: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html msgid "Example of a verified certificate" -msgstr "" +msgstr "مثال على شهادة معتمدة" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/body.txt msgid "Upgrade now at" -msgstr "" +msgstr "قم بالترقية الآن بـ" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/subject.txt #, python-format msgid "Upgrade to earn a verified certificate on %(platform_name)s" -msgstr "" +msgstr "قم بالترقية للحصول على شهادة معتمدة على %(platform_name)s" #: openedx/core/djangoapps/schedules/templates/schedules/edx_ace/upgradereminder/email/subject.txt #, python-format msgid "Upgrade to earn a verified certificate in %(first_course_name)s" -msgstr "" +msgstr "قم بالترقية للحصول على شهادة معتمدة في %(first_course_name)s" #: openedx/core/djangoapps/self_paced/models.py msgid "Enable course home page improvements." @@ -11138,32 +10917,34 @@ msgstr "فعّل ميزة تحسين الصفحة الرئيسية للمساق. #: openedx/core/djangoapps/theming/views.py #, python-brace-format msgid "Site theme changed to {site_theme}" -msgstr "" +msgstr "تم تغيير مظهر الموقع إلى {site_theme}" #: openedx/core/djangoapps/theming/views.py #, python-brace-format msgid "Theme {site_theme} does not exist" -msgstr "" +msgstr "المظهر {site_theme}  غير موجود" #: openedx/core/djangoapps/theming/views.py msgid "Site theme reverted to the default" -msgstr "" +msgstr "تمت إعادة مظهر الموقع إلى الإعداد الافتراضي" #: openedx/core/djangoapps/theming/views.py #: openedx/core/djangoapps/theming/templates/theming/theming-admin-fragment.html msgid "Theming Administration" -msgstr "" +msgstr "إدارة المظهر" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "" "Usernames can only contain letters (A-Z, a-z), numerals (0-9), underscores " "(_), and hyphens (-)." msgstr "" +"يمكن أن تحتوي أسماء المستخدمين فقط على أحرف (A-Z و a-z) وأرقام (0-9) وشرطات " +"سفلية (_) وواصلات (-)." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "" "Usernames can only contain letters, numerals, and @/./+/-/_ characters." -msgstr "" +msgstr "يمكن أن تحتوي أسماء المستخدمين فقط على أحرف وأرقام و @/./+/-/_." #. Translators: This message is shown to users who attempt to create a new #. account using @@ -11171,6 +10952,10 @@ msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py #, python-brace-format msgid "\"{email}\" is not a valid email address." +msgstr "\"{email}\" ليس عنوان بريد إلكتروني صالح." + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py +msgid "Enter a valid email address" msgstr "" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py @@ -11182,6 +10967,10 @@ msgstr "" "يبدو أنّ عنوان البريد الإلكتروني {email_address} يخصّ حسابًا موجودًا. يُرجى " "إعادة المحاولة باستخدام عنوان بريد إلكتروني مختلف." +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py +msgid "It looks like this email address is already registered" +msgstr "" + #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py #, python-brace-format msgid "" @@ -11191,108 +10980,129 @@ msgstr "" "يبدو أنّ اسم المستخدم {username} يخصّ حسابًا موجودًا. يُرجى إعادة المحاولة " "باستخدام اسم مستخدم مختلف." +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py +msgid "It looks like this username is already taken" +msgstr "" + #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py #, python-brace-format msgid "Username must be between {min} and {max} characters long." -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون اسم المستخدم بين {min} و {max} حرفا." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py #, python-brace-format msgid "Enter a valid email address that contains at least {min} characters." -msgstr "" +msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صالحا يحتوي على {min} حرفا على الأقل." #. Translators: These messages are shown to users who do not enter information #. into the required field or enter it incorrectly. #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "Enter your full name." -msgstr "" +msgstr "أدخل اسمك الكامل." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "The email addresses do not match." -msgstr "" +msgstr "عناوين البريد الإلكتروني غير متطابقة." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "Select your country or region of residence." -msgstr "" +msgstr "حدد بلدك أو منطقتك." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "Select your profession." -msgstr "" +msgstr "حدد مهنتك." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "Select your specialty." -msgstr "" +msgstr "حدد تخصصك." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "Enter your profession." -msgstr "" +msgstr "أدخل مهنتك." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "Enter your specialty." -msgstr "" +msgstr "أدخل تخصصك." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "Enter your city." -msgstr "" +msgstr "أدخل مدينتك." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "Tell us your goals." -msgstr "" +msgstr "أخبرنا عن أهدافك." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "Select the highest level of education you have completed." -msgstr "" +msgstr "حدد أعلى مستوى تعليمي كنت قد أكملته." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/__init__.py msgid "Enter your mailing address." -msgstr "" +msgstr "أدخل عنوانك البريدي." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py #, python-brace-format msgid "The '{field_name}' field cannot be edited." msgstr "لا يمكن تعديل الحقل '{field_name}'." -#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/api.py -#: openedx/core/djangoapps/user_api/views.py -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/auto_auth.py -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/deprecated.py -msgid "Account creation not allowed." -msgstr "" +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the First Name +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +msgid "First Name" +msgstr "الاسم الأول" + +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the First Name +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +msgid "Last Name" +msgstr "الاسم الأخير" #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. which allows the user to input the State/Province/Region in which they #. live. #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py msgid "State/Province/Region" msgstr "الولاية/المقاطعة/المنطقة" #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. which allows the user to input the Company #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py msgid "Company" msgstr "الشركة" +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. which allows the user to input the Title +#: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py wiki/forms.py +#: wiki/templates/wiki/dir.html +msgid "Title" +msgstr "العنوان" + #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. which allows the user to input the Job Title #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py msgid "Job Title" -msgstr "" +msgstr "المسمّى الوظيفي" #. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: This label appears above a field on the registration form #. meant to hold the user's mailing address. #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py lms/templates/signup_modal.html +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +#: lms/templates/signup_modal.html msgid "Mailing address" msgstr "العنوان البريدي" #. Translators: This phrase appears above a field on the registration form #. meant to hold the user's reasons for registering with edX. #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py #, python-brace-format msgid "Tell us why you're interested in {platform_name}" msgstr "أخبرنا بالأسباب التي دفعتك للانضمام إلى {platform_name}" @@ -11300,24 +11110,29 @@ msgstr "أخبرنا بالأسباب التي دفعتك للانضمام إل #. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration #. form used to select the user's profession #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py msgid "Profession" -msgstr "" +msgstr "المهنة" #. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration #. form used to select the user's specialty #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/settings_views.py -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py msgid "Specialty" -msgstr "" +msgstr "التخصص" #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/utils.py +#, python-brace-format msgid "" -" Make sure that you are providing a valid username or a URL that contains \"" +"Make sure that you are providing a valid username or a URL that contains " +"\"{url_stub}\". To remove the link from your edX profile, leave this field " +"blank." msgstr "" +"الرجاء التأكيد من تقديم اسم مستخدم صالح أو عنوان URL يحتوي على " +"\"{url_stub}\". لإزالة الارتباط من ملف تعريف edX الخاص بك ، اترك هذا الحقل " +"فارغًا." #: openedx/core/djangoapps/user_api/accounts/views.py -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py msgid "" "This account has been temporarily locked due to excessive login failures. " "Try again later." @@ -11331,163 +11146,28 @@ msgstr "" msgid "Email or password is incorrect." msgstr "عنوان البريد الإلكتروني أو كلمة المرور خاطئين." -#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py -#: wiki/templates/wiki/permission_denied.html -msgid "Permission Denied" -msgstr "" - -#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py -msgid "Retirement does not exist!" -msgstr "" - -#: cms/templates/export.html cms/templates/import.html -msgid "Success" -msgstr "تمّت العملية بنجاح " - -#: lms/templates/staff_problem_info.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Actions" -msgstr "العمليات" - -#. Translators: This example email address is used as a placeholder in -#. a field on the password reset form meant to hold the user's email address. -#. Translators: This example email address is used as a placeholder in -#. a field on the login form meant to hold the user's email address. -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py -msgid "username@domain.com" -msgstr "username@domain.com" - -#. Translators: These instructions appear on the password reset form, -#. immediately below a field meant to hold the user's email address. -#. Translators: These instructions appear on the login form, immediately -#. below a field meant to hold the user's email address. -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py -#, python-brace-format -msgid "The email address you used to register with {platform_name}" -msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الذي استخدمته للتسجيل في {platform_name}" - -#. Translators: This label appears above a field on the password reset -#. form meant to hold the user's email address. -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py -msgid "Secondary email" -msgstr "" - -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py -#, python-brace-format -msgid "" -"Secondary email address you registered with {platform_name} using account " -"settings page" -msgstr "" - -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py lms/templates/login.html -msgid "Remember me" -msgstr "تذكُّر بياناتي" - -#. Translators: These instructions appear on the registration form, -#. immediately -#. below a field meant to hold the user's email address. -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py -msgid "This is what you will use to login." -msgstr "" - -#. Translators: This label appears above a field on the registration form -#. meant to confirm the user's email address. -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py -msgid "Confirm Email" -msgstr "" - -#. Translators: These instructions appear on the registration form, -#. immediately -#. below a field meant to hold the user's full name. -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py -msgid "This name will be used on any certificates that you earn." -msgstr "" - -#: cms/templates/register.html lms/templates/register-form.html -#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/signup_modal.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html -msgid "Public Username" -msgstr "اسم المستخدم" - -#. Translators: These instructions appear on the registration form, -#. immediately -#. below a field meant to hold the user's public username. -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py -msgid "" -"The name that will identify you in your courses. It cannot be changed later." -msgstr "" - -#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration -#. form used to select the user's highest completed level of education. -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py -msgid "Highest level of education completed" -msgstr "أعلى مستوى تعليمي وصلت إليه " - -#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# -#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration -#. form used to select the user's year of birth. -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py lms/templates/signup_modal.html -msgid "Year of birth" -msgstr "سنة الميلاد" - -#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration -#. form used to select the country in which the user lives. -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py -msgid "Country or Region of Residence" -msgstr "" - -#. Translators: These instructions appear on the registration form, -#. immediately -#. below a field meant to hold the user's country. -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py -msgid "The country or region where you live." -msgstr "" - -#. Translators: This is a legal document users must agree to -#. in order to register a new account. -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py -msgid "Terms of Service and Honor Code" -msgstr "شروط الخدمة وميثاق الشرف الأكاديمي" - -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py -#, python-brace-format -msgid "" -"I agree to the {platform_name} " -"{terms_of_service_link_start}{terms_of_service}{terms_of_service_link_end}" -msgstr "" - -#. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to -#. in order to register a new account. -#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to -#. in order to register a new account. -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py -#, python-brace-format -msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}" -msgstr "يجب الموافقة على {terms_of_service} الخاصة بمنصة {platform_name}. " +#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py +#: wiki/templates/wiki/permission_denied.html +msgid "Permission Denied" +msgstr "لا يوجد لديك صلاحية" -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py -#, python-brace-format -msgid "" -"By creating an account with {platform_name}, you agree to " -"abide by our {platform_name} " -"{terms_of_service_link_start}{terms_of_service}{terms_of_service_link_end}" -" and agree to our {privacy_policy_link_start}Privacy " -"Policy{privacy_policy_link_end}." -msgstr "" +#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py +msgid "Retirement does not exist!" +msgstr "التقاعد غير موجود!" -#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to -#. in order to register a new account. -#: openedx/core/djangoapps/user_api/api.py -#, python-brace-format -msgid "" -"I agree to the {platform_name} " -"{tos_link_start}{terms_of_service}{tos_link_end}" -msgstr "" +#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py cms/templates/export.html +#: cms/templates/import.html +msgid "Success" +msgstr "جرت العملية بنجاح" + +#: openedx/core/djangoapps/user_api/admin.py +#: lms/templates/staff_problem_info.html +msgid "Actions" +msgstr "الإجراءات" #: openedx/core/djangoapps/user_api/config/waffle.py msgid "System maintenance in progress. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "تتم صيانة النظام حالياً. الرجاء إعادة المحاولة في وقت لاحق." #: openedx/core/djangoapps/user_api/preferences/api.py #, python-brace-format @@ -11536,12 +11216,6 @@ msgstr "تعذّر حفظ القيمة '{value}' كتفضيل '{key}' للمست msgid "No data provided for user preference update" msgstr "لم تتوفّر أيّة بيانات لتحديث تفضيل المستخدم" -#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html -#: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt -#, python-format -msgid "Hello %(full_name)s," -msgstr "" - #: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt #, python-format @@ -11549,6 +11223,7 @@ msgid "" "We received a deletion request for your account on %(platform_name)s. We're " "sorry to see you go!" msgstr "" +"لقد تلقينا طلب لحذف حسابك على %(platform_name)s. نحن آسفون أن نراك تذهب!" #: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt @@ -11558,6 +11233,10 @@ msgid "" "If you want to opt-out of emails before then, please unsubscribe from the " "footer of any email." msgstr "" +"سيتم حذف حسابك قريبا. قد يستغرق حذف الحساب ، بما في ذلك الإزالة من قوائم " +"البريد الإلكتروني ، بضعة أسابيع حتى تتم معالجته بالكامل من خلال نظامنا. إذا " +"كنت ترغب في إلغاء الاشتراك في رسائل البريد الإلكتروني قبل ذلك الحين ، يرجى " +"إلغاء الاشتراك من تذييل أي بريد إلكتروني." #: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt @@ -11566,59 +11245,127 @@ msgid "" "This is an informational email only. If you did not initiate this request, " "please contact %(contact_email)s." msgstr "" +"هذا بريد إعلامي فقط. إذا لم تبدأ هذا الطلب ، فيرجى الاتصال بـ " +"%(contact_email)s." #: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.html #: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/body.txt #, python-format msgid "Best, %(platform_name)s" -msgstr "" +msgstr "مع تحياتنا، %(platform_name)s" #: openedx/core/djangoapps/user_api/templates/user_api/edx_ace/deletionnotificationmessage/email/subject.txt msgid "Your Account Has Been Queued For Deletion" -msgstr "" +msgstr "تم وضع حسابك في قائمة الانتظار للحذف" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/auto_auth.py -msgid "Superuser creation not allowed" +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html +msgid "Password reset" msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/auto_auth.py -msgid "Account modification not allowed." +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt +#, python-format +msgid "" +"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your" +" user account at %(platform_name)s." msgstr "" +"وصلتك رسالة البريد الالكتروني هذه بناءً على طلبك بتغيير كلمة المرور لحسابك " +"على %(platform_name)s." -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py -#, python-brace-format +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt +#, python-format msgid "" -"You've successfully logged into your {provider_name} account, but this " -"account isn't linked with an {platform_name} account yet." +"However, there is currently no user account associated with your email " +"address: %(email_address)s." msgstr "" -"تم الحصول على معلوماتك من {provider_name}، غير أنّ هذا الحساب غير مرتبط بأي " -"الحسابات على {platform_name}." +"مع ذلك ، لا يوجد حالياً حساب مستخدم مرتبط بعنوان بريدك الإلكتروني: " +"%(email_address)s." -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py -#, python-brace-format +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt +msgid "If you did not request this change, you can ignore this email." +msgstr "إذا لم تطلب هذا التغيير ، يمكنك تجاهل هذا البريد الإلكتروني." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.html +msgid "Reset my password" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/body.txt +msgid "Please go to the following page and choose a new password:" +msgstr "يُرجى زيارة الصفحة التالية واختيار كلمة مرور جديدة:" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordreset/email/subject.txt +#, python-format +msgid "Password reset on %(platform_name)s" +msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور على %(platform_name)s" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html +msgid "Password reset success" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html +#, python-format +msgid "Hello %(name)s," +msgstr "مرحبًا %(name)s،" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.html +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.txt +#, python-format msgid "" -"Use your {platform_name} username and password to log into {platform_name} " -"below, and then link your {platform_name} account with {provider_name} from " -"your dashboard." +"This is to confirm that you have successfully changed your password " +"associated with %(platform_name)s account. Please sign-in to your account." msgstr "" -"يُرجى تحديد اسم المستخدم وكلمة المرور الخاصَّين بحسابك لدى {platform_name} " -"لتسجيل دخولك إلى {platform_name} أدناه، ثمّ اربط حسابك لدى {platform_name} " -"مع {provider_name} باستخدام لوحة المعلومات الخاصة بك." +"هذه الرسالة لتأكيد تغيير كلمة مرورك المرتبطة بحسابك في " +"%(platform_name)sبنجاح، يرجى تسجيل الدخول إلى حسابك." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/body.txt +#, python-format +msgid "Hello %(name)s, " +msgstr "مرحبًا %(name)s،" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/templates/user_authn/edx_ace/passwordresetsuccess/email/subject.txt +#, python-format +msgid "Password reset completed on %(platform_name)s" +msgstr "اكتملت عملية إعادة ضبط كلمة المرور في %(platform_name)s" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/auto_auth.py +msgid "Superuser creation not allowed" +msgstr "لا يُسمح بإنشاء مستخدم عالي الصلاحية Superuser" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/auto_auth.py +msgid "Account modification not allowed." +msgstr "تعديل الحساب غير مسموح به." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/auto_auth.py +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py +msgid "Account creation not allowed." +msgstr "لا يسمح بإنشاء حساب." #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py #, python-brace-format msgid "" -"If you don't have an {platform_name} account yet, click " -"{register_label_strong} at the top of the page." +"You've successfully signed in to your {provider_name} account, but this " +"account isn't linked with your {platform_name} account yet. {blank_lines}Use" +" your {platform_name} username and password to sign in to {platform_name} " +"below, and then link your {platform_name} account with {provider_name} from " +"your dashboard. {blank_lines}If you don't have an account on {platform_name}" +" yet, click {register_label_strong} at the top of the page." msgstr "" +"لقد تم النجاح في تسجيل الدخول إلى حساب {provider_name} الخاص بك، ولكن هذا " +"الحساب غير مرتبط بحسابك على {platform_name} حتى الآن. {blank_lines} الرجاء " +"استخدام اسم المستخدم وكلمة المرور لـ {platform_name} لتسجيل الدخول إلى " +"{platform_name} أدناه، ثم ربط حساب {platform_name} الخاص بك بـ " +"{provider_name} من لوحة المعلومات. {blank_lines} إذا لم يكن لديك حساب على " +"{platform_name} حتى الآن، فانقر فوق {register_label_strong} في أعلى الصفحة." -#: lms/templates/register-form.html +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html #: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html #: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html msgid "Register" -msgstr "تسجيل" +msgstr "التسجيل" #: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py msgid "There was an error receiving your login information. Please email us." @@ -11626,80 +11373,354 @@ msgstr "" "نعتذر لحدوث خطأ أثناء تلقّي بيانات تسجيل دخولك. يُرجى مراسلتنا على عنوان " "بريدنا الإلكتروني." -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py +#, python-brace-format +msgid "" +"To protect your account, it’s been temporarily locked. Try again in " +"{locked_out_period} minutes.{li_start}To be on the safe side, you can reset " +"your password {link_start}here{link_end} before you try again." +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py +msgid "Too many failed login attempts. Try again later." +msgstr "محاولات فاشلة كثيرة لتسجيل الدخول. يُرجى إعادة المحاولة لاحقًا. " + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py +#, python-brace-format +msgid "" +"Email or password is incorrect.{li_start}You have {remaining_attempts} more " +"sign-in attempts before your account is temporarily " +"locked.{li_end}{li_start}If you've forgotten your password, click " +"{link_start}here{link_end} to reset.{li_end}" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py +#, python-brace-format +msgid "" +"As {allowed_domain} user, You must login with your {allowed_domain} " +"{link_start}{provider} account{link_end}." +msgstr "" +"بصفتك مستخدمًا لـ {allowed_domain}، يجب تسجيل الدخول باستخدام حساب " +"{allowed_domain} {link_start}{provider} account{link_end}." + +#. Translators: These instructions appear on the login form, immediately +#. below a field meant to hold the user's email address. +#. Translators: These instructions appear on the password reset form, +#. immediately below a field meant to hold the user's email address. +#. pylint: disable=no-member +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login_form.py +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py +#, python-brace-format +msgid "The email address you used to register with {platform_name}" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الذي استخدمته للتسجيل في {platform_name}" + +#. Translators: This example email address is used as a placeholder in +#. a field on the password reset form meant to hold the user's email address. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py +msgid "username@domain.com" +msgstr "username@domain.com" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py +msgid "" +"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " +"you've registered?" +msgstr "" +"لا يرتبط عنوان البريد الإلكتروني ذاك بأي حساب لمستخدم لدينا. هل أنت متأكد " +"بأنك قد سجّلت لدينا؟" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py +msgid "" +"The user account associated with this e-mail address cannot reset the " +"password." +msgstr "" +"لا يمكن لحساب المستخدم المرتبط بعنوان البريد الإلكتروني هذا إعادة تهيئة كلمة" +" المرور." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py +msgid "" +"Your previous request is in progress, please try again in a few moments." +msgstr "طلبك السابق قيد التقدم، يرجى المحاولة مرة أخرى بعد لحظات قليلة." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py +msgid "Password reset unsuccessful" +msgstr "عذرًا، لم تنجح عملية تغيير كلمة المرور" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py +msgid "Error in resetting your password." +msgstr "مشكلة في إعادة ضبط كلمة السر" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py +msgid "Error in resetting your password. Please try again." +msgstr "خطأ في استعادة كلمة المرور الخاصه بك , اعد المحاولة ." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py +#, python-brace-format +msgid "" +"{html_start}Password Creation Complete{html_end}Your password has been " +"created. {bold_start}{email}{bold_end} is now your primary login email." +msgstr "" +"{html_start} اكتمل إنشاء كلمة المرور {html_end} تم إنشاء كلمة المرور الخاصة " +"بك. {bold_start} {email} {bold_end} هو الآن بريدك الإلكتروني الأساسي لتسجيل " +"الدخول." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py +msgid "Some error occured during password change. Please try again" +msgstr "حدث خطأ أثناء تغيير كلمة المرور. حاول مرة اخرى" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/password_reset.py +msgid "No email address provided." +msgstr "لم يُحدَّد عنوان بريد إلكتروني." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py +#, python-brace-format +msgid "Registration using {provider} has timed out." +msgstr "نفد وقت التسجيل باستخدام {provider}." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py +msgid "An access_token is required when passing value ({}) for provider." +msgstr "رمز الدخول ’access_token‘ مطلوب عند تمرير قيمة ({}) للمزوِّد." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py +msgid "The provided access_token is already associated with another user." +msgstr "سبق أن رُبط رمز الدخول ’access_token‘ بمستخدِم آخر." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py +msgid "The provided access_token is not valid." +msgstr "رمز الدخول ’access_token‘ غير صحيح. " + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +msgid "Full Name cannot contain the following characters: < >" +msgstr "" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +msgid "A properly formatted e-mail is required" +msgstr "يجب إدخال عنوان بريد إلكتروني بصيغة ملائمة" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +msgid "Your legal name must be a minimum of one character long" +msgstr "يجب ألا يقل اسمك القانوني عن حرف واحد" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +#, python-format +msgid "Email cannot be more than %(limit_value)s characters long" +msgstr "لا يمكن أن يزيد عدد أحرف البريد الإلكتروني عن %(limit_value)s" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +msgid "You must accept the terms of service." +msgstr "يجب أن تقبل بشروط الخدمة." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +msgid "A level of education is required" +msgstr "يجب إدخال المستوى التعليمي" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +msgid "Your gender is required" +msgstr "يجب إدخال نوع جنسك" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +msgid "Your year of birth is required" +msgstr "يجب إدخال سنة ميلادك" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +msgid "Your mailing address is required" +msgstr "يجب إدخال عنوانك البريدي" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +msgid "A description of your goals is required" +msgstr "يجب إدخال وصف لأهدافك" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +msgid "A city is required" +msgstr "يجب إدخال المدينة" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +msgid "A country is required" +msgstr "يجب إدخال الدولة" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +msgid "To enroll, you must follow the honor code." +msgstr "للتسجيل، يجب عليك اتّباع ميثاق الشرف الأكاديمي." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +msgid "You are missing one or more required fields" +msgstr "لم تقم بتعبئة واحد أو أكثر من الحقول المطلوبة" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +msgid "Unauthorized email address." +msgstr "عنوان بريد إلكتروني محظور." + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +#, python-brace-format +msgid "" +"It looks like {email} belongs to an existing account. Try again with a " +"different email address." +msgstr "" +"يبدو أنّ عنوان البريد الإلكتروني {email} يخصّ حسابًا قائمًا. يُرجى إعادة " +"المحاولة بعنوان بريد إلكتروني مختلف." + +#. Translators: These instructions appear on the registration form, +#. immediately +#. below a field meant to hold the user's email address. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +msgid "This is what you will use to login." +msgstr "هذا ما ستستخدمه لتسجيل الدخول." + +#. Translators: These instructions appear on the registration form, +#. immediately +#. below a field meant to hold the user's full name. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +msgid "This name will be used on any certificates that you earn." +msgstr "سيتم استخدام هذا الاسم في أي شهادات تكتسبها." + +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a field on the registration form +#. meant to hold the user's public username. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +#: lms/templates/signup_modal.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "Public Username" +msgstr "اسم المستخدم" + +#. Translators: These instructions appear on the registration form, +#. immediately +#. below a field meant to hold the user's public username. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +msgid "" +"The name that will identify you in your courses. It cannot be changed later." +msgstr "الاسم الذي سيعرّفك في المساقات. لا يمكن تغييره لاحقا." + +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the user's highest completed level of education. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +msgid "Highest level of education completed" +msgstr "أعلى مستوى تعليمي وصلت إليه " + +#. #-#-#-#-# django-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the user's year of birth. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +#: lms/templates/signup_modal.html +msgid "Year of birth" +msgstr "سنة الميلاد" + +#. Translators: This label appears above a dropdown menu on the registration +#. form used to select the country in which the user lives. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +msgid "Country or Region of Residence" +msgstr "بلد أو منطقة الإقامة" + +#. Translators: These instructions appear on the registration form, +#. immediately +#. below a field meant to hold the user's country. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +msgid "The country or region where you live." +msgstr "البلد أو المنطقة التي تعيش فيها." + +#. Translators: This is a legal document users must agree to +#. in order to register a new account. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +msgid "Terms of Service and Honor Code" +msgstr "شروط الخدمة وميثاق الشرف الأكاديمي" + +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py #, python-brace-format msgid "" -"In order to sign in, you need to activate your account.

We just " -"sent an activation link to {email}. If you do not receive " -"an email, check your spam folders or contact " -"{platform} Support." +"I agree to the {platform_name} " +"{terms_of_service_link_start}{terms_of_service}{terms_of_service_link_end}" msgstr "" +"أوافق على {platform_name} {terms_of_service_link_start} {terms_of_service} " +"{terms_of_service_link_end}" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login.py -msgid "Too many failed login attempts. Try again later." -msgstr "محاولات فاشلة كثيرة لتسجيل الدخول. يُرجى إعادة المحاولة لاحقًا. " +#. Translators: "Terms of Service" is a legal document users must agree to +#. in order to register a new account. +#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to +#. in order to register a new account. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +#, python-brace-format +msgid "You must agree to the {platform_name} {terms_of_service}" +msgstr "يجب الموافقة على {terms_of_service} الخاصة بمنصة {platform_name}. " -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/login_form.py -msgid "Create Account" +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py +#, python-brace-format +msgid "" +"By creating an account, you agree to the " +"{terms_of_service_link_start}{terms_of_service}{terms_of_service_link_end}" +" and you acknowledge that {platform_name} and each Member " +"process your personal data in accordance with the " +"{privacy_policy_link_start}Privacy Policy{privacy_policy_link_end}." msgstr "" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py +#. Translators: "Terms of service" is a legal document users must agree to +#. in order to register a new account. +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/registration_form.py #, python-brace-format -msgid "Registration using {provider} has timed out." +msgid "" +"I agree to the {platform_name} " +"{tos_link_start}{terms_of_service}{tos_link_end}" msgstr "" +"أوافق على {platform_name} {tos_link_start} {terms_of_service} {tos_link_end}" -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py -msgid "An access_token is required when passing value ({}) for provider." -msgstr "رمز الدخول ’access_token‘ مطلوب عند تمرير قيمة ({}) للمزوِّد." - -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py -msgid "The provided access_token is already associated with another user." -msgstr "سبق أن رُبط رمز الدخول ’access_token‘ بمستخدِم آخر." - -#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/register.py -msgid "The provided access_token is not valid." -msgstr "رمز الدخول ’access_token‘ غير صحيح. " +#: openedx/core/djangoapps/user_authn/views/utils.py +msgid "Create Account" +msgstr "إنشاء حساب " #: openedx/core/djangoapps/util/user_messages.py #, python-brace-format msgid "{header_open}{title}{header_close}{body}" -msgstr "" +msgstr "{header_open}{title}{header_close}{body}" #: openedx/core/djangoapps/util/user_messages.py #, python-brace-format msgid "{header_open}{title}{header_close}" -msgstr "" +msgstr "{header_open}{title}{header_close}" #: openedx/core/djangoapps/util/user_messages.py #: cms/templates/course_outline.html cms/templates/index.html #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/latest-update-fragment.html #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/welcome-message-fragment.html msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "تجاهل" #: openedx/core/djangoapps/verified_track_content/models.py msgid "The course key for the course we would like to be auto-cohorted." msgstr "مفتاح الدورة للدورة التدريبية التي تود جعلها تشعبية بشكل تلقائي. " #: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py -msgid "Oauth client name of video pipeline service." -msgstr "" +msgid "Oauth client name of VEM service." +msgstr "اسم عميل OAuth لخدمة VEM." #: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py -msgid "edx-video-pipeline API URL." -msgstr "" +msgid "video encode manager API URL." +msgstr "محدد موقع معلومات API الخاص بمدير ترميز الفيديو." #: openedx/core/djangoapps/video_pipeline/models.py -msgid "" -"Username created for Video Pipeline Integration, e.g. veda_service_user." -msgstr "" +msgid "Username created for VEM Integration, e.g. vem_service_user." +msgstr "اسم المستخدم الذي تم إنشاؤه لدمج VEM، مثل vem_service_user." #: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py msgid "Force On" -msgstr "" +msgstr "تشغيل إجباري" #: openedx/core/djangoapps/waffle_utils/models.py msgid "Force Off" +msgstr "تعطيل إجباري" + +#: openedx/core/djangoapps/xblock/runtime/mixin.py +msgid "" +"This content is only accessible to registered learners. Sign in or register " +"to view it." +msgstr "" +"هذا المحتوى متاح فقط للمتعلمين المسجلين. الرجاء تسجيل الدخول أو التسجيل " +"لمشاهدته." + +#: openedx/core/djangoapps/xblock/runtime/mixin.py +msgid "This content is only accessible to enrolled learners. " +msgstr "هذا المحتوى متاح فقط للمتعلمين المسجلين." + +#: openedx/core/lib/api/view_utils.py +#, python-brace-format +msgid "The about me field must be at most {BIO_MAX_LENGTH} characters long." msgstr "" #: openedx/core/lib/api/view_utils.py @@ -11763,100 +11784,136 @@ msgid "" "You are not signed in. To view the discussion content, {sign_in_link} or " "{register_link}, and enroll in this course." msgstr "" +"لم تقم بتسجيل الدخول. لعرض محتوى المناقشة ، {sign_in_link} أو " +"{register_link} ، والتسجيل في هذا المساق." + +#: openedx/features/calendar_sync/ics.py +#, python-brace-format +msgid "{assignment} is due for {course}." +msgstr "{assignment} مستحقة لـ {course}." + +#: openedx/features/calendar_sync/plugins.py +msgid "Calendar Sync" +msgstr "مزامنة التقويم" + +#: openedx/features/calendar_sync/plugins.py +msgid "Unsubscribe from calendar updates" +msgstr "إلغاء الاشتراك من تحديثات التقويم" -#: openedx/features/content_type_gating/admin.py -#: openedx/features/course_duration_limits/admin.py +#: openedx/features/calendar_sync/plugins.py +msgid "Subscribe to calendar updates" +msgstr "الاشترك في تحديثات التقويم" + +#: openedx/features/calendar_sync/utils.py +#, python-brace-format +msgid "Sync {course} to your calendar" +msgstr "مزامنة {course} إلى تقويمك" + +#: openedx/features/calendar_sync/utils.py +#, python-brace-format msgid "" -"These define the context to enable course duration limits on. If no values " -"are set, then the configuration applies globally. If a single value is set, " -"then the configuration applies to all courses within that context. At most " -"one value can be set at a time.
If multiple contexts apply to a course " -"(for example, if configuration is specified for the course specifically, and" -" for the org that the course is in, then the more specific context overrides" -" the more general context." +"Sticking to a schedule is the best way to ensure that you successfully " +"complete your self-paced course. This schedule for {course} will help you " +"stay on track!" msgstr "" +"إن الالتزام بجدول زمني هو أفضل طريقة لضمان إكمال الدورة التدريبية الخاصة بك " +"بنجاح. سيساعدك هذا الجدول الزمني لـ {course} في البقاء على المسار الصحيح!" -#: openedx/features/content_type_gating/admin.py -#: openedx/features/course_duration_limits/admin.py +#: openedx/features/calendar_sync/utils.py msgid "" -"If any of these values is left empty or \"Unknown\", then their value at " -"runtime will be retrieved from the next most specific context that applies. " -"For example, if \"Enabled\" is left as \"Unknown\" in the course context, " -"then that course will be Enabled only if the org that it is in is Enabled." +"Once you sync your course schedule to your calendar, any updates to the " +"course from your instructor will be automatically reflected. You can remove " +"the course from your calendar at any time." msgstr "" +"بمجرد مزامنة جدول مساقك مع تقويمك، سيتم تلقائيًا عكس أي تحديثات للمساق من " +"معلمك. يمكنك إزالة المساق من التقويم في أي وقت." + +#: openedx/features/calendar_sync/utils.py +#, python-brace-format +msgid "{course} dates have been updated on your calendar" +msgstr "تم تحديث تواريخ {course} في التقويم" + +#: openedx/features/calendar_sync/utils.py +msgid "" +"You have successfully shifted your course schedule and your calendar is up " +"to date." +msgstr "لقد قمت بنقل جدول مساقك بنجاح والتقويم محدّث." #: openedx/features/content_type_gating/models.py #: openedx/features/course_duration_limits/models.py #: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html msgid "Enabled As Of" -msgstr "" +msgstr "تم التمكين اعتبارًا من" #: openedx/features/content_type_gating/models.py #: openedx/features/course_duration_limits/models.py msgid "" "If the configuration is Enabled, then all enrollments created after this " -"date and time (UTC) will be affected." +"date and time (user local time) will be affected." msgstr "" +"إذا تم تمكين التشكيل، فستتأثر جميع عمليات التسجيل التي تم إنشاؤها بعد هذا " +"التاريخ والوقت (بالتوقيت المحلي للمستخدم)." #: openedx/features/content_type_gating/models.py msgid "Studio Override Enabled" -msgstr "" +msgstr "تم تمكين تجاوز الاستوديو" #: openedx/features/content_type_gating/models.py msgid "" "Allow Feature Based Enrollment visibility to be overriden on a per-component" " basis in Studio." msgstr "" +"السماح بتم تجاوز امكانية مشاهدة التسجيل المستند إلى الميزة على أساس كل مكون " +"في الاستوديو." #: openedx/features/content_type_gating/models.py #: openedx/features/course_duration_limits/models.py msgid "enabled_as_of must be set when enabled is True" -msgstr "" +msgstr "ممكن_اعتبارًا_من يجب تعيينه عندما يكون التمكين صحيحًا" #: openedx/features/content_type_gating/partitions.py -msgid "Feature-based Enrollments" -msgstr "" +msgid "Partition for segmenting users by access to gated content types" +msgstr " التقسيم لتصنيف المستخدمين عن طريق الدخول إلى أنواع المحتوى المسور" #: openedx/features/content_type_gating/partitions.py -msgid "Partition for segmenting users by access to gated content types" -msgstr "" +#: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html +msgid "Graded assessments are available to Verified Track learners." +msgstr "التقييمات المقدرة متاحة لمتعلمين المسار الموثق." #: openedx/features/content_type_gating/partitions.py msgid "" "Graded assessments are available to Verified Track learners. Upgrade to " "Unlock." msgstr "" +"التقييمات المقدرة متاحة لمتعلمين المسار الذين تم التحقق منهم. قم بالترقية " +"إلى الغاء القفل." #: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html msgid "Content available only to verified track learners" -msgstr "" +msgstr "المحتوى متاح فقط لمتعلمين المسار الذين تم التحقق منهم." #: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html msgid "Verified Track Access" -msgstr "" - -#: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html -msgid "Graded assessments are available to Verified Track learners." -msgstr "" +msgstr "الدخول الى المسار الموثَّق" #: openedx/features/content_type_gating/templates/content_type_gating/access_denied_message.html msgid "Upgrade to unlock" -msgstr "" +msgstr "قم بالترقية لالغاء القفل." #: openedx/features/course_duration_limits/access.py #, python-brace-format msgid "Access expired on {expiration_date}" -msgstr "" +msgstr "انتهت صلاحية الدخول في {expiration_date}" #: openedx/features/course_duration_limits/access.py #, python-brace-format msgid "Access to {course_name} expired on {expiration_date}" -msgstr "" +msgstr "حق الدخول الى {course_name} انتهت صلاحيته في {expiration_date}" #: openedx/features/course_duration_limits/access.py #, python-brace-format msgid "Access to the course you were looking for expired on {expiration_date}" -msgstr "" +msgstr "انتهت صلاحية الدخول إلى المساق الذي كنت تبحث عنه في {expiration_date}" #: openedx/features/course_duration_limits/access.py #, python-brace-format @@ -11864,6 +11921,8 @@ msgid "" "This learner does not have access to this course. Their access expired on " "{expiration_date}." msgstr "" +"هذا المتعلم ليس لديه حق الوصول إلى هذا المساق، انتهت صلاحية دخوله في " +"{expiration_date}." #: openedx/features/course_duration_limits/access.py #, python-brace-format @@ -11872,6 +11931,9 @@ msgid "" "{expiration_date}{strong_close}{line_break}You lose all access to this " "course, including your progress, on {expiration_date}." msgstr "" +"{strong_open} انتهاء صلاحية الدخول للتدقيق {expiration_date} {strong_close} " +"{line_break} تفقد كل إمكانية الدخول إلى هذا المساق، بما في ذلك التقدم الذي " +"أحرزته، في {expiration_date}." #: openedx/features/course_duration_limits/access.py #, python-brace-format @@ -11882,39 +11944,54 @@ msgid "" "{expiration_date}{span_close}{a_close}" msgstr "" +#: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py +msgid "'course_key' is required." +msgstr "'course_key' مطلوب." + +#: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py +msgid "View all dates" +msgstr "عرض جميع التواريخ" + +#: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py +msgid "" +"Your due dates have been successfully shifted to help you stay on track." +msgstr "تم تغيير تواريخ استحقاقك بنجاح لمساعدتك على الاستمرار في المسار" + +#: openedx/features/course_experience/api/v1/views.py +msgid "Deadlines successfully reset." +msgstr "تم إعادة ضبط تواريخ الاستحقاق بنجاح." + #: openedx/features/course_experience/plugins.py #: cms/templates/widgets/header.html #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-updates-fragment.html msgid "Updates" -msgstr "" - -#: openedx/features/course_experience/plugins.py -#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-reviews-fragment.html -msgid "Reviews" -msgstr "" +msgstr "التحديثات" #: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py #, python-brace-format msgid "{sign_in_link} or {register_link} and then enroll in this course." -msgstr "" - -#: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html -#: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html -#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html -msgid "Sign in" -msgstr "تسجيل الدخول" +msgstr "{sign_in_link} أو {register_link} ثم سجّل في المساق." #: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py #, python-brace-format +msgid "Welcome to {course_display_name}" +msgstr "مرحبا بك في {course_display_name}" + +#: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py msgid "" -"{open_enroll_link}Enroll now{close_enroll_link} to access the full course." +"You must be enrolled in the course to see course content. Please contact " +"your degree administrator or edX Support if you have questions." msgstr "" +"يجب أن تكون مسجلا في المساق لمشاهدة المحتوى. يرجى الاتصال بمسؤول الدرجة أو " +"دعم edX إذا كانت لديك أسئلة." #: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py #, python-brace-format -msgid "Welcome to {course_display_name}" +msgid "" +"{open_enroll_link}Enroll now{close_enroll_link} to access the full course." msgstr "" +"{open_enroll_link}التحق الآن{close_enroll_link} للوصول إلى المساق كاملا." #: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py #, python-brace-format @@ -11922,33 +11999,115 @@ msgid "" "To start, set a course goal by selecting the option below that best " "describes your learning plan. {goal_options_container}" msgstr "" +"للبدء، حدد هدف المساق من خلال تحديد الخيار أدناه الذي يصف خطة التدريس بشكل " +"أفضل. {goal_options_container}" #: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py #, python-brace-format msgid "Set goal to: {choice}" -msgstr "" +msgstr "تعيين الهدف إلى: {choice}" #: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py #, python-brace-format msgid "{choice}" -msgstr "" +msgstr "{choice}" #: openedx/features/course_experience/views/course_home_messages.py #, python-brace-format msgid "Set goal to: {goal_text}" +msgstr "تعيين الهدف إلى: {goal_text}" + +#: openedx/features/discounts/admin.py +msgid "" +"These define the context to disable lms-controlled discounts on. If no " +"values are set, then the configuration applies globally. If a single value " +"is set, then the configuration applies to all courses within that context. " +"At most one value can be set at a time.
If multiple contexts apply to a " +"course (for example, if configuration is specified for the course " +"specifically, and for the org that the course is in, then the more specific " +"context overrides the more general context." +msgstr "" +"هذه تحدد السياق لتعطيل الخصومات التي يتحكم فيها lms. إذا لم يتم تعيين أي " +"قيم، فسيتم تطبيق التشكيل بشكل عام. إذا تم تعيين قيمة واحدة، فسيتم تطبيق " +"التشكيل على جميع الدورات في هذا السياق. يمكن تعيين قيمة واحدة على الأكثر في " +"كل مرة.
إذا تم تطبيق سياقات متعددة على مساق (على سبيل المثال، إذا تم " +"تحديد التشكيل للمساق على وجه التحديد، وللمؤسسة التي يوجد بها المساق، فإن " +"السياق الأكثر تحديدًا يتجاوز السياق الأكثر عمومية." + +#: openedx/features/discounts/admin.py +msgid "" +"These define the context to configure the percentage for the first purchase " +"discount.If multiple contexts apply to a course (for example, if " +"configuration is specified for the course specifically, and for the org that" +" the course is in, then the more specific context overrides the more general" +" context." +msgstr "" +"هذه تحدد السياق لتكوين النسبة المئوية لخصم الشراء الأول. إذا تم تطبيق سياقات" +" متعددة على مساق ما (على سبيل المثال، إذا تم تحديد التشكيل للمساق على وجه " +"التحديد، وللمؤسسة التي يوجد بها المساق، فإن السياق الأكثر تحديدًا يتجاوز " +"السياق العام." + +#: openedx/features/discounts/utils.py +#, python-brace-format +msgid "" +"{s_sr}Original price: {s_op}{original_price}{e_p}, discount price: " +"{e_sr}{formatted_discount_price}" +msgstr "" +"{s_sr}Original price: {s_op}{original_price}{e_p}، سعر الخصم: " +"{e_sr}{formatted_discount_price}" + +#: openedx/features/enterprise_support/admin/forms.py +msgid "CSV File" +msgstr "ملف CSV" + +#: openedx/features/enterprise_support/admin/forms.py +msgid "" +"CSV file should have 3 columns having names lms_user_id, course_id, " +"opportunity_id" +msgstr "" +"يجب أن يحتوي ملف CSV على 3 أعمدة تحتوي على العناوين LMS_USER_id، course_id، " +"opportunity_id" + +#: openedx/features/enterprise_support/admin/views.py +#, python-brace-format +msgid "" +"Enrollment attributes were not updated for records at following line numbers" +" in csv because no enrollment found for these records: {error_line_numbers}" msgstr "" #: openedx/features/enterprise_support/api.py #, python-brace-format -msgid "Enrollment in {course_title} was not complete." +msgid "" +"You have access to the {bold_start}{enterprise_name}{bold_end} dashboard. To" +" access the courses available to you through {enterprise_name}, " +"{link_start}visit the {enterprise_name} dashboard{link_end}." msgstr "" +#: openedx/features/enterprise_support/api.py +#, python-brace-format +msgid "Enrollment in {course_title} was not complete." +msgstr "لم يكتمل التسجيل في {course_title}." + #: openedx/features/enterprise_support/api.py #, python-brace-format msgid "" "If you have concerns about sharing your data, please contact your " "administrator at {enterprise_customer_name}." msgstr "" +"إذا كانت لديك مخاوف بشأن مشاركة بياناتك، يرجى الاتصال بالمشرف على " +"{enterprise_customer_name}." + +#: openedx/features/enterprise_support/templates/enterprise_support/admin/enrollment_attributes_override.html +msgid "Enterprise Course Enrollments" +msgstr "التحاق المجموعات في المساق" + +#: openedx/features/enterprise_support/templates/enterprise_support/admin/enrollment_attributes_override.html +msgid "Override Enrollment Attributes" +msgstr "سمات تجاوز الالتحاق" + +#: openedx/features/enterprise_support/templates/enterprise_support/admin/enrollment_attributes_override.html +msgid "Upload CSV to override enrollment attributes for learners" +msgstr "قم بتحميل CSV لتجاوز سمات الالتحاق للمتعلمين" #: openedx/features/enterprise_support/utils.py #, python-brace-format @@ -11958,6 +12117,9 @@ msgid "" "access {platform_name}.{line_break}{line_break}Error " "Details:{line_break}{error_message}" msgstr "" +"عذراً ، ليس مصرح لك بالدخول إلى {platform_name} عبر هذه القناة. يُرجى " +"الاتصال بمسؤول التعليم أو المدير للوصول إلى {platform_name}. {line_break} " +"{line_break} تفاصيل الخطأ: {line_break} {error_message}" #: openedx/features/enterprise_support/utils.py #, python-brace-format @@ -11965,25 +12127,61 @@ msgid "" "Thank you for joining {platform_name}. Just a couple steps before you start " "learning!" msgstr "" +"شكرًا لانضمامك إلى {platform_name}. بضع خطوات فقط قبل أن تبدأ في التعلم!" +#: openedx/features/enterprise_support/utils.py #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html msgid "Continue" -msgstr "استمر " +msgstr "استمرار" -#: openedx/features/learner_profile/views/learner_profile.py -#, python-brace-format +#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py +#: lms/templates/dates_banner.html +msgid "Shift due dates" +msgstr "تغيير التواريخ المستحقة" + +#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py msgid "" -"Welcome to the new learner profile page. Your full profile now displays more" -" information to other learners. You can instead choose to display a limited " -"profile. {learn_more_link_start}Learn more{learn_more_link_end}" +"To participate in this assignment, the suggested schedule for your course " +"needs updating. Don’t worry, we’ll shift all the due dates for you and you " +"won’t lose any of your progress." +msgstr "" +"للمشاركة في هذا الواجب، يجب تحديث الجدول المقترح للمساق. لا تقلق، فسوف نقوم " +"بتغيير كل تواريخ الاستحقاق لك ولن تفقد مسار تقدمك." + +#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py +#, python-brace-format +msgid "Try again ({attempts} attempt remaining)" +msgid_plural "Try again ({attempts} attempts remaining)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py +#, python-brace-format +msgid "You have used {attempts} of {max_attempts} attempts for this problem." msgstr "" +#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py +msgid "Try again (unlimited attempts)" +msgstr "حاول مرة أخرى (محاولات غير محدودة)" + +#: openedx/features/personalized_learner_schedules/call_to_action.py +#, python-brace-format +msgid "You have used {attempts} of unlimited attempts for this problem." +msgstr "لقد استنفدت {attempts} من المحاولات اللامحدودة لهذه المسألة." + #: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt #, python-format msgid "" "Remember when you enrolled in %(course_name)s, and other courses on edX.org?" " We do, and we’re glad to have you! Come see what everyone is learning." msgstr "" +"هل تذكر عندما قمت بالتسجيل في %(course_name)s وغيرها من المساقات على " +"edX.org؟ نحن لم ننسى وإننا لسعداء بوجودك معنا! تعال وشاهد ما يتعلمه " +"الآخرون." #: themes/red-theme/lms/templates/schedules/edx_ace/recurringnudge_day3/email/body.txt #, python-format @@ -11991,17 +12189,21 @@ msgid "" "Remember when you enrolled in %(course_name)s on edX.org? We do, and we’re " "glad to have you! Come see what everyone is learning." msgstr "" +"هل تذكر عندما قمت بالتسجيل في %(course_name)s على edX.org؟ نحن لم ننسى وإننا" +" لسعداء بوجودك معنا! تعال وشاهد ما يتعلمه الآخرون." #: cms/djangoapps/api/v1/serializers/course_runs.py msgid "Course team user does not exist" -msgstr "" +msgstr "مستخدم فريق المساق غير موجود" #: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py msgid "" "The groups in this configuration can be mapped to cohorts in the Instructor " "Dashboard." msgstr "" +"يمكن تعيين المجموعات الموجودة في هذا الإعدادات في شعب من لوحة تحكم المدرّس." +#: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py #: cms/templates/group_configurations.html msgid "Content Groups" msgstr "مجموعات المحتوى" @@ -12021,7 +12223,7 @@ msgstr "يجب أن تتوفّر مجموعة واحدة على الأقل." #: cms/djangoapps/contentstore/course_group_config.py msgid "unable to load this type of group configuration" -msgstr "" +msgstr "غير قادر على تحميل هذا النوع من تشكيل المجموعة" #: cms/djangoapps/contentstore/course_info_model.py msgid "Invalid course update id." @@ -12043,6 +12245,69 @@ msgstr "نأسف لحدوث خطأ في الفهرسة العامة" msgid "(Unnamed)" msgstr "(غير مسمّى)" +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py +msgid "Aborting import because a course with this id: {} already exists." +msgstr "" + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py +msgid "Permission denied. You do not have write access to this course." +msgstr "" + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py +msgid "Error while reading {}. Check file for XML errors." +msgstr "" + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py +msgid "Failed to import module: {} at location: {}" +msgstr "" + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py +#, python-brace-format +msgid "Could not find the {0} file in the package." +msgstr "نأسف لتعذّر إيجاد الملف {0} في الحزمة." + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py +msgid "Uploaded Tar file not found. Try again." +msgstr "" + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py +#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py +msgid "We only support uploading a .tar.gz file." +msgstr "ندعم تحميل ملفّات بصيغة .tar.gz فقط." + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py +msgid "Aborting import since a library with this id already exists." +msgstr "" + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py +msgid "Course olx validation failed. Please check your email." +msgstr "" + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py +msgid "Permission denied" +msgstr "الصلاحية مرفوضة" + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py +msgid "Unknown error while importing course." +msgstr "" + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py +msgid "An Unknown error occurred during the unpacking step." +msgstr "" + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py +#, python-brace-format +msgid "Unknown User ID: {0}" +msgstr "رقم مستخدم غير معروف: {0}" + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py +msgid "Unsafe tar file. Aborting import." +msgstr "ملف بصيغة tar غير آمن. جارٍ إيقاف عملية الاستيراد." + +#: cms/djangoapps/contentstore/errors.py +msgid "User permission denied." +msgstr "" + #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py #, python-brace-format msgid "" @@ -12055,10 +12320,10 @@ msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py msgid "" "Non writable git url provided. Expecting something like: " -"git@github.com:mitocw/edx4edx_lite.git" +"git@github.com:edx/edx4edx_lite.git" msgstr "" -"مستودع نظام إدارة المراجعات Git الذي يشير إليه الرابط غير صالح للكتابة. من " -"المتوقّع أن يشبه التالي: git@github.com:mitocw/edx4edx_lite.git" +"تم توفير عنوان GIT URL غير قابل للكتابة. توقع شيء مثل:\n" +"git@github.com:edx/edx4edx_lite.git" #: cms/djangoapps/contentstore/git_export_utils.py msgid "" @@ -12115,36 +12380,9 @@ msgstr "" "خذ المساق المحدّد وحاول أن تصدّره إلى مستودع git\n" ". يجب أن يكون دليل المساق هو أصلًا مستودع git. الاستخدام: git_export " -#: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py -#, python-brace-format -msgid "Unknown User ID: {0}" -msgstr "" - -#: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py -msgid "Permission denied" -msgstr "" - -#: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py -#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py -msgid "We only support uploading a .tar.gz file." -msgstr "ندعم تحميل ملفّات بصيغة .tar.gz فقط." - -#: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py -msgid "Tar file not found" -msgstr "" - -#: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py -msgid "Unsafe tar file. Aborting import." -msgstr "" - -#: cms/djangoapps/contentstore/tasks.py -#, python-brace-format -msgid "Could not find the {0} file in the package." -msgstr "نأسف لتعذّر إيجاد الملف {0} في الحزمة." - #: cms/djangoapps/contentstore/utils.py cms/templates/visibility_editor.html msgid "Deleted Group" -msgstr "" +msgstr "مجموعة محذوفة" #. Translators: This is building up a list of groups. It is marked for #. translation because of the @@ -12152,11 +12390,11 @@ msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/utils.py #, python-brace-format msgid "{previous_groups}, {current_group}" -msgstr "" +msgstr "{previous_groups}، {current_group}" #: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py msgid "The image must have name, content type, and size information." -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون للصورة اسم ونوع المحتوى ومعلومات الحجم." #: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py #, python-brace-format @@ -12164,21 +12402,23 @@ msgid "" "This image file type is not supported. Supported file types are " "{supported_file_formats}." msgstr "" +"نوع ملف الصورة هذا غير مدعوم. أنواع الملفات المدعومة هي " +"{supported_file_formats}." #: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py #, python-brace-format msgid "This image file must be smaller than {image_max_size}." -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون حجم ملف الصورة هذا أصغر من {image_max_size}." #: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py #, python-brace-format msgid "This image file must be larger than {image_min_size}." -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون حجم ملف الصورة هذا أكبر من {image_min_size}." #: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py msgid "" "There is a problem with this image file. Try to upload a different file." -msgstr "" +msgstr "هناك مشكلة في ملف الصورة هذا. حاول تحميل ملف مختلف." #: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py #, python-brace-format @@ -12187,6 +12427,8 @@ msgid "" "{image_file_max_width}x{image_file_max_height}. The minimum resolution is " "{image_file_min_width}x{image_file_min_height}." msgstr "" +"دقة الصورة الموصى بها {image_file_max_width} x {image_file_max_height}. الحد" +" الأدنى للدقة هو {image_file_min_width} x {image_file_min_height}." #: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py #, python-brace-format @@ -12194,12 +12436,16 @@ msgid "" "This image file must have an aspect ratio of " "{video_image_aspect_ratio_text}." msgstr "" +"يجب أن تكون نسبة العرض إلى الارتفاع لملف الصورة " +"{video_image_aspect_ratio_text}." #: cms/djangoapps/contentstore/video_utils.py msgid "" "The image file name can only contain letters, numbers, hyphens (-), and " "underscores (_)." msgstr "" +"يجب أن يحتوي اسم ملف الصورة فقط على أحرف وأرقام وواصلات (-) وشرطات سفلية " +"(_)." #: cms/djangoapps/contentstore/views/assets.py msgid "Upload completed" @@ -12210,6 +12456,8 @@ msgstr "استُكمل التحميل " msgid "" "File {filename} exceeds maximum size of {maximum_size_in_megabytes} MB." msgstr "" +"يتجاوز الملف {filename} الحد الأقصى لحجم {maximum_size_in_megabytes} " +"ميغابايت." #: cms/djangoapps/contentstore/views/certificates.py msgid "must have name of the certificate" @@ -12234,21 +12482,25 @@ msgstr "مستويات دعم {platform_name}:" msgid "HTML" msgstr "HTML " -#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py lms/templates/video.html -msgid "Video" -msgstr "فيديو" +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py +msgid "Open Response" +msgstr "ردود مفتوحة " #: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py msgid "Blank" msgstr "صفحة فارغة" +#: cms/djangoapps/contentstore/views/component.py +msgid "Blank Open Response Assessment" +msgstr "تقييم الإجابات المفتوحة الفارغ" + #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py msgid "Course has been successfully reindexed." msgstr "جرى إعادة فهرسة المساق بنجاح." #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py msgid "Set Date" -msgstr "" +msgstr "تعيين التاريخ" #: cms/djangoapps/contentstore/views/course.py msgid "" @@ -12326,9 +12578,29 @@ msgstr "جرى بنجاح تصدير المساق إلى مستودع git" msgid "Vertical" msgstr "وحدة عمودية من المنهاج" +#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py +#: cms/templates/course_outline.html lms/templates/ccx/schedule.html +#: lms/templates/seq_module.html +msgid "Section" +msgstr "قسم" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/helpers.py +#: lms/templates/ccx/schedule.html +msgid "Subsection" +msgstr "قسم فرعي" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py +msgid "Some chunks missed during file upload. Please try again" +msgstr "" + #: cms/djangoapps/contentstore/views/import_export.py -msgid "File upload corrupted. Please try again" -msgstr "نأسف لفشل تحميل الملف. يُرجى المحاولة مجدّدًا." +msgid "File upload failed. Please try again" +msgstr "" + +#: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py +#, python-brace-format +msgid "Libraries cannot have more than {limit} components" +msgstr "" #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py msgid "Invalid data" @@ -12342,39 +12614,39 @@ msgstr "بيانات غير صالحة ({details}) " #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py #, python-brace-format msgid "You can not move {source_type} into {target_parent_type}." -msgstr "" +msgstr "لا يمكنك نقل {source_type} إلى {target_parent_type}." #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py msgid "Item is already present in target location." -msgstr "" +msgstr "العنصر موجود من قبل في الموقع الهدف." #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py msgid "You can not move an item into itself." -msgstr "" +msgstr "لا يمكنك نقل عنصر إلى نفسه." #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py msgid "You can not move an item into it's child." -msgstr "" +msgstr "لا يمكنك نقل عنصر إلى فرعه." #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py msgid "You can not move an item directly into content experiment." -msgstr "" +msgstr "لا يمكنك نقل عنصر مباشرة إلى تجربة المحتوى." #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py #, python-brace-format msgid "{source_usage_key} not found in {parent_usage_key}." -msgstr "" +msgstr "{source_usage_key} غير موجود في {parent_usage_key}." #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py #, python-brace-format msgid "" "You can not move {source_usage_key} at an invalid index ({target_index})." -msgstr "" +msgstr "لا يمكنك نقل {source_usage_key} في فهرس غير صالح ({target_index})." #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py #, python-brace-format msgid "You must provide target_index ({target_index}) as an integer." -msgstr "" +msgstr "يجب إدخال target_index ({target_index}) كعدد صحيح." #: cms/djangoapps/contentstore/views/item.py #, python-brace-format @@ -12433,14 +12705,19 @@ msgstr "" "هناك مسبقًا مكتبة تحمل اسم المؤسّسة نفسها والرمز نفسه. لذا يُرجى تغيير رمز " "مكتبتك لجعلها فريدة من نوعها ضمن مؤسّستك." +#: cms/djangoapps/contentstore/views/library.py +#, python-brace-format +msgid "'{organization_key}' is not a valid organization identifier." +msgstr "'{organization_key}' ليس بمعرف مؤسسة صحيح" + #: cms/djangoapps/contentstore/views/preview.py #, python-brace-format msgid "Access restricted to: {list_of_groups}" -msgstr "" +msgstr "الدخول مقيّد إلى: {list_of_groups}" #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcript_settings.py msgid "The information you entered is incorrect." -msgstr "" +msgstr "المعلومات التي أدخلتها غير صحيحة." #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py msgid "Transcripts are supported only for \"video\" modules." @@ -12448,19 +12725,19 @@ msgstr "يتوفّر الدّعم للنصوص فقط في حالة الوحدا #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py msgid "Cannot find item by locator." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن العثور على العنصر بواسطة محدد المواقع." #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py msgid "Video locator is required." -msgstr "" +msgstr "محدد موقع الفيديو مطلوب." #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py msgid "This transcript file type is not supported." -msgstr "" +msgstr "نوع ملف النص هذا غير مدعوم." #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py msgid "Video ID is required." -msgstr "" +msgstr "معرف الفيديو مطلوب." #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py msgid "Incoming video data is empty." @@ -12472,25 +12749,25 @@ msgstr "تعذّر إيجاد العنصر باستخدام مُحدّد الم #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py msgid "No such transcript." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد مثل هذا النص." #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py msgid "There is a problem with the chosen transcript file." -msgstr "" +msgstr "هناك مشكلة في ملف النص المختار." #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py msgid "" "There is a problem with the existing transcript file. Please upload a " "different file." -msgstr "" +msgstr "هناك مشكلة في ملف النص الحالي. يرجى تحميل ملف مختلف." #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py msgid "YouTube ID is required." -msgstr "" +msgstr "معرّف YouTube مطلوب." #: cms/djangoapps/contentstore/views/transcripts_ajax.py msgid "There is a problem with the YouTube transcript file." -msgstr "" +msgstr "هناك مشكلة في ملف نص YouTube." #: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py msgid "Insufficient permissions" @@ -12507,8 +12784,8 @@ msgstr "ليس هناك من ’دور‘ محدَّد " #: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py #, python-brace-format -msgid "User {email} has registered but has not yet activated his/her account." -msgstr "قام المستخدم {email} بالتسجيل ولكنّه لم يفعّل حسابه بعد." +msgid "User {email} has registered but has not yet activated their account." +msgstr "قام المستخدم {email} بالتسجيل ولكن لم يفعّل حسابه بعد" #: cms/djangoapps/contentstore/views/user.py msgid "Invalid `role` specified." @@ -12539,7 +12816,7 @@ msgstr "مستعدّ" #. Translators: This is the status for a video that is uploaded completely #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py msgid "Uploaded" -msgstr "" +msgstr "تم الرفع" #. Translators: This is the status for a video that the servers have failed to #. process @@ -12563,7 +12840,7 @@ msgstr "فشل التكرار" #. youtube #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py msgid "YouTube Duplicate" -msgstr "" +msgstr "نسخة مطابقة على يوتيوب" #. Translators: This is the status for a video for which an invalid #. processing token was provided in the course settings @@ -12586,16 +12863,28 @@ msgstr "غير معروف " #. transcription in progress on servers #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py msgid "Transcription in Progress" -msgstr "" +msgstr "جاري عمل التفريغ النصي" #. Translators: This is the status for a video whose transcription is complete #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py msgid "Transcript Ready" -msgstr "" +msgstr "التفريغ النصي جاهز" + +#. Translators: This is the status for a video whose transcription job was +#. failed for some languages +#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py +msgid "Partial Failure" +msgstr "فشل جزئي" + +#. Translators: This is the status for a video whose transcription job has +#. failed altogether +#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py +msgid "Transcript Failed" +msgstr "فشلت نسخة طبق الأصل" #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py msgid "An image file is required." -msgstr "" +msgstr "ملف الصورة مطلوب." #. Translators: This is the header for a CSV file column #. containing URLs for video encodings for the named profile @@ -12613,6 +12902,10 @@ msgstr "المدّة" msgid "Date Added" msgstr "تاريخ الإضافة " +#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py +msgid "Status" +msgstr "الحالة" + #. Translators: This is the suggested filename when downloading the URL #. listing for videos uploaded through Studio #: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py @@ -12620,6 +12913,10 @@ msgstr "تاريخ الإضافة " msgid "{course}_video_urls" msgstr "{course}_video_urls" +#: cms/djangoapps/contentstore/views/videos.py +msgid "A non zero positive integer is expected" +msgstr "عدد موجب غير صفري متوقع" + #: cms/djangoapps/course_creators/models.py msgid "unrequested" msgstr "غير مطلوب" @@ -12672,6 +12969,18 @@ msgstr "" "التدريبية للإشارة إلى فرع المسودة، مما ينفذ النشر للدورة بشكل فعال. يقدم هذا" " العرض اختبارًا تجريبيًا لأمر تنفيذ النشر" +#: cms/djangoapps/maintenance/views.py +msgid "Edit Announcements" +msgstr "تحرير الإعلانات" + +#: cms/djangoapps/maintenance/views.py +msgid "" +"This view shows the announcement editor to create or alter announcements " +"that are shown on the rightside of the dashboard." +msgstr "" +"يظهر هذا العرض محرر الإعلان لإنشاء أو تعديل الإعلانات التي تظهر على الجانب " +"الأيمن من لوحة المعلومات" + #: cms/djangoapps/maintenance/views.py msgid "Please provide course id." msgstr "يرجى تقديم معرف للدورة التدريبية." @@ -12703,7 +13012,7 @@ msgstr "قاموس بالشارات المتوفرة" #: cms/urls.py msgid "Studio Administration" -msgstr "" +msgstr "إدارة الإستوديو" #: cms/templates/404.html cms/templates/error.html #: lms/templates/static_templates/404.html @@ -12727,6 +13036,8 @@ msgstr "المحتوى" #: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html #: cms/templates/settings_graders.html cms/templates/widgets/header.html #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html +#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html +#: wiki/templates/wiki/settings.html msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" @@ -12736,11 +13047,15 @@ msgstr "الإعدادات" #: cms/templates/manage_users_lib.html lms/templates/courseware/courses.html #: lms/templates/edxnotes/edxnotes.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html #: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html msgid "Loading" msgstr "جاري التحميل" +#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html +msgid "Course Name" +msgstr "اسم المساق" + #: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html #: cms/templates/settings.html lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Course Number" @@ -12749,7 +13064,13 @@ msgstr "رقم المساق " #: cms/templates/course_outline.html #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html msgid "Course Outline" -msgstr "" +msgstr "مخطّط المساق" + +#: cms/templates/course_outline.html +#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html +msgid "Warning" +msgstr "تحذير" #: cms/templates/html_error.html lms/templates/module-error.html msgid "Error:" @@ -12768,102 +13089,53 @@ msgstr "رقم المساق: " #: cms/templates/index.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Course Run:" -msgstr "" +msgstr "تشغيل المساق:" -#: cms/templates/index.html lms/templates/sysadmin_dashboard.html -#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html -#: lms/templates/courseware/courses.html +#: cms/templates/index.html lms/templates/courseware/courses.html #: lms/templates/header/navbar-authenticated.html #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html +#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html #: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html #: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html -#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html #: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html msgid "Courses" msgstr "المساقات" -#: cms/templates/login.html themes/red-theme/cms/templates/login.html -msgid "Sign In to {studio_name}" -msgstr "سجِّل دخولك إلى {studio_name}" - -#: cms/templates/login.html themes/red-theme/cms/templates/login.html -msgid "Don't have a {studio_name} Account? Sign up!" -msgstr "إن لم يكن لك حساب في {studio_name}، أنشئهُ الآن!" - -#: cms/templates/login.html themes/red-theme/cms/templates/login.html -msgid "Required Information to Sign In to {studio_name}" -msgstr "المعلومات المطلوبة لتسجيل الدخول في {studio_name}" - -#: cms/templates/login.html cms/templates/register.html -#: lms/templates/help_modal.html lms/templates/login.html -#: lms/templates/provider_login.html lms/templates/register-form.html -#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/signup_modal.html -#: themes/red-theme/cms/templates/login.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html -msgid "E-mail" -msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" - -#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests an -#. email -#. address. -#: cms/templates/login.html cms/templates/manage_users.html -#: cms/templates/manage_users_lib.html cms/templates/register.html -#: lms/templates/login.html lms/templates/register-form.html -#: lms/templates/register-shib.html themes/red-theme/cms/templates/login.html +#: cms/templates/manage_users.html cms/templates/manage_users_lib.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html #: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html msgid "example: username@domain.com" msgstr "مثال: username@domain.com " -#: cms/templates/login.html lms/templates/login.html -#: themes/red-theme/cms/templates/login.html -msgid "Forgot password?" -msgstr "هل نسيت كلمة المرور؟" - -#. Translators: This is the placeholder text for a field that requests the -#. user's full name. -#: cms/templates/register.html lms/templates/register-form.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html -msgid "example: Jane Doe" -msgstr "مثال: عبد الحليم حافظ" - -#. Translators: This is the placeholder text for a field that asks the user to -#. pick a username -#: cms/templates/register.html lms/templates/register-form.html -#: lms/templates/register-shib.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html -msgid "example: JaneDoe" -msgstr "مثال: فاطمة_الفهري" - -#: cms/templates/settings.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html -msgid "Course End Date" -msgstr "تاريخ انتهاء المساق" - #: cms/templates/settings.html lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Instructors" -msgstr "" +msgstr "أساتذة المساق" #: cms/templates/settings.html lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Requirements" msgstr "المتطلّبات" -#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html lms/templates/help_modal.html -#: lms/templates/module-error.html +#: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +#: lms/templates/module-error.html msgid "Details" msgstr "التفاصيل" +#. #-#-#-#-# mako.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a verb describing the action of viewing more details #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html +#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html msgid "View" msgstr "عرض" +#: cms/templates/maintenance/_announcement_edit.html +#: lms/templates/problem.html lms/templates/word_cloud.html +msgid "Save" +msgstr "حفظ" + #: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html -#: lms/templates/problem.html lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html +#: lms/templates/problem.html #: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html #: openedx/core/djangoapps/theming/templates/theming/theming-admin-fragment.html msgid "Reset" @@ -12874,21 +13146,32 @@ msgstr "إعادة الضبط" msgid "Legal" msgstr "القانوني" +#. Translators: 'edX' and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'. Please do +#. not translate any of these trademarks and company names. +#: cms/templates/widgets/footer.html +#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html +msgid "" +"edX, Open edX, and the edX and Open edX logos are registered trademarks of " +"{link_start}edX Inc.{link_end}" +msgstr "" +"إنّ edX وOpen edX وشعارَي edX وOpen edX هي علامات تجارية مسجَّلة أو علامات " +"تجارية لمؤسّسة {link_start}edX Inc.{link_end}" + #: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/header/header.html #: lms/templates/navigation/navigation.html #: lms/templates/widgets/footer-language-selector.html msgid "Choose Language" msgstr "اختر لغة" -#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/user_dropdown.html -#: lms/templates/header/user_dropdown.html +#: cms/templates/widgets/header.html lms/templates/header/user_dropdown.html +#: lms/templates/user_dropdown.html msgid "Account" msgstr "الحساب" #: cms/templates/widgets/header.html #: lms/templates/header/navbar-authenticated.html -#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html #: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html +#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html #: lms/templates/static_templates/help.html #: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html #: wiki/plugins/help/wiki_plugin.py @@ -12947,21 +13230,12 @@ msgstr "أرسل رسالةً إلكترونية إلى {email}" #: cms/templates/widgets/tabs-aggregator.html #: lms/templates/courseware/static_tab.html -#: lms/templates/courseware/tab-view-v2.html #: lms/templates/courseware/tab-view.html msgid "name" -msgstr "" - -#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html lms/templates/user_dropdown.html -msgid "Usermenu" -msgstr "قائمة المستخدم" - -#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html lms/templates/user_dropdown.html -msgid "Usermenu dropdown" -msgstr "قائمة المستخدم" +msgstr "الاسم" -#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html lms/templates/user_dropdown.html -#: lms/templates/header/user_dropdown.html +#: cms/templates/widgets/user_dropdown.html +#: lms/templates/header/user_dropdown.html lms/templates/user_dropdown.html msgid "Sign Out" msgstr "تسجيل الخروج" @@ -13006,20 +13280,24 @@ msgid "" "The email associated with your {platform_name} account has changed from " "{old_email} to {new_email}." msgstr "" +"البريد الالكتروني المرتبط بحسابك لدى منصة {platform_name} قد تغير من " +"{old_email} إلى {new_email}." #: common/templates/emails/sync_learner_profile_data_email_change_body.txt msgid "No action is needed on your part." -msgstr "" +msgstr "لا حاجة لأن تتخذ أي إجراء." #: common/templates/emails/sync_learner_profile_data_email_change_body.txt msgid "" "If this change is not correct, contact {link_start}{platform_name} " "Support{link_end} or your administrator." msgstr "" +"إذا كان هذا التغيير غير صحيح، اتصل بـ {link_start}{platform_name} الدعم " +"الفني {link_end} أو بالإدارة." #: common/templates/emails/sync_learner_profile_data_email_change_subject.txt msgid "Your {platform_name} account email has been updated" -msgstr "" +msgstr "تم تحديث البريد الإلكتروني الخاص بحسابك على منصة {platform_name}" #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_board_fragment.html msgid "Add a Post" @@ -13033,6 +13311,16 @@ msgstr "استمارة موضوع جديد" msgid "Discussion thread list" msgstr "قائمة مواضيع المناقشة " +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_private_fragment.html +msgid "Private Discussion" +msgstr "مناقشة خاصة" + +#: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_private_fragment.html +msgid "" +"This is a private discussion. You do not have permissions to view this " +"discussion" +msgstr "هذه مناقشة خاصة. ليس لديك صلاحيات لعرض هذه المناقشة" + #: lms/djangoapps/discussion/templates/discussion/discussion_profile_page.html #: lms/templates/discussion/_user_profile.html #, python-format @@ -13069,17 +13357,19 @@ msgstr "تخضع المناقشات حاليًّا لأعمال الصيانة. #: lms/templates/_gated_content.html lms/templates/seq_module.html msgid "Content Locked" -msgstr "" +msgstr "المحتوى مغلق" #: lms/templates/_gated_content.html msgid "" "You must complete the prerequisites for '{prereq_section_name}' to access " "this content." msgstr "" +"يجب إكمال المتطلبات الأساسية التالية '{prereq_section_name}' للوصول إلى هذا " +"المحتوى." #: lms/templates/_gated_content.html msgid "Go to Prerequisite Section" -msgstr "" +msgstr "انتقل إلى قسم المتطلبات الأساسية" #: lms/templates/annotatable.html msgid "Collapse Instructions" @@ -13106,8 +13396,6 @@ msgid "You do not have access to this dependency module." msgstr "عذرًا، لا تملك صلاحية دخول هذه الوحدة الدراسية التابعة." #: lms/templates/course.html -#: openedx/features/journals/templates/journals/bundle_card.html -#: openedx/features/journals/templates/journals/journal_card.html msgid "LEARN MORE" msgstr "اعرف المزيد" @@ -13123,20 +13411,28 @@ msgstr "يبدأ في: {date}" msgid "View all Courses" msgstr "عرض جميع المساقات" -#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/user_dropdown.html -#: lms/templates/header/user_dropdown.html +#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/header/user_dropdown.html +#: lms/templates/user_dropdown.html #: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Dashboard" msgstr "لوحة المعلومات" +#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +msgid "results successfully populated," +msgstr "تم عرض النتائج بنجاح" + +#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +msgid "Click to load all enrolled courses" +msgstr "أنقر لتحميل جميع الدورات الملتحق بها" + #: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "You are not enrolled in any courses yet." -msgstr "لست منضماً لأية مساقات بعد." +msgstr "لست ملتحقًا بأية مساقات بعد." #: lms/templates/dashboard.html #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html -#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html #: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html +#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html #: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Explore courses" msgstr "تصفح المساقات" @@ -13144,7 +13440,7 @@ msgstr "تصفح المساقات" #: lms/templates/dashboard.html #: lms/templates/registration/account_activation_sidebar_notice.html msgid "Activate your account!" -msgstr "" +msgstr "قم بتفعيل حسابك!" #: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Course-loading errors" @@ -13154,19 +13450,19 @@ msgstr "الأخطاء الخاصة بتحميل المساقات " msgid "Search Your Courses" msgstr "ابحث في مساقاتك" -#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/courseware/courseware.html +#: lms/templates/courseware/courseware.html lms/templates/dashboard.html #: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Clear search" msgstr "حذف البحث" +#: lms/templates/dashboard.html +msgid "Skip to list of announcements" +msgstr "التخطي مباشرة إلى قائمة الإعلانات" + #: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Account Status Info" msgstr "معلومات وضع الحساب" -#: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html -msgid "Order History" -msgstr "تاريخ الطلب" - #: lms/templates/dashboard.html themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Email Settings for {course_number}" msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني للمساق رقم {course_number} " @@ -13179,7 +13475,7 @@ msgstr "استلام رسائل البريد الإلكتروني الخاصة msgid "Save Settings" msgstr "حفظ الإعدادات " -#: lms/templates/dashboard.html lms/templates/ccx/enrollment.html +#: lms/templates/ccx/enrollment.html lms/templates/dashboard.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_unenrollment_modal.html @@ -13189,9 +13485,100 @@ msgstr "حفظ الإعدادات " msgid "Unenroll" msgstr "إلغاء التسجيل " -#: lms/templates/edit_unit_link.html -msgid "View Unit in Studio" -msgstr "عرض الوحدة في استديو" +#: lms/templates/dates_banner.html +msgid "" +"It looks like you missed some important deadlines based on our suggested " +"schedule. " +msgstr "" +"يبدو أنه قد فاتتك بعض المواعيد النهائية المهمة بناءً على جدولنا الزمني " +"المقترح." + +#: lms/templates/dates_banner.html +msgid "" +"To keep yourself on track, you can update this schedule and shift the past " +"due assignments into the future by visiting " +msgstr "" +"للبقاء على المسار الصحيح يمكنك تحديث هذا الجدول وتغيير مواعيد المهام الفائتة" +" إلى تواريخ مستقبلية من خلال" + +#: lms/templates/dates_banner.html +msgid "" +" Don't worry—you won't lose any of the progress you've made when you shift " +"your due dates." +msgstr "لا تقلق - لن تفقد أي تقدم أحرزته عند تغيير التواريخ المستحقة." + +#: lms/templates/dates_banner.html +msgid "" +"It looks like you missed some important deadlines based on our suggested " +"schedule." +msgstr "" +"يبدو أنه قد فاتتك بعض المواعيد النهائية المهمة بناءً على جدولنا الزمني " +"المقترح." + +#: lms/templates/dates_banner.html +msgid "" +"To keep yourself on track, you can update this schedule and shift the past " +"due assignments into the future. Don't worry—you won't lose any of the " +"progress you've made when you shift your due dates." +msgstr "" +"للبقاء على المسار الصحيح يمكنك تحديث هذا الجدول وتغيير مواعيد المهام الفائتة" +" إلى تواريخ مستقبلية، لا تقلق - لن تفقد أي تقدم أحرزته عند تغيير التواريخ " +"المستحقة." + +#: lms/templates/dates_banner.html +msgid "You are auditing this course," +msgstr "أنت تقوم بمراجعة هذا المساق،" + +#: lms/templates/dates_banner.html +msgid " which means that you are unable to participate in graded assignments." +msgstr "مما يعني أنك غير قادر على المشاركة في الواجبات." + +#: lms/templates/dates_banner.html +msgid "" +" It looks like you missed some important deadlines based on our suggested " +"schedule. Graded assignments and schedule adjustment are available to " +"Verified Track learners." +msgstr "" +"يبدو أنه قد فاتتك بعض المواعيد النهائية المهمة بناءً على جدولنا الزمني " +"المقترح، الواجبات المقدرة وتعديل الجدول متاحان لمتعلمي المسار الذين تم إجراء" +" عملية التحقق لحساباتهم." + +#: lms/templates/dates_banner.html +msgid "" +" It looks like you missed some important deadlines based on our suggested " +"schedule. To complete graded assignments as part of this course and shift " +"the past due assignments into the future, you can upgrade today." +msgstr "" +"يبدو أنه قد فاتتك بعض المواعيد النهائية المهمة بناءً على جدولنا الزمني " +"المقترح، يمكنك الترقية اليوم لإكمال الواجبات المقدرة كجزء من هذه الدورة " +"وتغيير المهام السابقة المستحقة إلى المستقبل." + +#: lms/templates/dates_banner.html +msgid "Upgrade to shift due dates" +msgstr "قم بالترقية لتغيير التواريخ المستحقة" + +#: lms/templates/dates_banner.html +msgid "Graded assignments are available to Verified Track learners." +msgstr "الواجبات المقدرة متاحة لمتعلمي المسار الذي تم التحقق منهم." + +#: lms/templates/dates_banner.html +msgid "" +" To complete graded assignments as part of this course, you can upgrade " +"today." +msgstr " يمكنك الترقية اليوم لإكمال الواجبات المقدرة كجزء من هذه الدورة." + +#: lms/templates/dates_banner.html +msgid "We've built a suggested schedule to help you stay on track." +msgstr "لقد قمنا بوضع جدول زمني مقترح لمساعدتك على البقاء على المسار الصحيح." + +#: lms/templates/dates_banner.html +msgid "" +"But don't worry—it's flexible so you can learn at your own pace. If you " +"happen to fall behind on our suggested dates, you'll be able to adjust them " +"to keep yourself on track." +msgstr "" +"لكن لا تقلق—فهو مرن حتى تتمكن من التعلم بالسرعة التي تناسبك، وعند فوات " +"المواعيد المقترحة يمكنك تعديلها للبقاء على المسار الصحيح." #: lms/templates/email_change_failed.html lms/templates/email_exists.html msgid "E-mail change failed" @@ -13203,6 +13590,7 @@ msgstr "نأسف لتعذّر إرسال رسالة تأكيد إلى البري #: lms/templates/email_change_failed.html lms/templates/email_exists.html #: lms/templates/invalid_email_key.html +#: lms/templates/secondary_email_change_failed.html msgid "Go back to the {link_start}home page{link_end}." msgstr "العودة إلى {link_start}الصفحة الرئيسية{link_end}." @@ -13224,10 +13612,10 @@ msgstr "يوجد حساب مسبق بعنوان البريد الإلكترون msgid "You should Register before trying to access the Unit" msgstr "عليك التسجيل في المنصة قبل أن تستطيع مشاهدة الوحدة." -#: lms/templates/enroll_staff.html lms/templates/courseware/course_about.html +#: lms/templates/courseware/course_about.html lms/templates/enroll_staff.html msgctxt "self" msgid "Enroll" -msgstr "" +msgstr "التحق " #: lms/templates/enroll_staff.html msgid "Don't enroll" @@ -13265,6 +13653,14 @@ msgstr "تصحيح الأخطاء:" msgid "External Authentication failed" msgstr "فشلت عملية المصادقة الخارجية" +#: lms/templates/footer.html +msgid "organization logo" +msgstr "شعار المنظمة" + +#: lms/templates/forgot_password_modal.html +msgid "Password Reset" +msgstr "تغيير كلمة المرور" + #: lms/templates/forgot_password_modal.html msgid "" "Please enter your e-mail address below, and we will e-mail instructions for " @@ -13273,8 +13669,7 @@ msgstr "" "يُرجى إدخال عنوان بريدك الإلكتروني أدناه وسنرسل لك تعليمات إعادة ضبط كلمة " "مرور جديدة." -#: lms/templates/forgot_password_modal.html lms/templates/login.html -#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html +#: lms/templates/forgot_password_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html @@ -13289,7 +13684,7 @@ msgstr "معلومات مطلوبة" msgid "Your E-mail Address" msgstr "عنوان بريدك الإلكتروني" -#: lms/templates/forgot_password_modal.html lms/templates/login.html +#: lms/templates/forgot_password_modal.html msgid "This is the e-mail address you used to register with {platform}" msgstr "هذا هو عنوان البريد الإلكتروني الذي استخدمته للتسجيل في {platform}" @@ -13301,156 +13696,13 @@ msgstr "تغيير السر الخاصة بي" msgid "Email is incorrect." msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صحيح" -#: lms/templates/help_modal.html -msgid "Support" -msgstr "الدعم" - -#: lms/templates/help_modal.html -msgid "" -"For {strong_start}questions on course lectures, homework, tools, or " -"materials for this course{strong_end}, post in the {link_start}course " -"discussion forum{link_end}." -msgstr "" -"انشر أي سؤال متعلق بالمادة مثل {strong_start}المحاضرات، الواجبات، الأدوات أو" -" حتى المتطلبات{strong_end} في {link_start}منتدى المناقشة الخاص " -"بها{link_end}." - -#: lms/templates/help_modal.html -msgid "" -"Have {strong_start}general questions about {platform_name}{strong_end}? You " -"can find lots of helpful information in the {platform_name} " -"{link_start}FAQ{link_end}." -msgstr "" -"ستجد الكثير من {strong_start}الإجابات والمعلومات المفيدة عن أسئلتك حول " -"{platform_name}{strong_end}؟ في قسم {platform_name}{link_start}الأسئلة " -"الشائعة{link_end}." - -#: lms/templates/help_modal.html -msgid "" -"Have a {strong_start}question about something specific{strong_end}? You can " -"contact the {platform_name} general support team directly:" -msgstr "" -"إن كان لديك أي {strong_start}سؤال حول شيء محدد{strong_end} فبإمكانك التواصل " -"مع فريق الدعم والمساعدة الخاص ب{platform_name}: " - -#: lms/templates/help_modal.html -msgid "Report a problem" -msgstr "الإبلاغ عن مشكلة" - -#: lms/templates/help_modal.html -msgid "Make a suggestion" -msgstr "تقديم اقتراح" - -#: lms/templates/help_modal.html -msgid "Ask a question" -msgstr "طرح سؤال" - -#: lms/templates/help_modal.html -msgid "" -"Please note: The {platform_name} support team is English speaking. While we " -"will do our best to address your inquiry in any language, our responses will" -" be in English." -msgstr "" -"يُرجى الملاحظة: إنّ فريق الدعم لدى {platform_name} ناطق باللغة الإنجليزية. " -"وبينما سنبذل قصارى جهدنا للإجابة على تساؤلاتك المطروحة بأي لغة، إلّا أنّ " -"ردودنا ستكون باللغة الإنجليزية." - -#: lms/templates/help_modal.html -msgid "Briefly describe your issue" -msgstr "يُرجى شرح مشكلتك باختصار" - -#: lms/templates/help_modal.html -msgid "Tell us the details" -msgstr "أخبرنا عن التفاصيل" - -#: lms/templates/help_modal.html -msgid "" -"Describe what you were doing when you encountered the issue. Include any " -"details that will help us to troubleshoot, including error messages that you" -" saw." -msgstr "" -"صف ما كنت تفعله عندما واجهت المشكلة. أدرج أي تفاصيل التي قد تساعدنا على " -"استكشاف الخطأ وإصلاحه، بما في ذلك رسائل الخطأ التي رأيتها." - -#: lms/templates/help_modal.html -msgid "Thank You!" -msgstr "شكرًا لك!" - -#: lms/templates/help_modal.html -msgid "" -"Thank you for your inquiry or feedback. We typically respond to a request " -"within one business day, Monday to Friday. In the meantime, please review " -"our {link_start}detailed FAQs{link_end} where most questions have already " -"been answered." -msgstr "" -"نشكرك على تقديم تساؤلك أو آرائك وملاحظاتك. نردّ عادةً على أي طلب في غضون يوم" -" عمل واحد الاثنين إلى الجمعة. وفي هذه الأثناء، يُرجى مراجعة قسمنا بشأن " -"{link_start}الأسئلة الشائعة المفصّلة{link_end} حيث ستجد إجابات لغالبية " -"الأسئلة المطروحة." - -#: lms/templates/help_modal.html -msgid "- Select -" -msgstr "" - -#: lms/templates/help_modal.html -msgid "problem" -msgstr "المشكلة" - -#: lms/templates/help_modal.html -msgid "Report a Problem" -msgstr "الإبلاغ عن مشكلة" - -#: lms/templates/help_modal.html -msgid "Brief description of the problem" -msgstr "شرح موجز للمشكلة " - -#: lms/templates/help_modal.html -msgid "Details of the problem you are encountering{asterisk}" -msgstr "تفاصيل المشكلة التي واجهتها {asterisk}" - -#: lms/templates/help_modal.html -msgid "suggestion" -msgstr "اقتراح" - -#: lms/templates/help_modal.html -msgid "Make a Suggestion" -msgstr "تقديم اقتراح" - -#: lms/templates/help_modal.html -msgid "Brief description of your suggestion" -msgstr "شرح موجز عن مقترحك" - -#: lms/templates/help_modal.html -msgid "question" -msgstr "سؤال" - -#: lms/templates/help_modal.html -msgid "Ask a Question" -msgstr "طرح سؤال" - -#: lms/templates/help_modal.html -msgid "Brief summary of your question" -msgstr "ملخّص موجز عن سؤالك" - -#: lms/templates/help_modal.html -msgid "An error has occurred." -msgstr "حدث خطأ ما." - -#: lms/templates/help_modal.html -msgid "Please {link_start}send us e-mail{link_end}." -msgstr "يُرجى {link_start}مراسلتنا على بريدنا الإلكتروني{link_end}." - -#: lms/templates/help_modal.html -msgid "Please try again later." -msgstr "يُرجى إعادة المحاولة لاحقًا." - #: lms/templates/hidden_content.html msgid "The course has ended." -msgstr "" +msgstr "انتهت هذه الدورة التعليمية." #: lms/templates/hidden_content.html msgid "The due date for this assignment has passed." -msgstr "" +msgstr "انقضى الموعد النهائي لهذا الواجب." #: lms/templates/hidden_content.html msgid "" @@ -13458,6 +13710,8 @@ msgid "" "available.{line_break}If you have completed this assignment, your grade is " "available on the {link_start}progress page{link_end}." msgstr "" +"لم تعد هذه المهمة متوفرة لانتهاء المساق.{line_break}إذا كنت قد أكملت هذه " +"المهمة يمكنك رؤية علامتك على {link_start}progress page{link_end}." #: lms/templates/hidden_content.html msgid "" @@ -13465,24 +13719,23 @@ msgid "" "available.{line_break}If you have completed this assignment, your grade is " "available on the {link_start}progress page{link_end}." msgstr "" +"لم تعد هذه المهمة متوفرة نظرًا لانتهاء الموعد المحدد.{line_break}إذا كنت قد " +"أكملت هذه المهمة يمكنك رؤية علامتك على {link_start}progress page{link_end}." -#: lms/templates/index.html lms/templates/courseware/courses.html +#: lms/templates/courseware/courses.html lms/templates/index.html #: themes/stanford-style/lms/templates/index.html msgid "Search for a course" msgstr "البحث عن مساق" -#. Translators: 'Open edX' is a registered trademark, please keep this -#. untranslated. See http://open.edx.org for more information. #: lms/templates/index_overlay.html -msgid "Welcome to the Open edX{registered_trademark} platform!" -msgstr "مرحبًا بك في منصة Open edX{registered_trademark}!" +msgid "Welcome to {platform_name}" +msgstr "مرحباً بك في {platform_name} " #. Translators: 'Open edX' is a registered trademark, please keep this -#. untranslated. See http://open.edx.org for more information. +#. untranslated. See https://open.edx.org for more information. #: lms/templates/index_overlay.html -msgid "It works! This is the default homepage for this Open edX instance." +msgid "It works! Powered by Open edX{registered_trademark}" msgstr "" -"نجح الأمر! أنت الآن في الصفحة الرئيسية الافتراضية لهذه الوحدة من Open edX." #: lms/templates/invalid_email_key.html msgid "Invalid email change key" @@ -13526,114 +13779,15 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "عرض كامل المحتوى المطابق والذي يمكن إضافته إلى {display_name}. يُعيَّن لكل " "طالب {max_count} مركّب تُختار عشوائيًا من هذه القائمة." -msgstr[3] "" -"عرض كامل المحتوى المطابق والذي يمكن إضافته إلى {display_name}. يُعيَّن لكل " -"طالب {max_count} مركّبات تُختار عشوائيًا من هذه القائمة." -msgstr[4] "" -"عرض كامل المحتوى المطابق والذي يمكن إضافته إلى {display_name}. يُعيَّن لكل " -"طالب {max_count} مركّبات تُختار عشوائيًا من هذه القائمة." -msgstr[5] "" -"عرض كامل المحتوى المطابق والذي يمكن إضافته إلى {display_name}. يُعيَّن لكل " -"طالب {max_count} مركّبات تُختار عشوائيًا من هذه القائمة." - -#: lms/templates/login-sidebar.html -msgid "Helpful Information" -msgstr "معلومات مفيدة" - -#: lms/templates/login-sidebar.html -msgid "Login via OpenID" -msgstr "تسجيل الدخول باستخدام أداة التعريف OpenID" - -#: lms/templates/login-sidebar.html -msgid "" -"You can now start learning with {platform_name} by logging in with your OpenID account." -msgstr "" -"بإمكانك الآن أن تبدأ التعلّم عبر {platform_name} من خلال تسجيل الدخول " -"باستخدام حسابك لدى " -"OpenID." - -#: lms/templates/login-sidebar.html -msgid "Not Enrolled?" -msgstr "هل أنت غير مسجَّل؟" - -#: lms/templates/login-sidebar.html -msgid "Sign up for {platform_name} today!" -msgstr "سجّل عضويتك اليوم في {platform_name}!" - -#: lms/templates/login-sidebar.html lms/templates/register-sidebar.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html -msgid "Need Help?" -msgstr "هل تحتاج إلى مساعدة؟" - -#: lms/templates/login-sidebar.html -msgid "Looking for help signing in or with your {platform_name} account?" -msgstr "هل تحتاج إلى مساعدة في تسجيلك في {platform_name}؟" - -#: lms/templates/login-sidebar.html -msgid "View our help section for answers to commonly asked questions." -msgstr "" -"يُرجى مراجعة قسم المساعدة الخاص بنا لتجد الإجابات على الأسئلة الشائعة." - -#: lms/templates/login.html -msgid "Log into your {platform_name} Account" -msgstr "تسجيل الدخول إلى حسابك لدى {platform_name} " - -#: lms/templates/login.html -msgid "Log into My {platform_name} Account" -msgstr "تسجيل الدخول إلى حسابي لدى {platform_name} " - -#: lms/templates/login.html -msgid "Access My Courses" -msgstr "الدخول إلى مساقاتي" - -#: lms/templates/login.html lms/templates/register-shib.html -#: lms/templates/register.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html -msgid "Processing your account information" -msgstr "جاري معالجة معلومات حسابك" - -#: lms/templates/login.html -msgid "Please log in" -msgstr "يُرجى تسجيل الدخول " - -#: lms/templates/login.html -msgid "to access your account and courses" -msgstr "للدخول إلى حسابك ومساقاتك" - -#: lms/templates/login.html -msgid "We're Sorry, {platform_name} accounts are unavailable currently" -msgstr "عذرًا، إنّ حسابات {platform_name} غير متاحة حاليًّا" - -#: lms/templates/login.html -msgid "We couldn't log you in." -msgstr "نأسف لتعذّر إمكانية تسجيل دخولك." - -#: lms/templates/login.html -msgid "Your email or password is incorrect" -msgstr "قيمة غير صحيحة في عنوان بريدك الإلكتروني أو كلمة المرور" - -#: lms/templates/login.html -msgid "An error occurred when signing you in to {platform_name}." -msgstr "لقد وقع خطأ أثناء تسجيل دخولك إلى {platform_name}." - -#: lms/templates/login.html -msgid "" -"Please provide the following information to log into your {platform_name} " -"account. Required fields are noted by bold text " -"and an asterisk (*)." -msgstr "" -"يُرجى إدخال المعلومات التالية لتتمكّن من الدخول إلى حسابك لدى " -"{platform_name}. ويُشار إلى الحقول الإلزامية باستخدام أحرف عريضة وعلامة النجمة (*) ." - -#: lms/templates/login.html -msgid "Account Preferences" -msgstr "تفضيلات الحساب" - -#: lms/templates/login.html -msgid "Sign in with {provider_name}" -msgstr "تسجيل الدخول باستخدام حساب {provider_name}" +msgstr[3] "" +"عرض كامل المحتوى المطابق والذي يمكن إضافته إلى {display_name}. يُعيَّن لكل " +"طالب {max_count} مركّبات تُختار عشوائيًا من هذه القائمة." +msgstr[4] "" +"عرض كامل المحتوى المطابق والذي يمكن إضافته إلى {display_name}. يُعيَّن لكل " +"طالب {max_count} مركّبات تُختار عشوائيًا من هذه القائمة." +msgstr[5] "" +"عرض كامل المحتوى المطابق والذي يمكن إضافته إلى {display_name}. يُعيَّن لكل " +"طالب {max_count} مركّبات تُختار عشوائيًا من هذه القائمة." #. Translators: "External resource" means that this learning module is hosted #. on a platform external to the edX LMS @@ -13723,31 +13877,23 @@ msgstr "(إعادة تحميل صفحتك لتحديثها)" msgid "working" msgstr "جاري العمل" -#: lms/templates/module-error.html #: lms/templates/courseware/courseware-error.html +#: lms/templates/module-error.html msgid "There has been an error on the {platform_name} servers" msgstr "حدث خطأ ما في خوادم منصّة {platform_name} " #: lms/templates/module-error.html -#: lms/templates/courseware/courseware-error.html -#: lms/templates/courseware/error-message.html msgid "" "We're sorry, this module is temporarily unavailable. Our staff is working to" -" fix it as soon as possible. Please email us at {tech_support_email} to " -"report any problems or downtime." +" fix it as soon as possible. " msgstr "" -"عذرًا، إنّ هذه الوحدة غير متوفّرة مؤقّتًا. ويعمل طاقمنا على إصلاحها في أقرب " -"وقت ممكن. يُرجى مراسلتنا على البريد الإلكتروني {tech_support_email} للإبلاغ " -"عن أي مشاكل أو فترات تعطّل." +"عذرا، هذه الوحدة غير متوفرة مؤقتا، ويعمل موظفونا على إصلاحها في أقرب وقت " +"ممكن." #: lms/templates/module-error.html msgid "Raw data:" msgstr "البيانات الأوّلية:" -#: lms/templates/notes.html -msgid "You do not have any notes." -msgstr "ليس لديك أي ملاحظات." - #: lms/templates/preview_menu.html msgid "Course View" msgstr "استعراض المساق" @@ -13756,17 +13902,22 @@ msgstr "استعراض المساق" msgid "View this course as:" msgstr "مشاهدة هذا المساق كـ:" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +#: lms/templates/preview_menu.html +msgid "Staff" +msgstr "طاقم المساق" + #: lms/templates/preview_menu.html msgid "Learner" -msgstr "" +msgstr "المتعلم" #: lms/templates/preview_menu.html msgid "Specific learner" -msgstr "" +msgstr "متعلم محدد" #: lms/templates/preview_menu.html msgid "Learner in {content_group}" -msgstr "" +msgstr "متعلم في {content_group}" #: lms/templates/preview_menu.html msgid "Username or email:" @@ -13780,6 +13931,34 @@ msgstr "ضبط وضعية المعاينة" msgid "You are now viewing the course as {i_start}{user_name}{i_end}." msgstr "أنت الآن تستعرض المساق بصفتك {i_start}{user_name}{i_end}." +#: lms/templates/preview_menu.html +msgid "View in the new experience" +msgstr "عرض في التجربة الجديدة" + +#: lms/templates/preview_menu.html +msgid "View in Studio" +msgstr "عرض في الاستوديو" + +#: lms/templates/preview_menu.html +msgid "View in Insights" +msgstr "عرض في الأفكار" + +#: lms/templates/problem.html +msgid "Hint" +msgstr "تلميح" + +#: lms/templates/problem.html +msgid "Save your answer" +msgstr "إحفظ إجابتك" + +#: lms/templates/problem.html +msgid "Reset your answer" +msgstr "تغيير إجابتك" + +#: lms/templates/problem.html +msgid "Show answer" +msgstr "عرض الإجابة" + #: lms/templates/problem.html msgid "You have used {num_used} of {num_total} attempt" msgid_plural "You have used {num_used} of {num_total} attempts" @@ -13795,29 +13974,18 @@ msgid "" "Some problems have options such as save, reset, hints, or show answer. These" " options follow the Submit button." msgstr "" +"تحوي بعض المسائل خيارات مثل \"حفظ\" أو \"إعادة تعيين\" أو \"تلميحات\" أو " +"\"إظهار الإجابة\". وتتبع هذه الخيارات زر \"إرسال\"." #: lms/templates/problem.html -msgid "Hint" -msgstr "تلميح" - -#: lms/templates/problem.html lms/templates/word_cloud.html -msgid "Save" -msgstr "حفظ" - -#: lms/templates/problem.html -msgid "Save your answer" -msgstr "إحفظ إجابتك" - -#: lms/templates/problem.html -msgid "Reset your answer" -msgstr "تغيير إجابتك" +msgid "Answers are displayed within the problem" +msgstr "يتم عرض الإجابات داخل المسألة" #: lms/templates/problem_notifications.html msgid "Next Hint" msgstr "التلميح التالي" #: lms/templates/problem_notifications.html -#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html msgid "Review" msgstr "مراجعة " @@ -13835,252 +14003,17 @@ msgstr "" "حيث ستخضع عمليّة جمع هذه المعلومات واستخدامها لشروط الخدمة وسياسة الخصوصية " "السائدة هناك." +#: lms/templates/provider_login.html lms/templates/signup_modal.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "E-mail" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" + #: lms/templates/provider_login.html #, python-format msgid "Return To %s" msgstr "العودة إلى %s " -#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html -msgid "" -"We're sorry, but this version of your browser is not supported. Try again " -"using a different browser or a newer version of your browser." -msgstr "" -"عذرًا، هذه الإصدارة من متصفّحك غير مدعومة. نرجو منك إعادة المحاولة مرّة أخرى" -" إما باستخدام متصفّح آخر أو بتحديث إصدارة متصفّحك الحالي." - -#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html -msgid "The following errors occurred while processing your registration:" -msgstr "حدثت الأخطاء التالية أثناء معالجة عملية تسجيلك:" - -#: lms/templates/register-form.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html -msgid "Sign up with {provider_name}" -msgstr "تسجيل العضوية باستخدام {provider_name}" - -#: lms/templates/register-form.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html -msgid "Create your own {platform_name} account below" -msgstr "أنشِئ حسابك الخاص بك لدى {platform_name} أدناه" - -#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html -msgid "" -"Required fields are noted by bold text and an " -"asterisk (*)." -msgstr "" -"يُشار إلى الحقول الإلزامية باستخدام أحرف عريضة " -"وعلامة النجمة (*). " - -#. Translators: selected_provider is the name of an external, third-party user -#. authentication service (like Google or LinkedIn). -#: lms/templates/register-form.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html -msgid "You've successfully signed in with {selected_provider}." -msgstr "نجحت بتسجيل دخولك باستخدام {selected_provider}." - -#: lms/templates/register-form.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html -msgid "" -"We just need a little more information before you start learning with " -"{platform_name}." -msgstr "" -"نحتاج فقط إلى القليل من المعلومات الإضافية قبل أن تبدأ التعلّم مع " -"{platform_name}." - -#: lms/templates/register-form.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html -msgid "Please complete the following fields to register for an account. " -msgstr "يُرجى إكمال الحقول التالية للتسجيل وإنشاء حساب." - -#: lms/templates/register-form.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html -msgid "Your legal name, used for any certificates you earn." -msgstr "اسمك القانوني، مستخدم في جميع الشهادات التي ستحصل عليها." - -#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html -msgid "Will be shown in any discussions or forums you participate in" -msgstr "سيظهر في أي نقاشات أو منتديات تشارك فيها" - -#: lms/templates/register-form.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html -msgid "cannot be changed later" -msgstr "لا يمكن التغيير لاحقًا " - -#: lms/templates/register-form.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html -msgid "Welcome {username}" -msgstr "مرحبًا بك {username} " - -#: lms/templates/register-form.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html -msgid "Enter a Public Display Name:" -msgstr "يُرجى إدخال اسم عرض علني:" - -#: lms/templates/register-form.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html -msgid "Public Display Name" -msgstr "الاسم العلني" - -#: lms/templates/register-form.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html -msgid "Additional Personal Information" -msgstr "معلومات شخصية إضافية" - -#: lms/templates/register-form.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html -msgid "example: New York" -msgstr "مثال: نيويورك" - -#: lms/templates/register-form.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html -msgid "Highest Level of Education Completed" -msgstr "أعلى مستوى تعليمي وصلت إليه" - -#: lms/templates/register-form.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html -msgid "Please share with us your reasons for registering with {platform_name}" -msgstr "يُرجى منك مشاركتنا الأسباب التي دفعتك للتسجيل في {platform_name} " - -#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html -msgid "Account Acknowledgements" -msgstr "الإقرارات الخاصة بالحساب" - -#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html -#: lms/templates/signup_modal.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html -msgid "I agree to the {link_start}Terms of Service{link_end}" -msgstr "أوافق على {link_start} شروط الخدمة {link_end} وميثاق الشرف" - -#: lms/templates/register-form.html lms/templates/register-shib.html -#: lms/templates/signup_modal.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html -msgid "I agree to the {link_start}Honor Code{link_end}" -msgstr "أوافق على {link_start}ميثاق الشرف{link_end} " - -#: lms/templates/register-form.html lms/templates/signup_modal.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html -msgid "Create My Account" -msgstr "إنشاء حسابي" - -#: lms/templates/register-shib.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html -msgid "Preferences for {platform_name}" -msgstr "التفضيلات بالنسبة لمنصّة {platform_name}" - -#: lms/templates/register-shib.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html -msgid "Update my {platform_name} Account" -msgstr "تحديث حسابي لدى {platform_name}" - -#: lms/templates/register-shib.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html -msgid "Welcome {username}! Please set your preferences below" -msgstr "مرحبًا بك {username}! يُرجى منك تحديد تفضيلاتك أدناه" - -#: lms/templates/register-shib.html lms/templates/signup_modal.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html -msgid "Enter a public username:" -msgstr "يُرجى إدخال اسم مستخدم علني:" - -#: lms/templates/register-shib.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html -msgid "Update My Account" -msgstr "تحديث حسابي " - -#: lms/templates/register-sidebar.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html -msgid "Registration Help" -msgstr "المساعدة في عملية التسجيل" - -#: lms/templates/register-sidebar.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html -msgid "Already registered?" -msgstr "هل أنت مسجَّل مسبقًا؟" - -#: lms/templates/register-sidebar.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html -msgid "Log in" -msgstr "تسجيل الدخول" - -#: lms/templates/register-sidebar.html -msgid "Welcome to {platform_name}" -msgstr "مرحباً بك في {platform_name} " - -#: lms/templates/register-sidebar.html -msgid "" -"Registering with {platform_name} gives you access to all of our current and " -"future free courses. Not ready to take a course just yet? Registering puts " -"you on our mailing list - we will update you as courses are added." -msgstr "" -"يمنحك التسجيل في {platform_name} صلاحية الدخول إلى جميع مساقاتنا المجّانية " -"الحالية والمستقبلية. ألم تستعدّ بعد للتسجيل في أحد المساقات؟ يضعك التسجيل " -"على قائمة مراسلاتنا، بحيث سنبقيك على اطّلاع على المساقات التي تُضاف." - -#: lms/templates/register-sidebar.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html -msgid "Next Steps" -msgstr "الخطوات التالية" - -#: lms/templates/register-sidebar.html -msgid "" -"As part of joining {platform_name}, you will receive an email message with " -"instructions for activating your account. Don't see the email? Check your " -"spam folder and mark {platform_name} emails as 'not spam'. At " -"{platform_name}, we communicate mostly through email." -msgstr "" -"كجزءٍ من عملية الانضمام لمنصّة {platform_name}، ستصلك رسالة تفعيل عبر البريد" -" الإلكتروني مع تعليمات لكيفية تفعيل الحساب. إن لم تجد هذه الرسالة، يُرجى " -"التحقّق من صندوق البريد المهمل أو الرسائل غير المرغوب فيها، وتحديد الرسائل " -"الواردة من {platform_name} على أنّها ’ليست رسائل غير مرغوبة‘. ويُرجى ملاحظة " -"أنّنا في {platform_name} نستخدم البريد الإلكتروني في غالب مراسلاتنا." - -#: lms/templates/register-sidebar.html -msgid "Need help registering with {platform_name}?" -msgstr "هل تحتاج إلى المساعدة في فتح حساب جديد على {platform_name}؟" - -#: lms/templates/register-sidebar.html -#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html -msgid "View our FAQs for answers to commonly asked questions." -msgstr "" -"يُرجى زيارة صفحة الأسئلة الشائعة لتجد الإجابات على بعض الأسئلة الأكثر " -"شيوعًا." - -#: lms/templates/register-sidebar.html -msgid "" -"You can find the answers to most of your questions in our list of FAQs. " -"After you enroll in a course, you can also find answers in the course " -"discussions." -msgstr "" -"في صفحة الأسئلة الشائعة، توجد إجابات لمعظم أسئلتك. كما تستطيع بعد انضمامك " -"لمساق ما أن تجد بعض الإجابات لأسئلة أخرى في منتدى حوار المساق." - -#: lms/templates/register.html -msgid "Register for {platform_name}" -msgstr "التسجيل في {platform_name} " - -#: lms/templates/register.html -msgid "Create My {platform_name} Account" -msgstr "إنشاء حسابي لدى {platform_name}" - -#: lms/templates/register.html -msgid "Welcome!" -msgstr "أهلًا بك!" - -#: lms/templates/register.html -msgid "Register below to create your {platform_name} account" -msgstr "سجِّل أدناه لإنشاء حسابك لدى {platform_name}" - #: lms/templates/resubscribe.html msgid "Re-subscribe Successful!" msgstr "نجحت عملية إعادة الاشتراك!" @@ -14094,21 +14027,51 @@ msgstr "" "إشعارات المنتدى. يمكنك {dashboard_link_start} العودة إلى لوحة المعلومات " "الخاصّة بك {link_end}." +#: lms/templates/secondary_email_change_failed.html +msgid "Secondary e-mail change failed" +msgstr "تعذرت عملية تغيير عنوان البريد الإلكتروني الثانوي" + +#: lms/templates/secondary_email_change_failed.html +msgid "We were unable to activate your secondary email {secondary_email}" +msgstr "لم نتمكن من تنشيط بريدك الإلكتروني الثانوي {secondary_email}" + +#: lms/templates/secondary_email_change_successful.html +msgid "Secondary e-mail change successful!" +msgstr "تم تغيير عنوان البريد الإلكتروني الثانوي بنجاح!" + +#: lms/templates/secondary_email_change_successful.html +msgid "" +"Your secondary email has been activated. Please visit " +"{link_start}dashboard{link_end} for courses." +msgstr "" +"تم تنشيط بريدك الإلكتروني الثانوي. يرجى زيارة {link_start} لوحة المعلومات " +"{link_end} للمساقات." + #: lms/templates/seq_module.html msgid "Important!" -msgstr "" +msgstr "هام!" +#. Translators: A button for showing the Previous Unit #: lms/templates/seq_module.html +msgctxt "unit" msgid "Previous" msgstr "السابق" +#. Translators: A button for showing the Next Unit #: lms/templates/seq_module.html +msgctxt "unit" msgid "Next" msgstr "التالي" #: lms/templates/seq_module.html msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "تسلسل" + +#: lms/templates/courseware/dates.html lms/templates/seq_module.html +#: lms/templates/vert_module.html +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-outline-fragment.html +msgid "Completed" +msgstr "تمّت" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "Sign Up for {platform_name}" @@ -14127,20 +14090,42 @@ msgid "e.g. Your Name (for certificates)" msgstr " مثلًا، اسمك (كما سيظهر على الشهادات)" #: lms/templates/signup_modal.html -msgid "Welcome {name}" -msgstr "مرحبًا بك {name}" +msgid "{start_li}Welcome{end_li} {name}" +msgstr "" + +#: lms/templates/signup_modal.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "Enter a public username:" +msgstr "يُرجى إدخال اسم مستخدم علني:" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "Full Name *" msgstr "الاسم الكامل *" #: lms/templates/signup_modal.html -msgid "Ed. Completed" -msgstr "استُكمِل التعديل" +msgid "Ed. Completed" +msgstr "استُكمِل التعديل" + +#: lms/templates/signup_modal.html +msgid "Goals in signing up for {platform_name}" +msgstr "أهداف تسجيل العضوية لدى {platform_name} " + +#: lms/templates/signup_modal.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "I agree to the {link_start}Terms of Service{link_end}" +msgstr "أوافق على {link_start} شروط الخدمة {link_end} وميثاق الشرف" + +#: lms/templates/signup_modal.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "I agree to the {link_start}Honor Code{link_end}" +msgstr "أوافق على {link_start}ميثاق الشرف{link_end} " #: lms/templates/signup_modal.html -msgid "Goals in signing up for {platform_name}" -msgstr "أهداف تسجيل العضوية لدى {platform_name} " +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Create My Account" +msgstr "إنشاء حسابي" #: lms/templates/signup_modal.html msgid "Already have an account?" @@ -14203,34 +14188,34 @@ msgstr "إضافة تعليق" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Staff Debug:" -msgstr "" +msgstr "تصحيح طاقم المساق:" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Score (for override only)" -msgstr "" +msgstr "النتيجة (للتجاوز فقط)" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Reset Learner's Attempts to Zero" msgstr "تغيير عدد محاولات المتعلم إلى صفر" -#: lms/templates/staff_problem_info.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +#: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Delete Learner's State" msgstr "حذف حالة الطالب" -#: lms/templates/staff_problem_info.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +#: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Rescore Learner's Submission" msgstr "إعادة تقييم ورقة المتعلم" -#: lms/templates/staff_problem_info.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +#: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Rescore Only If Score Improves" msgstr "إعادة التقييم فقط في حالة تحسن النتيجة" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Override Score" -msgstr "" +msgstr "نتيجة التجاوز" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "Module Fields" @@ -14245,8 +14230,12 @@ msgid "Submission History Viewer" msgstr "شاشة عرض تاريخ التقديمات" #: lms/templates/staff_problem_info.html -msgid "User:" -msgstr "المستخدم:" +msgid "Learner's {platform_name} email address or username:" +msgstr "" + +#: lms/templates/staff_problem_info.html +msgid "Enter the learner email address or username" +msgstr "" #: lms/templates/staff_problem_info.html msgid "View History" @@ -14262,7 +14251,7 @@ msgstr "كتاب المساق {course_number} " msgid "Textbook Navigation" msgstr "تصفّح الكتاب" -#: lms/templates/staticbook.html lms/templates/courseware/gradebook.html +#: lms/templates/courseware/gradebook.html lms/templates/staticbook.html msgid "Page" msgstr "الصفحة" @@ -14274,145 +14263,6 @@ msgstr "الصفحة السابقة" msgid "Next page" msgstr "الصفحة التالية" -#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html -#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html -msgid "Sysadmin Dashboard" -msgstr "لوحة المعلومات الخاصة بالمشرف على النظام Sysadmin " - -#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html -#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html -msgid "Users" -msgstr "المستخدمون" - -#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html -#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html -msgid "Staffing and Enrollment" -msgstr "التوظيف والتسجيل " - -#. Translators: refers to http://git-scm.com/docs/git-log -#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html -#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html -msgid "Git Logs" -msgstr "سجلّات نظام Git " - -#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html -msgid "User Management" -msgstr "إدارة شؤون المستخدمين" - -#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html -msgid "Email or username" -msgstr "عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم" - -#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html -msgid "Delete user" -msgstr "حذف المستخدم" - -#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html -msgid "Create user" -msgstr "إنشاء مستخدم" - -#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html -msgid "Download list of all users (csv file)" -msgstr "تنزيل قائمة بكافة المستخدمين (ملف بصيغة csv)" - -#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html -msgid "Check and repair external authentication map" -msgstr "التحقّق من خارطة المصادقة الخارجية وإصلاحها" - -#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html -msgid "" -"Go to each individual course's Instructor dashboard to manage course " -"enrollment." -msgstr "" -"الدخول إلى لوحة المعلومات الخاصة بالأستاذ في كل مساق لإدارة عملية التسجيل في" -" المساق." - -#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html -msgid "Manage course staff and instructors" -msgstr "إدارة طاقم المساق وأساتذته" - -#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html -msgid "Download staff and instructor list (csv file)" -msgstr "تنزيل قائمة بطاقم المساق وأساتذته (ملف بصيغة csv)" - -#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html -msgid "Administer Courses" -msgstr "إدارة المساقات" - -#. Translators: Repo is short for git repository or source of -#. courseware; see http://git-scm.com/about -#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html -msgid "Repo Location" -msgstr "موقع المستودع" - -#. Translators: Repo is short for git repository (http://git-scm.com/about) or -#. source of -#. courseware and branch is a specific version within that repository -#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html -msgid "Repo Branch (optional)" -msgstr "فرع المستودع (اختياري)" - -#. Translators: GitHub is a popular website for hosting code -#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html -msgid "Load new course from GitHub" -msgstr "تحميل مساق جديد من موقع \"github\"" - -#. Translators: 'dir' is short for 'directory' -#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html -msgid "Course ID or dir" -msgstr "رقم المساق أو دليله" - -#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html -msgid "Delete course from site" -msgstr "حذف المساق من الموقع" - -#. Translators: A version number appears after this string -#: lms/templates/sysadmin_dashboard.html -msgid "Platform Version" -msgstr "نسخة المنصّة" - -#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html -msgid "previous" -msgstr "السابق" - -#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html -msgid "Page {current_page} of {total_pages}" -msgstr "الصفحة {current_page} من {total_pages}" - -#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html -msgid "next" -msgstr "التالي" - -#. Translators: Git is a version-control system; see http://git-scm.com/about -#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html -msgid "Recent git load activity for {course_id}" -msgstr "أحدث نشاط تحميل git لمساق {course_id}" - -#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html -#: lms/templates/ccx/schedule.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html -msgid "Date" -msgstr "التاريخ " - -#. Translators: Git is a version-control system; see http://git-scm.com/about -#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html -msgid "Git Action" -msgstr "عملية Git" - -#. Translators: git is a version-control system; see http://git-scm.com/about -#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html -msgid "No git import logs have been recorded." -msgstr "لم تُحفَّظ أي سجلّات استيراد git." - -#. Translators: git is a version-control system; see http://git-scm.com/about -#: lms/templates/sysadmin_dashboard_gitlogs.html -msgid "No git import logs have been recorded for this course." -msgstr "لم تُحفَّظ أي سجلّات استيراد git لهذا المساق." - -#: lms/templates/text-me-the-app.html -msgid "Text Me The App" -msgstr "" - #: lms/templates/tracking_log.html msgid "Tracking Log" msgstr "سجل التتبّع" @@ -14448,18 +14298,22 @@ msgstr "" "الخاصّة بك {link_end}. أما إذا لم تقصد القيام بذلك، يُمكنك " "{undo_link_start}إعادة التسجيل{link_end}." -#: lms/templates/user_dropdown.html lms/templates/header/user_dropdown.html +#: lms/templates/header/user_dropdown.html lms/templates/user_dropdown.html msgid "Dashboard for:" msgstr "لوحة المعلومات لـ:" +#: lms/templates/user_dropdown.html +msgid "Usermenu" +msgstr "قائمة المستخدم" + #: lms/templates/user_dropdown.html msgid "More options" -msgstr "" +msgstr "المزيد من الخيارات" -#: lms/templates/user_dropdown.html lms/templates/header/header.html -#: lms/templates/header/user_dropdown.html +#: lms/templates/header/header.html lms/templates/header/user_dropdown.html +#: lms/templates/user_dropdown.html msgid "More Options" -msgstr "" +msgstr "المزيد من الخيارات" #: lms/templates/using.html msgid "Using the system" @@ -14493,6 +14347,19 @@ msgstr "" " تصغيرها. وبإمكانك أن تفعل هذا في متصفّح جوجل كروم Google Chrome عبر الضغط " "على الزرّين ctrl وplus أو الزرّين ctrl وminus في الوقت نفسه. " +#: lms/templates/vert_module.html +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-outline-fragment.html +msgid "{subsection_format} due {{date}}" +msgstr "{subsection_format} مستحق في {{date}}" + +#: lms/templates/vert_module.html +msgid "Due {date}" +msgstr "ينتهي في {date}" + +#: lms/templates/vert_module.html +msgid "Past due" +msgstr "" + #: lms/templates/video.html msgid "Loading video player" msgstr "تحميل مشغّل الفيديو" @@ -14509,7 +14376,7 @@ msgstr "لم يُعثر على مصادر فيديو قابلة للتشغيل." msgid "" "Your browser does not support this video format. Try using a different " "browser." -msgstr "" +msgstr "لا يدعم متصفحك صيغة هذا الفيديو، يرجى استخدام متصفح آخر." #: lms/templates/video.html msgid "Downloads and transcripts" @@ -14648,7 +14515,7 @@ msgstr "شروط الخدمة الخاصة بواجهة برمجة التطبي #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "Effective Date: May 24th, 2018" -msgstr "" +msgstr "تاريخ التفعيل: 24 مايو، 2018" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" @@ -14677,6 +14544,28 @@ msgid "" " you do not understand or do not wish to be bound by the Terms, you should " "not use the APIs." msgstr "" +"مرحباً بك في {platform_name}. نشكرك على استخدام واجهة برمجة تطبيقات " +"Discovery API في {platform_name} و / أو واجهة برمجة تطبيقات للمؤسسات و / أو " +"أي واجهات برمجة تطبيقات إضافية قد نقدمها من وقت لآخر (بشكل جماعي ، \"واجهات " +"برمجة التطبيقات\"). يرجى قراءة شروط الخدمة هذه قبل الوصول إلى واجهات برمجة " +"التطبيقات أو استخدامها. شروط الخدمة هذه ، وأي شروط إضافية ضمن وثائق واجهة " +"برمجة التطبيقات المصاحبة ، وأي سياسات وإرشادات سارية توفرها {platform_name} " +"و / أو تحديثات من وقت لآخر هي اتفاقيات (يُشار إليها إجمالاً باسم \"الشروط\")" +" بينك وبين {platform_name}. يتم إصدار هذه الشروط بموجب اتفاقية منتج المؤسسة " +"، أو اتفاقية مشاركة الأعضاء ، أو اتفاقية مباشرة أخرى تنظم شراء منتجات " +"{platform_name} ، إن وجدت (\"الاتفاقية\") ، التي تنفذها أنت أو الطرف الذي " +"تقوم بالوصول إليه أو تستخدمه واجهات برمجة التطبيقات و {platform_name}. في " +"حالة وجود مثل هذه الاتفاقية التي تنطبق على استخدامك لواجهات برمجة التطبيقات " +"، ستتحكم الاتفاقية في حالة وجود أي تعارض بينها وبين هذه الشروط. من خلال " +"الوصول إلى واجهات برمجة التطبيقات أو استخدامها ، فإنك تقبل وتوافق على " +"الالتزام القانوني بالشروط ، سواء كنت مستخدماً مسجلاً أم لا. إذا كنت تدخل إلى" +" APIs أو تستخدمها نيابة عن شركة أو مؤسسة أو كيان قانوني آخر ، فأنت توافق على" +" هذه الشروط لذلك الكيان وتقر وتضمن لـ {platform_name} أن لديك السلطة الكاملة" +" لقبول هذه الشروط والموافقة عليها هذا الكيان ، وفي هذه الحالة ، تشير " +"المصطلحات \"أنت\" و \"الخاصة بك\" أو المصطلحات ذات الصلة هنا إلى هذا الكيان " +"الذي تقوم بالوصول إلى APIs أو تستخدمه نيابة عنه. إذا لم يكن لديك مثل هذه " +"السلطة أو إذا لم تفهم الشروط أو لا ترغب في الالتزام بالشروط ، فيجب ألا " +"تستخدم واجهات برمجة التطبيقات." #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "API Access" @@ -14695,6 +14584,15 @@ msgid "" "provide you with instructions for obtaining your API shared secret and " "client ID." msgstr "" +"للوصول إلى واجهات برمجة التطبيقات ، ستحتاج إلى إنشاء حساب مستخدم " +"{platform_name} لتطبيقك (ليس للاستخدام الشخصي). سيوفر لك هذا الحساب إمكانية " +"الوصول إلى صفحة طلب واجهة برمجة التطبيقات لدينا على {request_url}. في هذه " +"الصفحة ، يجب عليك إكمال نموذج طلب واجهة برمجة التطبيقات بما في ذلك وصف " +"الاستخدامات المقترحة لواجهات برمجة التطبيقات. يجب أن تكون أي معلومات حساب " +"وتسجيل تقدمها إلى {platform_name} دقيقة ومحدثة ، وتوافق على إبلاغنا على " +"الفور بأي تغييرات. سيراجع {platform_name_capitalized} نموذج طلب واجهة برمجة " +"التطبيقات الخاص بك ، وبعد الموافقة عليه وفقاً لتقدير {platform_name} المطلق " +"، سيزودك بإرشادات للحصول على سر مشترك API الخاص بك ومعرف العميل." #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "Permissible Use" @@ -14716,6 +14614,19 @@ msgid "" "credentials anywhere other than on the {platform_name} website at " "{platform_url}." msgstr "" +"أنت توافق على استخدام واجهات برمجة التطبيقات فقط لغرض توصيل المحتوى الذي يتم" +" الوصول إليه من خلال واجهات برمجة التطبيقات (\"محتوى واجهة برمجة " +"التطبيقات\") إلى موقع الويب الخاص بك أو موقع الجوال أو التطبيق أو المدونة أو" +" قائمة توزيع البريد الإلكتروني أو خاصية الوسائط الاجتماعية (\"تطبيقك \") أو " +"للاستخدام التجاري الآخر الذي وصفته في طلب الوصول الذي وافقت عليه " +"{platform_name} على أساس كل حالة على حدة. قد يراقب " +"{platform_name_capitalized} استخدامك لواجهات برمجة التطبيقات للتوافق مع " +"البنود وقد يمنع وصولك أو يوقف تكاملك إذا حاولت الالتفاف أو تجاوز المتطلبات " +"والقيود التي حددتها {platform_name}. يجب ألا يطلب تطبيقك أو أي استخدام معتمد" +" آخر لواجهة برمجة التطبيقات أو محتوى واجهة برمجة التطبيقات من المستخدمين " +"النهائيين تقديم اسم مستخدم {platform_name} أو كلمة مرور أو بيانات اعتماد " +"مستخدم {platform_name} أخرى في أي مكان بخلاف موقع {platform_name} على " +"{platform_url}." #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "Prohibited Uses and Activities" @@ -14729,6 +14640,11 @@ msgid "" "at any time, in its sole discretion, does not benefit or serve the best " "interests of {platform_name}, its users and its partners." msgstr "" +"سيكون {platform_name_capitalized} صاحب الحق الوحيد في تحديد ما إذا كان أي " +"استخدام معين لواجهات برمجة التطبيقات مقبولاً أم لا ، ويحتفظ {platform_name} " +"بالحق في إلغاء الوصول إلى API لأي استخدام تحدده {platform_name} في أي وقت ، " +"وفقاً لتقديرها الخاص ،في حال كان لا يفيد أو يخدم المصالح الأسمى لـ " +"{platform_name} ومستخدميه وشركائه." #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" @@ -14764,7 +14680,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "altering or editing any content or graphics in the API Content;" -msgstr "" +msgstr "تغيير أو تعديل أي محتوى أو رسومات في محتوى API" #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" @@ -14810,6 +14726,9 @@ msgid "" "calls made by you or Your Application to the APIs. You must not attempt to " "circumvent any restrictions or limitations imposed by {platform_name}." msgstr "" +"تحتفظ {platform_name_capitalized} بالحق ، وفقاً لتقديرها ، في فرض قيود وقيود" +" معقولة على عدد وتكرار المكالمات التي تجريها أنت أو تطبيقك على واجهات برمجة " +"التطبيقات. يجب ألا تحاول التحايل على أي قيود أو قيود تفرضها {platform_name}." #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "Compliance" @@ -14827,6 +14746,14 @@ msgid "" "or mask either your identity or Your Application's identity when using the " "APIs." msgstr "" +"أنت توافق على الامتثال لجميع القوانين واللوائح المعمول بها وحقوق الطرف " +"الثالث (بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر القوانين المتعلقة باستيراد أو " +"تصدير البيانات أو البرامج والخصوصية وحقوق النشر والقوانين المحلية). لن " +"تستخدم واجهات برمجة التطبيقات لتشجيع أو تعزيز النشاط غير القانوني أو انتهاك " +"حقوق الطرف الثالث. لن تنتهك أي شروط خدمة أخرى مع {platform_name}. ستتمكن فقط" +" من الوصول (أو محاولة الوصول) إلى واجهة برمجة التطبيقات من خلال الوسائل " +"الموضحة في وثائق واجهة برمجة التطبيقات هذه. لن تقوم بتحريف أو إخفاء هويتك أو" +" هوية تطبيقك عند استخدام واجهات برمجة التطبيقات." #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "Ownership" @@ -14879,6 +14806,20 @@ msgid "" "other entities providing information, API Content or services for the APIs, " "the course instructors and their staffs." msgstr "" +"جميع الأسماء والشعارات والأختام (\"العلامات التجارية\") التي تظهر في واجهات " +"برمجة التطبيقات أو محتوى واجهة برمجة التطبيقات أو في أو من خلال الخدمات " +"المتاحة على واجهات برمجة التطبيقات أو من خلالها ، إن وجدت ، هي ملك لأصحابها." +" لا يجوز لك إزالة أو تغيير أو إخفاء أي حقوق نشر أو علامة تجارية أو غيرها من " +"إشعارات حقوق الملكية المضمنة في محتوى API أو المصاحبة له. إذا ألغى أي مشارك " +"{platform_name} (كما هو موضح فيما يلي) أو جهة خارجية أخرى الوصول إلى محتوى " +"واجهة برمجة التطبيقات الذي يملكه أو يتحكم فيه ذلك المشارك {platform_name} أو" +" طرف ثالث ، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر أي علامات تجارية ، فيجب عليك" +" التأكد من أن جميع محتوى واجهة برمجة التطبيقات المتعلقة بذلك {platform_name}" +" يتم حذف المشارك أو الجهة الخارجية من تطبيقك والشبكات والأنظمة والخوادم " +"الخاصة بك في أقرب وقت ممكن. يُقصد بمصطلح \"{platform_name_capitalized} " +"المشاركون\" معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا وهارفارد والكيانات الأخرى التي توفر " +"المعلومات أو محتوى واجهة برمجة التطبيقات أو الخدمات لواجهات برمجة التطبيقات " +"ومعلمي الدورة وموظفيها." #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" @@ -14914,6 +14855,11 @@ msgid "" " collect and how you may use and share such information (including for " "advertising) with {platform_name} and other third parties." msgstr "" +"أنت توافق على الامتثال لجميع قوانين ولوائح الخصوصية المعمول بها وأن تكون " +"شفافاً فيما يتعلق بأي جمع واستخدام لبيانات المستخدم النهائي. ستوفر وتلتزم " +"بسياسة خصوصية لتطبيقك تصف بوضوح ودقة للمستخدمين النهائيين معلومات المستخدم " +"التي تجمعها وكيف يمكنك استخدام هذه المعلومات ومشاركتها (بما في ذلك الإعلان) " +"مع {platform_name} والجهات الخارجية الأخرى." #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "Right to Charge" @@ -14925,6 +14871,9 @@ msgid "" "{platform_name} reserves the right to charge fees for future use or access " "to the APIs." msgstr "" +"قد يتم توفير وصول معين إلى واجهات برمجة التطبيقات مجاناً، ولكن يحتفظ " +"{platform_name} بالحق في فرض رسوم على الاستخدام أو الوصول إلى واجهات برمجة " +"التطبيقات في المستقبل." #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" @@ -14936,6 +14885,12 @@ msgid "" "changes. Be sure to return to this page periodically to ensure familiarity " "with the most current version of the Terms." msgstr "" +"يحتفظ {platform_name_capitalized} بالحق في تعديل البنود في أي وقت دون إشعار " +"مسبق. ستسري أي تغييرات على الشروط فور نشرها على هذه الصفحة ، مع تاريخ سريان " +"محدث. من خلال الوصول إلى واجهات برمجة التطبيقات أو استخدامها بعد إجراء أي " +"تغييرات ، فإنك تعني موافقتك على أساس مستقبلي على الشروط المعدلة وجميع " +"التغييرات. تأكد من الرجوع إلى هذه الصفحة بشكل دوري لضمان الإلمام بأحدث نسخة " +"من الشروط." #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" @@ -14945,6 +14900,11 @@ msgid "" "that is unacceptable to you, you should stop using the APIs. Continued use " "of the APIs means you accept the change." msgstr "" +"يمكن أيضاً لـ {platform_name_capitalized} تحديث واجهات برمجة التطبيقات أو " +"تعديلها من وقت لآخر دون إشعار مسبق. قد تؤثر هذه التغييرات على استخدامك " +"لواجهات برمجة التطبيقات أو طريقة تفاعل التكامل مع API. إذا قمنا بإجراء تغيير" +" غير مقبول لك ، يجب عليك التوقف عن استخدام واجهات برمجة التطبيقات. الاستخدام" +" المستمر لواجهات برمجة التطبيقات يعني قبولك للتغيير." #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "Confidentiality" @@ -14957,6 +14917,9 @@ msgid "" "discourage others from using your credentials. Your credentials may not be " "embedded in open source projects." msgstr "" +"الغرض من استخدام بيانات الاعتماد الخاصة بك (مثل سر العميل والمعرفات) هو لك " +"وحدك. ستحافظ على سرية بيانات اعتمادك وتمنع الآخرين وتثبطهم عن استخدام بيانات" +" اعتمادك. قد لا يتم تضمين بيانات الاعتماد الخاصة بك في مشاريع مفتوحة المصدر." #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" @@ -14976,6 +14939,19 @@ msgid "" "to do so by law if you provide {platform_name} with reasonable prior notice," " unless a court orders that {platform_name} not receive notice." msgstr "" +"في حالة وفر لك {platform_name} إمكانية الوصول إلى معلومات خاصة بـ " +"{platform_name} و / أو واجهات برمجة التطبيقات التي تم وضع علامة عليها على " +"أنها \"سرية\" أو التي يفترضها الشخض العاقل أن سريّة أو مملوكة وفقاً لشروط " +"الكشف ( \"المعلومات السرية\") ، أنت توافق على استخدام هذه المعلومات فقط " +"للاستخدام والبناء مع واجهات برمجة التطبيقات. لا يجوز لك الكشف عن المعلومات " +"السرية لأي شخص دون موافقة كتابية مسبقة من {platform_name} ، وأنت توافق على " +"حماية المعلومات السرية من الاستخدام غير المصرح به والإفصاح بنفس الطريقة التي" +" تحمي بها معلوماتك السرية. لا تتضمن المعلومات السرية المعلومات التي طورتها " +"بشكل مستقل ، والتي تم تقديمها لك بشكل شرعي من قبل طرف ثالث دون أي التزام " +"بالسرية ، أو التي أصبحت علنية من دون أي خطأ من جانبك. يجوز لك الكشف عن " +"المعلومات السرية عندما تضطر إلى ذلك بموجب القانون إذا قدمت إشعاراً مسبقاً " +"إلى {platform_name} بطلب معقول ، ما لم تأمر المحكمة بعدم تلقي " +"{platform_name} إشعاراً." #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "Disclaimer of Warranty / Limitation of Liabilities" @@ -15007,6 +14983,12 @@ msgid "" "COMPLETENESS, TIMELINESS, OR QUALITY OF THE APIS OR ANY API CONTENT, OR THAT" " ANY PARTICULAR API CONTENT WILL CONTINUE TO BE MADE AVAILABLE." msgstr "" +"لا تضمن {platform_name} و {platform_name} للمشاركون أن يتم تشغيل APIS بطريقة" +" غير متقطعة أو خالية من الأخطاء ، وأن APIS خالٍ من الفيروسات أو المكونات " +"الضارة الأخرى ، أو أن APIS أو محتوى واجهة برمجة التطبيقات سيوفر لك أو أي " +"توقعات أخرى. {platform_name} و {platform_name} لا يضمن للمشاركون أيضاً أي " +"ضمان بشأن دقة ، أو اكتمال ، أو توقيت ، أو جودة APIS أو أي محتوى API ، أو أن " +"أي محتوى خاص بواجهة برمجة التطبيقات سيظل متاحاً." #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" @@ -15018,6 +15000,12 @@ msgid "" "DOWNLOAD OR USE OF SUCH INFORMATION, MATERIALS OR DATA, UNLESS OTHERWISE " "EXPRESSLY PROVIDED FOR IN THE {platform_name} PRIVACY POLICY." msgstr "" +"استخدام APIS ومحتوى واجهة برمجة التطبيقات وأي خدمات تم الحصول عليها من أو " +"عبر APIS ، على مسؤوليتك الخاصة. الوصول إلى المعلومات أو تنزيلها أو المواد أو" +" البيانات من خلال APIS هو أمر يقع على عاتقك في حال حدوث أي مخاطرة خاصة به ، " +"وستكون مسؤولاً وحدك عن أي ضرر يلحق بممتلكاتك (بما في ذلك نظام الكمبيوتر " +"الخاص بك) أو نتيجة لذلك. استخدام مثل هذه المعلومات أو المواد أو البيانات ، " +"ما لم يتم تقديم خلاف ذلك صراحة في سياسة الخصوصية {platform_name}." #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" @@ -15029,6 +15017,12 @@ msgid "" "INFORMATION OBTAINED FROM OR THROUGH THE APIS, WHETHER YOUR CLAIM IS BASED " "IN CONTRACT, TORT, STATUTORY OR OTHER LAW." msgstr "" +"إلى أقصى حد يسمح به القانون المعمول به ، فإنك توافق على أنه لن يكون أي من " +"{platform_name} ولا أي من {platform_name} المشتركين مسؤولين تجاهك عن أي " +"خسائر أو أضرار ، سواء أكانت فعلية أو تبعية ، أو ناتجة عن أو تتعلق أو " +"استخدامك (أو أي طرف ثالث) أو عدم القدرة على استخدام APIS أو أي محتوى API ، " +"أو اعتمادك على المعلومات التي تم الحصول عليها من أو عبر APIS ، بغض النظر عن " +"مطالبتك في العقد أو الضرر أو القانون أو أي قانون آخر." #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" @@ -15071,6 +15065,13 @@ msgid "" "that may be offered at these third-party sites. If you decide to access " "linked third-party websites, you do so at your own risk." msgstr "" +"قد تشتمل واجهات برمجة التطبيقات ومحتوى واجهة برمجة التطبيقات على روابط " +"تشعبية إلى مواقع تتم صيانتها أو التحكم فيها من قِبل الآخرين وليست تابعة لـ " +"{platform_name} أو تحت تحكمها. {platform_name_capitalized} و {platform_name}" +" ليسوا مسؤولين ولا يقومون بشكل روتيني بفحص أو الموافقة على أو مراجعة أو " +"تأييد محتويات أو استخدام أي من المنتجات أو الخدمات التي قد يتم تقديمها في " +"مواقع الطرف الثالث هذه. إذا قررت الوصول إلى مواقع الويب التابعة لجهات خارجية" +" ، فإنك تقوم بذلك على مسؤوليتك الخاصة." #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" @@ -15086,6 +15087,16 @@ msgid "" "{platform_name} or one of the {platform_name} Participants will provide you " "with written notice of such claim, action or demand." msgstr "" +"إلى أقصى حد يسمح به القانون المعمول به ، أنت توافق على الدفاع عن المشاركين " +"في {platform_name} والمشاركين في {platform_name} ، وفروعهم والشركات التابعة " +"لها والضباط وأعضاء هيئة التدريس والطلاب والزملاء وأعضاء مجلس الإدارة " +"والوكلاء والموظفين من أو ضد أي مطالبات أو إجراءات أو مطالب من جهات خارجية " +"ناشئة عن أو ناتجة عن أو بأي طريقة تتعلق باستخدامك لواجهات برمجة التطبيقات " +"وأي محتوى API ، بما في ذلك أي مسؤولية أو نفقات ناشئة عن أي وجميع المطالبات " +"والخسائر والأضرار ( الفعلية والتابعة) والدعاوى والأحكام وتكاليف التقاضي " +"وأتعاب المحاماة ، من جميع الأنواع والطبيعة. في هذه الحالة ، سيزودك " +"{platform_name} أو أحد المشاركين في {platform_name} بإشعار خطي بشأن هذه " +"المطالبة أو الإجراء أو الطلب." #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "General Legal Terms" @@ -15134,6 +15145,16 @@ msgid "" "still be allowed to apply for injunctive remedies (or an equivalent type of " "urgent legal relief) in any jurisdiction." msgstr "" +"أنت توافق على أن الشروط وواجهات برمجة التطبيقات وأي مطالبة أو نزاع ينشأ عن " +"أو يتعلق بالشروط أو واجهات برمجة التطبيقات ستخضع لقوانين كومنولث ماساتشوستس " +"، باستثناء تضاربها مع أحكام القانون. أنت توافق على أنه سيتم الاستماع إلى " +"جميع هذه المطالبات والنزاعات وحلها حصرياً في المحاكم الفيدرالية أو محاكم " +"الولاية الموجودة في كامبريدج ، ماساتشوستس ، الولايات المتحدة الأمريكية " +"وتخدمها. لتأكيد أي اعتراض على مثل هذه الإجراءات في تلك المحاكم (بما في ذلك " +"أي دفاع أو اعتراض على الافتقار إلى الولاية القضائية المناسبة أو مكان أو " +"إزعاج المنتدى). على الرغم مما سبق ، فإنك توافق على أنه لا يزال مسموحاً لـ " +"{platform_name} التقدم بطلب للحصول على تعويضات زجرية (أو نوع مكافئ من " +"التعويض القانوني العاجل) في أي ولاية قضائية." #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "Termination" @@ -15146,6 +15167,10 @@ msgid "" "any API Content for any reason or no reason, without prior notice or " "liability." msgstr "" +"يمكنك التوقف عن استخدام واجهات برمجة التطبيقات في أي وقت. أنت توافق على أنه " +"يجوز لـ {platform_name} ، وفقاً لتقديرها الخاص وفي أي وقت ، إنهاء استخدامك " +"لواجهات برمجة التطبيقات أو أي محتوى لواجهة برمجة التطبيقات لأي سبب أو بدون " +"سبب ، دون إشعار مسبق أو مسؤولية." #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" @@ -15157,6 +15182,13 @@ msgid "" "{platform_name} Participants will have any liability to you for such an " "action." msgstr "" +"يحتفظ كل من {platform_name_capitalized} والمشاركين في {platform_name} بالحق " +"في أي وقت وفقاً لتقديرهم الخاص لإلغاء أو تأخير أو إعادة جدولة أو تغيير تنسيق" +" أي واجهة برمجة تطبيقات أو محتوى واجهة برمجة تطبيقات يتم تقديمه من خلال " +"{platform_name} ، أو التوقف عن تقديم أي جزء أو كل واجهات برمجة التطبيقات أو " +"محتوى واجهة برمجة التطبيقات أو الخدمات ذات الصلة ، وأنت توافق على أنه لن " +"يتحمل أي من {platform_name} ولا أي مشارك من {platform_name} أي مسؤولية تجاهك" +" عن مثل هذا الإجراء." #: lms/templates/api_admin/terms_of_service.html msgid "" @@ -15173,6 +15205,17 @@ msgid "" "you otherwise may have to {platform_name}, including without limitation any " "indemnification obligations contained herein." msgstr "" +"عند إنهاء البنود أو إيقاف وصولك إلى واجهة برمجة التطبيقات لأي سبب من الأسباب" +" ، سينتهي حقك في استخدام أي واجهة برمجة تطبيقات ومحتوى واجهة برمجة التطبيقات" +" على الفور. ستتوقف فوراً عن استخدام واجهات برمجة التطبيقات وحذف أي محتوى API" +" مخزنة أو مخزنة مؤقتًا من تطبيقك والشبكات والأنظمة والخوادم الخاصة بك في " +"أقرب وقت ممكن. يجب أن تظل جميع أحكام البنود التي يجب أن تظل سارية بطبيعتها " +"سارية حتى الإنهاء ، بما في ذلك ، على سبيل المثال لا الحصر ، أحكام الملكية " +"وإخلاء المسؤولية عن الضمان وحدود المسؤولية. إن إنهاء وصولك واستخدامك لواجهة " +"برمجة التطبيقات ومحتوى واجهة برمجة التطبيقات لا يعفيك من أي التزامات تنشأ أو" +" تتراكم قبل هذا الإنهاء أو يحد من أي مسؤولية قد تضطر إلى خلاف ذلك إلى " +"{platform_name} ، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر أي التزامات تعويض " +"واردة هنا." #: lms/templates/api_admin/catalogs/edit.html msgid "Edit {catalog_name}" @@ -15215,6 +15258,38 @@ msgstr "بحث في كتالوج" msgid "Enter a username to view catalogs belonging to that user." msgstr "أدخل اسم مستخدم للاطلاع على الكتالوجات التي تنتمي إلى هذا المستخدم." +#: lms/templates/bulk_email/confirm_unsubscribe.html +#: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html +msgid "Unsubscribe" +msgstr "إلغاء الاشتراك" + +#: lms/templates/bulk_email/confirm_unsubscribe.html +msgid "confirm unsubscribe from {org} {course} emails." +msgstr "" + +#: lms/templates/bulk_email/confirm_unsubscribe.html +msgid "Note:" +msgstr "ملاحظة:" + +#: lms/templates/bulk_email/confirm_unsubscribe.html +msgid "" +"You will still receive course emails from other courses you are enrolled in." +msgstr "" +"ستستمر في تلقي رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بالمساقات الأخرى التي قمت " +"بالتسجيل فيها." + +#: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html +msgid "You have successfully unsubscribed from {org} {course} emails." +msgstr "" + +#: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html +msgid "You have not been unsubscribed from {org} {course} emails." +msgstr "" + +#: lms/templates/bulk_email/unsubscribe_success.html +msgid "{link_start}Return to edX.org{link_end}" +msgstr "" + #: lms/templates/calculator/toggle_calculator.html msgid "Open Calculator" msgstr "فتح الآلة الحاسبة " @@ -15426,12 +15501,16 @@ msgid "" "Enter one or more email addresses or usernames separated by new lines or " "commas." msgstr "" +"أدخل واحدًا أو أكثر من عناوين البريد الإلكتروني أو أسماء المستخدمين مع فصلها" +" على أسطر مختلفة أو باستخدام فواصل." #: lms/templates/ccx/enrollment.html msgid "" "Make sure you enter the information carefully. You will not receive " "notification for invalid usernames or email addresses." msgstr "" +"تأكد من إدخال المعلومات بدقة، لن تتلقى إشعاراً بشأن أسماء المستخدمين أو " +"عناوين البريد الإلكتروني غير الصحيحة." #: lms/templates/ccx/enrollment.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html @@ -15482,7 +15561,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgctxt "someone" msgid "Enroll" -msgstr "" +msgstr "التحق" #: lms/templates/ccx/enrollment.html msgid "Student List Management" @@ -15523,6 +15602,13 @@ msgstr "حفظ سياسة التقييم" msgid "Date format four digit year dash two digit month dash two digit day" msgstr "صيغة التاريخ أربع خانات للسنة شحطة خانتان للشهر شحطة خانتان لليوم" +#: lms/templates/ccx/schedule.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html +msgid "Date" +msgstr "التاريخ" + #. Translators: This explains to people using a screen reader how to interpret #. the format of HH:MM #: lms/templates/ccx/schedule.html @@ -15653,13 +15739,15 @@ msgstr "مدعومة من المؤسسات التالية" #: lms/templates/certificates/_accomplishment-rendering.html msgid "Awarded to:" -msgstr "" +msgstr "منحت إلى:" #: lms/templates/certificates/_edx-accomplishment-print-help.html msgid "" "For tips and tricks on printing your certificate, view the {link_start}Web " "Certificates help documentation{link_end}." msgstr "" +"للحصول على نصائح وتلميحات عند طباعة الشهادة، يمكنك الاطلاع على " +"{link_start}صفحة مساعدة توثيق شهادات الويب{link_end}." #: lms/templates/certificates/invalid.html msgid "Cannot Find Certificate" @@ -15691,7 +15779,7 @@ msgstr "لحلّ المشكلة، يجب أن يثبت مديرك الشريك #: lms/templates/certificates/server-error.html msgid "The institution's logo." -msgstr "" +msgstr "شعار المؤسسة." #: lms/templates/certificates/server-error.html msgid "The institution that is linked to the course." @@ -15709,42 +15797,39 @@ msgstr "" "إذا كانت جميع المعلومات صحيحة ومازالت المشكلة موجودة، اتصل بفريق الدعم " "الفني." -#: lms/templates/certificates/valid.html -msgid "About edX Certificates" -msgstr "" - -#: lms/templates/commerce/checkout_cancel.html -msgid "Checkout Cancelled" -msgstr "أُلغي الدفع" +#: lms/templates/certificates/url_unsupported.html +msgid "URL Not Supported" +msgstr "عنوان الURL غير مدعوم" -#: lms/templates/commerce/checkout_cancel.html +#: lms/templates/certificates/url_unsupported.html msgid "" -"Your transaction has been cancelled. If you feel an error has occurred, " -"contact {email}." +"This link is no longer valid. But don’t worry—this Verified Certificate is " +"still valid and available to share. If this is your certificate, please " +"visit your dashboard to get a new shareable link. If you're viewing someone " +"else's certificate, please contact them to get an updated link." msgstr "" -"لقد أُلغيت عمليتك. إذا كنتَ ترى أن خطًأ قد وقع يرجى الاتصال مع {email}." - -#: lms/templates/commerce/checkout_error.html -msgid "Checkout Error" -msgstr "خطأ أثناء عملية الدفع" +"هذا العنوان الURL لم يعد صالحًا. ولكن لا داعي للقلق - هذه الشهادة التي تم " +"التحقق منها لا تزال صالحة ومتاحة للمشاركة. إذا كانت هذه هي شهادتك ، فالرجاء " +"زيارة لوحة المعلومات للحصول على عنوان URL جديد قابل للمشاركة. إذا كنت تشاهد " +"شهادة شخص آخر ، فيرجى الاتصال بهم للحصول على عنوان URL محدث." -#: lms/templates/commerce/checkout_error.html -msgid "" -"An error has occurred with your payment. You have not been charged. " -"Please try to submit your payment again. If this problem persists, contact " -"{email}." -msgstr "" -"عذرًا، لقد حدث خطأ أثناء تسديد دفعتك. لم يجري تسجيلك. يُرجى منك " -"إعادة المحاولة وإرسال دفعتك مرّة أخرى. في حال استمرت المشكلة، يرجى الاتصال " -"بعنوان البريد الإلكتروني {email}." +#: lms/templates/certificates/valid.html +msgid "About edX Certificates" +msgstr "عن شهادات edX" -#: lms/templates/commerce/checkout_receipt.html -msgid "Loading Order Data..." -msgstr "تحميل بيانات الطلبية..." +#: lms/templates/course_modes/_upgrade_button.html +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/_upgrade_button.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "Pursue the Verified Track" +msgstr "السعي للمسار الموثَّق" -#: lms/templates/commerce/checkout_receipt.html -msgid "Please wait while we retrieve your order details." -msgstr "يرجى الانتظار ريثما نستعيد تفاصيل طلبيتك." +#: lms/templates/course_modes/_upgrade_button.html +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/_upgrade_button.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "Pursue a Verified Certificate" +msgstr "اسعَ للحصول على شهادة موثّقة" #: lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html @@ -15759,7 +15844,7 @@ msgstr "نأسف لحدوث خطأ ما عند محاولة تسجيلك" #: lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "Pursue Academic Credit with the Verified Track" -msgstr "" +msgstr "السعي للحصول على درجة أكاديمية بشهادة موثَّقة" #: lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html @@ -15781,7 +15866,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "Benefits of the Verified Track" -msgstr "" +msgstr "ميزات المسار الموثَّق" #: lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html @@ -15798,6 +15883,8 @@ msgid "" "{b_start}Unlimited Course Access: {b_end}Learn at your own pace, and access " "materials anytime to brush up on what you've learned." msgstr "" +"{b_start} دخول غير محدود إلى الدورة : {b_end} تعلم ذاتيًا، وتصفح المواد في " +"أي وقت لصقل ما تعلمته." #: lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html @@ -15805,6 +15892,8 @@ msgid "" "{b_start}Graded Assignments: {b_end}Build your skills through graded " "assignments and projects." msgstr "" +"{b_start} الواجبات المقدرة: {b_end} طوّر مهاراتك من خلال الواجبات والمشاريع " +"المقدرة. " #: lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html @@ -15812,6 +15901,8 @@ msgid "" "{b_start}Easily Sharable: {b_end}Add the certificate to your CV or resume, " "or post it directly on LinkedIn." msgstr "" +"{b_start}يمكن مشاركتها بسهولة: {b_end}أضِف الشهادة إلى سيرتك الذاتية أو " +"أنشرها مباشرة على موقع لينكد إن." #: lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html @@ -15836,16 +15927,6 @@ msgstr "" "{b_start} من السهل مشاركتها:{b_end} أضِف الشهادة إلى سيرتك الذاتية أو أضفها " "مباشرةً إلى صفحتك على موقع لينكد إن." -#: lms/templates/course_modes/choose.html -#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html -msgid "Pursue a Verified Certificate" -msgstr "اسعَ للحصول على شهادة موثّقة" - -#: lms/templates/course_modes/choose.html -#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html -msgid "Pursue the Verified Track" -msgstr "" - #: lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "" @@ -15908,6 +15989,30 @@ msgid "" "discussions forums. {b_start}This track does not include graded assignments," " or unlimited course access.{b_end}" msgstr "" +"قم بمراجعة هذه الدورة مجانًا وتمتع بإمكانية الوصول إلى مواد الدورة ومنتديات " +"المناقشات. {b_start} لا يتضمن هذا المسار الواجبات المقدرة أو الوصول غير " +"المحدود إلى الدورة. {b_end}" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "" +"Audit this course for free and have access to course materials and " +"discussions forums. {b_start}This track does not include graded " +"assignments.{b_end}" +msgstr "" +"قم بمراجعة هذه الدورة مجانًا وتمتع بإمكانية الوصول إلى مواد الدورة ومنتديات " +"المناقشات. {b_start} لا يتضمن هذا المسار الواجبات المقدرة. {b_end}" + +#: lms/templates/course_modes/choose.html +#: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html +msgid "" +"Audit this course for free and have access to course materials and " +"discussions forums. {b_start}This track does not include unlimited course " +"access.{b_end}" +msgstr "" +"قم بمراجعة هذه الدورة مجانًا وتمتع بإمكانية الوصول إلى مواد الدورة ومنتديات " +"المناقشات. {b_start} لا يتضمن هذا المسار الوصول غير المحدود إلى الدورة. " +"{b_end}" #: lms/templates/course_modes/choose.html #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html @@ -15945,36 +16050,23 @@ msgid "This content is graded" msgstr "جرى تقييم هذا المحتوى" #: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "An error occurred. Please try again later." -msgstr "نأسف لحدوث خطأ. يُرجى إعادة المحاولة لاحقًا. " +msgid "An error has occurred. Please ensure that you are logged in to enroll." +msgstr "حدث خطأ. الرجاء التأكد من تسجيل دخولك للالتحاق." #: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "" -"The currently logged-in user account does not have permission to enroll in " -"this course. You may need to {start_logout_tag}log out{end_tag} then try the" -" enroll button again. Please visit the {start_help_tag}help page{end_tag} " -"for a possible solution." -msgstr "" -"ليس لحساب المستخدم المسجَّل دخوله حاليًّا صلاحية الالتحاق بهذا المساق. قد " -"تحتاج إلى {start_logout_tag}تسجيل خروجك{end_tag} ثمّ إعادة تجربة زرّ " -"التسجيل. ويُرجى زيارة {start_help_tag}صفحة المساعدة{end_tag} للبحث عن حل " -"محتمل." +msgid "An error occurred. Please try again later." +msgstr "نأسف لحدوث خطأ. يُرجى إعادة المحاولة لاحقًا. " #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "You are enrolled in this course" msgstr "أنت مسجّل في هذا المساق" #: lms/templates/courseware/course_about.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html -#: openedx/features/journals/templates/journals/bundle_about.html +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_resume.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard/_dashboard_course_resume.html msgid "View Course" msgstr "استعراض المساق " -#: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "This course is in your cart." -msgstr "هذا المساق موجود في سلّتك." - #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "Course is full" msgstr "المساق كامل الآن" @@ -15988,12 +16080,8 @@ msgid "Enrollment is Closed" msgstr "أُغلِق باب التسجيل" #: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "Add {course_name} to Cart ({price} USD)" -msgstr "إضافة {course_name} إلى السلّة ({price} دولار أمريكي)" - -#: lms/templates/courseware/course_about.html -msgid "Enroll in {course_name}" -msgstr "التسجيل في {course_name}" +msgid "Enroll Now" +msgstr "التحق الآن" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgid "View About Page in studio" @@ -16031,7 +16119,7 @@ msgstr "مصادر إضافية" #: lms/templates/courseware/course_about.html msgctxt "self" msgid "enroll" -msgstr "" +msgstr "التحق" #: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html #: themes/stanford-style/lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html @@ -16042,14 +16130,14 @@ msgstr "شارِك ذلك مع الأصدقاء والعائلة!" msgid "I just enrolled in {number} {title} through {account}: {url}" msgstr "سجّلتُ لتوّي في {number} {title} باستخدام الحساب {url} :{account}" -#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html -msgid "Take a course with {platform} online" -msgstr "التحِق بمساق على منصة {platform} عبر الإنترنت" - #: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html msgid "I just enrolled in {number} {title} through {platform} {url}" msgstr "سجّلتُ لتوّي في {number} {title} من خلال المنصّة {platform} {url}" +#: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html +msgid "Take a course with {platform} online" +msgstr "التحِق بمساق على منصة {platform} عبر الإنترنت" + #: lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html #: themes/stanford-style/lms/templates/courseware/course_about_sidebar_header.html msgid "Tweet that you've enrolled in this course" @@ -16068,7 +16156,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/courseware/course_navigation.html msgid "current location" -msgstr "" +msgstr "الموقع الحالي" #. Translators: 'needs attention' is an alternative string for the #. notification image that indicates the tab "needs attention". @@ -16104,7 +16192,6 @@ msgstr "خصِّص بحثك" #: lms/templates/courseware/courseware-chromeless.html #: lms/templates/courseware/courseware.html #: openedx/features/course_bookmarks/templates/course_bookmarks/course-bookmarks.html -#: openedx/features/learner_analytics/templates/learner_analytics/dashboard.html msgid "{course_number} Courseware" msgstr "محتويات المساق {course_number}" @@ -16117,6 +16204,15 @@ msgstr "خدمات المساق" msgid "Courseware" msgstr "محتويات المساق" +#: lms/templates/courseware/courseware-error.html +#: lms/templates/courseware/error-message.html +msgid "" +"We're sorry, this module is temporarily unavailable. Our staff is working to" +" fix it as soon as possible." +msgstr "" +"عذرا، هذه الوحدة غير متوفرة مؤقتا، ويعمل موظفونا على إصلاحها في أقرب وقت " +"ممكن." + #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Course Search" msgstr "البحث في المساق" @@ -16131,11 +16227,37 @@ msgid "" "To access course materials, you must score {required_score}% or higher on " "this exam. Your current score is {current_score}%." msgstr "" +"للوصول إلى مواد المساق، يجب أن تحصل على النتيجة {required_score}% أو أعلى في" +" هذا الامتحان. نتيجتك الحالية هي {current_score}%." #: lms/templates/courseware/courseware.html msgid "Your score is {current_score}%. You have passed the entrance exam." msgstr "علامتك هي {current_score}%. لقد نجحت في اختبار الدخول." +#: lms/templates/courseware/dates.html lms/templates/courseware/syllabus.html +msgid "{course.display_number_with_default} Course Info" +msgstr "معلومات المساق {course.display_number_with_default} " + +#: lms/templates/courseware/dates.html +msgid "Important Dates" +msgstr "تواريخ مهمة" + +#: lms/templates/courseware/dates.html +msgid "Today" +msgstr "اليوم" + +#: lms/templates/courseware/dates.html +msgid "Verified Only" +msgstr "موثق فقط" + +#: lms/templates/courseware/dates.html +msgid "Due Next" +msgstr "موعد الاستحقاق التالي" + +#: lms/templates/courseware/dates.html +msgid "Not yet released" +msgstr "لم يتم الإصدار بعد" + #: lms/templates/courseware/gradebook.html msgid "Gradebook" msgstr "دفتر الدرجات" @@ -16144,6 +16266,11 @@ msgstr "دفتر الدرجات" msgid "Search students" msgstr "البحث عن الطلّاب" +#: lms/templates/courseware/gradebook.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Total" +msgstr "المجموع " + #: lms/templates/courseware/gradebook.html msgid "previous page" msgstr "الصفحة السابقة" @@ -16168,19 +16295,20 @@ msgstr "لستَ مسجّلًا بعد." msgid "" "You are not currently enrolled in this course. {link_start}Enroll " "now!{link_end}" -msgstr "" +msgstr "لستَ مسجّلًا بعد في هذا المساق. {link_start} التحق الآن!{link_end}" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "Welcome to {org}'s {course_title}!" -msgstr "" +msgstr "مرحبًا بك في مساق {org} {course_title}!" #: lms/templates/courseware/info.html msgid "Welcome to {course_title}!" -msgstr "" +msgstr "مرحبًا بك في {course_title}!" #: lms/templates/courseware/info.html -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_resume.html #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard/_dashboard_course_resume.html msgid "Resume Course" msgstr "تابع المساق" @@ -16199,7 +16327,7 @@ msgstr "تصفّح النشرات " #: lms/templates/courseware/info.html #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html msgid "Course Tools" -msgstr "" +msgstr "أدوات المساق" #: lms/templates/courseware/news.html msgid "News - MITx 6.002x" @@ -16211,118 +16339,115 @@ msgstr "تحديثات المنشورات في النقاشات التي تتا #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Purchase the Program (" -msgstr "" +msgstr "شراء البرنامج (" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html -#: openedx/features/journals/templates/journals/bundle_about.html msgid "Original Price" -msgstr "" +msgstr "السعر الأصلي" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "${oldPrice}" -msgstr "" +msgstr "${oldPrice}" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html -#: openedx/features/journals/templates/journals/bundle_about.html msgid "Discounted Price" -msgstr "" +msgstr "السعر المخفّض" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "${newPrice}" -msgstr "" +msgstr "${newPrice}" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "{currency})" -msgstr "" +msgstr "{currency})" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Start Learning" -msgstr "" +msgstr "ابدأ بالتعلم" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "تشغيل" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "YouTube Video" -msgstr "" +msgstr "فيديو يوتيوب" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html -#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html -#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html msgid "View Courses" msgstr "عرض المساقات" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Meet the Instructors" -msgstr "" +msgstr "تعرّف على الأساتذة" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Frequently Asked Questions" -msgstr "" +msgstr "الأسئلة الشائعة" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Job Outlook" -msgstr "" +msgstr "آفاق الوظيفة" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Real Career Impact" -msgstr "" +msgstr "تأثير فعلي في المسيرة المهنية" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "What You'll Learn" -msgstr "" +msgstr "ما الذي ستتعلمه" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Average Length" -msgstr "" +msgstr "متوسط ​​الطول" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "{weeks_to_complete} weeks per course" -msgstr "" +msgstr "{weeks_to_complete} أسابيع لكل مساق" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Effort" -msgstr "" +msgstr "المجهود" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "" "{min_hours_effort_per_week}-{max_hours_effort_per_week} hours per week, per " "course" msgstr "" +" {max_hours_effort_per_week}-{min_hours_effort_per_week} ساعة في الأسبوع لكل" +" مساق" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Number of Courses" -msgstr "" +msgstr "عدد المساقات" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "{number_of_courses} courses in program" -msgstr "" +msgstr "{number_of_courses} مساقات في البرنامج" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Price (USD)" -msgstr "" +msgstr "السعر (دولار)" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "${newPrice}{htmlEnd} for entire program" -msgstr "" +msgstr "${newPrice}{htmlEnd} لكامل البرنامج" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "You save ${discount_value} {currency}" -msgstr "" +msgstr "ستوفّر ${discount_value} {currency}" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "${full_program_price} for entire program" -msgstr "" +msgstr "${full_program_price} لكامل البرنامج" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html msgid "Courses in the {}" -msgstr "" +msgstr "مساقات في {}" #: lms/templates/courseware/program_marketing.html -#: openedx/features/journals/templates/journals/bundle_about.html msgid "Starts on {}" -msgstr "" +msgstr "تبدأ في {}" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "{course_number} Progress" @@ -16333,8 +16458,8 @@ msgid "View Grading in studio" msgstr "استعراض عملية التقييم في استوديو" #: lms/templates/courseware/progress.html -msgid "Course Progress for Student '{username}' ({email})" -msgstr "تقدّم عمل الطالب '{username}'‏ ({email}) في المساق" +msgid "Course Progress for '{username}' ({email})" +msgstr "" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "View Certificate" @@ -16415,11 +16540,11 @@ msgstr "حصلت على {earned} من أصل {total} نقاط محتملة." #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "" "Suspicious activity detected during proctored exam review. Exam score 0." -msgstr "" +msgstr "الكشف عن نشاط مشبوه خلال مراجعة الإمتحان المراقب. نتيجة الامتحان 0." #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Section grade has been overridden." -msgstr "" +msgstr "تم تجاوز درجة القسم." #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Problem Scores: " @@ -16431,28 +16556,24 @@ msgstr "درجات التدريب:" #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Problem scores are hidden until the due date." -msgstr "" +msgstr "يتم إخفاء نتائج المسائل حتى تاريخ الاستحقاق." #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Practice scores are hidden until the due date." -msgstr "" +msgstr "يتم إخفاء درجات التمارين حتى تاريخ الاستحقاق." #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Problem scores are hidden." -msgstr "" +msgstr "تم إخفاء نتائج المسائل." #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "Practice scores are hidden." -msgstr "" +msgstr "تم إخفاء نتائج التمرينات." #: lms/templates/courseware/progress.html msgid "No problem scores in this section" msgstr "لا توجد درجات للمسائل في هذا القسم" -#: lms/templates/courseware/syllabus.html -msgid "{course.display_number_with_default} Course Info" -msgstr "معلومات المساق {course.display_number_with_default} " - #: lms/templates/courseware/welcome-back.html msgid "" "You were most recently in {section_link}. If you're done with that, choose " @@ -16484,6 +16605,8 @@ msgid "" "successfully completing your {platform_name} course! {link_start}Purchase " "credit now.{link_end}" msgstr "" +"تهانينا! أنت الآن مؤهل للحصول على رصيد المساق لأنك أكملت المساق على " +"{platform_name} بنجاح! {link_start} شراء رصيد الآن. {link_end}" #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html msgid "" @@ -16496,7 +16619,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html msgid "There are 2 steps to getting course credit." -msgstr "" +msgstr "تبقّى خطوتان للحصول على رصيد المساق." #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html msgid "" @@ -16504,6 +16627,9 @@ msgid "" "dashboard{link_end} and clicking the {bold_start}Get Credit{bold_end} button" " below the course title." msgstr "" +"قم بشراء رصيد بالانتقال إلى لوحة تحكم {link_start} {platform_name} " +"{link_end} والنقر على زر {bold_start} الحصول على رصيد {bold_end} أسفل عنوان " +"المساق." #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html msgid "" @@ -16512,6 +16638,9 @@ msgid "" "request an official academic transcript at the institution that granted the " "credit." msgstr "" +"عند اكتمال الدفع ، ارجع إلى لوحة التحكم وانقر فوق الزر {bold_start} طلب " +"اعتماد {bold_end} تحت عنوان المساق لطلب نسخة أكاديمية رسمية في المؤسسة التي " +"منحت الائتمان." #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html msgid "" @@ -16522,8 +16651,8 @@ msgstr "" "مستقبلية مع {platform_name}!" #: lms/templates/credit_notifications/credit_eligibility_email.html -#: lms/templates/emails/activation_email.txt #: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt +#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt msgid "The {platform_name} Team" msgstr "فريق {platform_name}" @@ -16536,13 +16665,17 @@ msgstr "" "{platform_name}{link_end}." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html -msgid "Your certificate will be available on or before {date}" +msgid "Your grade and certificate will be ready after {date}." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Your final grade:" msgstr "درجتك النهائية:" +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html +msgid "Grades will be finalized on {cert_available_date}" +msgstr "سيتم إنهاء الدرجات في {cert_available_date}" + #: lms/templates/dashboard/_dashboard_certificate_information.html msgid "Grade required for a {cert_name_short}:" msgstr "مجموع الدرجات المطلوب لشهادة {cert_name_short}:" @@ -16651,7 +16784,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Course details" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل المساق" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "{course_number} {course_name} Home Page" @@ -16687,35 +16820,31 @@ msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "You must select a session by {expiration_date} to access the course." -msgstr "" +msgstr "يجب عليك تحديد جلسة قبل تاريخ {expiration_date} للوصول إلى المساق." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "You must select a session to access the course." -msgstr "" +msgstr "يجب عليك تحديد جلسة للوصول إلى المساق." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Change or Leave Session" -msgstr "" +msgstr "تغيير أو مغادرة الجلسة" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "You can no longer change sessions." -msgstr "" +msgstr "لا يمكنك تغيير الجلسات بعد الآن." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "You can change sessions until {entitlement_expiration_date}." -msgstr "" - -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "View Archived Course" -msgstr "استعراض المساق" +msgstr "يمكنك تغيير الجلسات حتى تاريخ {entitlement_expiration_date}.." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "I'm taking {course_name} online with {facebook_brand}. Check it out!" -msgstr "" +msgstr "أنا آخذ {course_name} عبر الإنترنت مع {facebook_brand}. قم بتجربته!" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Share {course_name} on Facebook" -msgstr "" +msgstr "شارك {course_name} على فيسبوك" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html @@ -16724,11 +16853,11 @@ msgstr "شارك على فيسبوك" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "I'm taking {course_name} online with {twitter_brand}. Check it out!" -msgstr "" +msgstr "أنا آخذ {course_name} عبر الإنترنت مع {twitter_brand}. قم بتجربته!" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Share {course_name} on Twitter" -msgstr "" +msgstr "شارك {course_name} على تويتر" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Course options for" @@ -16739,33 +16868,25 @@ msgstr "خيارات المساق ل" msgid "Available Actions" msgstr "الإجراءات المتاحة" +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html +msgid "" +"You are enrolled by your institution and you should reach out to your " +"institution to drop this course." +msgstr "" +"تم تسجيلك في مؤسستك وعليك التواصل مع مؤسستك لإلغاء تسجيلك في هذا المساق." + #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html #: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html msgid "Email Settings" msgstr "إعدادات عنوان البريد الإلكتروني " #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "Related Programs" -msgstr "البرامج ذات الصلة" - -#: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "" -"You can no longer access this course because payment has not yet been " -"received. You can contact the account holder to request payment, or you can " -"unenroll from this course" -msgstr "" +msgid "View Archived Course" +msgstr "استعراض المساق" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "" -"You can no longer access this course because payment has not yet been " -"received. You can {contact_link_start}contact the account " -"holder{contact_link_end} to request payment, or you can " -"{unenroll_link_start}unenroll{unenroll_link_end} from this course" -msgstr "" -"عذرًا، لم يعد بإمكانك الدخول إلى هذا المساق لأنّه لم يجرِ تلقّي الدفعة بعد. " -"يمكنك {contact_link_start}الاتصال بصاحب الحساب{contact_link_end} لطلب " -"الدفعة، أو يمكنك {unenroll_link_start}إلغاء التسجيل{unenroll_link_end} في " -"هذا المساق." +msgid "Related Programs" +msgstr "البرامج ذات الصلة" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Verification not yet complete." @@ -16800,10 +16921,10 @@ msgstr "قمت بتقديم معلومات التحقّق الخاصة بك." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "" "You will see a message on your dashboard when the verification process is " -"complete (usually within 1-2 days)." +"complete (usually within 5-7 days)." msgstr "" -"سوف تصلك رسالة عبر لوحة المعلومات فور اكتمال عملية التحقق (عادة خلال 1-2 " -"أيام). " +"سترى رسالة على لوحة المعلومات الخاصة بك عند اكتمال عملية التحقق (عادة في " +"غضون ٥-٧ أيام)." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "Your current verification will expire soon!" @@ -16813,10 +16934,10 @@ msgstr "سوف تنتهي صلاحية التحقق الحالية قريباً! msgid "" "You have submitted your reverification information. You will see a message " "on your dashboard when the verification process is complete (usually within " -"1-2 days)." +"5-7 days)." msgstr "" -"لقد قدّمتَ معلومات إعادة التحقق الخاصة بك. سوف تصلك رسالة عبر لوحة المعلوما " -"فور اكتمال عملية التحقق (عادة خلال 1-2 أيام)." +"تم إرسال معلومات إعادة التحقق الخاصة بك. ستصلك رسالة على لوحة المعلومات عند " +"اكتمال عملية التحقق (عادة في غضون ٥-٧ أيام)." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "You have successfully verified your ID with edX" @@ -16843,30 +16964,25 @@ msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html msgid "" -"Pursue a {cert_name_long} to highlight the knowledge and skills you gain in " -"this course." +"{start_bold}Get the most out of your course!{end_bold} Upgrade to get full " +"access to the course material, unlock both graded and non-graded " +"assignments, and earn a {link_start}verified certificate{link_end} to " +"showcase on your resume." msgstr "" -"اطلب شهادة {cert_name_long} لتبرز المعارف والمهارات التي اكتسبتها بحضورك " -"لهذا المساق." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_course_listing.html -msgid "" -"It's official. It's easily shareable. It's a proven motivator to complete " -"the course. {line_break}{link_start}Learn more about the verified " -"{cert_name_long}{link_end}." +msgid "Upgrade" msgstr "" -"إنه رسمي. إنه سهل المشاركة. إنه حافز مجرّب لاستكمال هذه الدورة التدريبية. " -"{line_break}{link_start}اعرف المزيد عن المثبتين {cert_name_long}{link_end}." #. Translators: provider_name is the name of a credit provider or university #. (e.g. State University) #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "" "You have completed this course and are eligible to purchase course credit. " -"Select Get Credit to get started." +"Select {strong_start}Get Credit{strong_end} to get started." msgstr "" -"لقد أتممت هذا المساق أصبحت مؤهّلًا لشراء مادة للمساق. يُرجى اختيار " -"الحصول على مادّة للبدء." +"لقد أكملت هذا المساق وأصبحت مؤهلاً لشراء وحدات دراسية. اختر " +"{strong_start}Get Credit{strong_end} للبدء." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "You are now eligible for credit from {provider}. Congratulations!" @@ -16882,11 +16998,11 @@ msgstr "احصل على مادّة دراسية" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "" "Thank you for your payment. To receive course credit, you must now request " -"credit at the {link_to_provider_site} website. Select Request Credit " -"to get started." +"credit at the {link_to_provider_site} website. Select {start_bold}Request " +"Credit{end_bold} to get started." msgstr "" -"شكرًا لتسديدك الدفعة. للحصول على مادة دراسيةـ يجب أن تتقدّم بطلب المادة وذلك" -" بزيارة موقع {link_to_provider_site}. اختر طلب مادّة لتباشر بالطلب." +"شكرًا لتسديدك الرسوم. وللحصول على وحدات دراسية للمساق أطلبها من موقع " +"{link_to_provider_site}. اختر {start_bold}Request Credit{end_bold} للبدء." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "Request Credit" @@ -16910,12 +17026,13 @@ msgstr "استعرض التفاصيل" #. provider. #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "" -"Congratulations! {provider_name} has approved your request for course" -" credit. To see your course credit, visit the {link_to_provider_site} " -"website." +"{start_bold}Congratulations!{end_bold} {provider_name} has approved your " +"request for course credit. To see your course credit, visit the " +"{link_to_provider_site} website." msgstr "" -"تهانينا! لقد صادق {provider_name} على طلبك للحصول على مادة للمساق. " -"للاطلاع على مادة مساقك، قم بزيارة موقع {link_to_provider_site}." +"{start_bold} مبروك! {end_bold} {provider_name} وافق على طلبك للحصول على " +"وحدات دراسية للمساق. لعرض وحداتك الدراسية قم بزيارة موقع " +"{link_to_provider_site}." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_credit_info.html msgid "View Credit" @@ -16938,78 +17055,89 @@ msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_entitlement_actions.html msgid "Course options for {courseName}" -msgstr "" +msgstr "خيارات المساق لـ {courseName}" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_show_consent.html msgid "Consent to share your data" -msgstr "" +msgstr "الموافقة على مشاركة بياناتك" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_show_consent.html msgid "" "To access this course, you must first consent to share your learning " "achievements with {enterprise_customer_name}." msgstr "" +"للوصول إلى هذا المساق ، يجب عليك أولاً الموافقة على مشاركة إنجازاتك " +"التعليمية مع {enterprise_customer_name}." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_show_consent.html msgid "View Consent" +msgstr "عرض الموافقة" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html +msgid "Current ID Verification Status: Approved" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html -msgid "Current Verification Status: Approved" -msgstr "وضع التحقق الحالي: تمت الموافقة عليه" +msgid "" +"Your edX ID verification has been approved. Your ID verification is " +"effective for two years after submission." +msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "" -"Your edX verification has been approved. Your verification is effective for " -"one year after submission." +"Your photo ID verification expires on {verification_expiry}. Please be aware" +" photo verification can take up to three days once initiated and you will " +"not be able to earn a certificate or take a proctored exam until approved." msgstr "" -"لقد تمت مراجعة طلب تأكيد هويتك في edX والموافقة عليه. هذه الموافقة صالحة " -"لمدة سنة واحدة من تاريخ التقديم." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html -msgid "Current Verification Status: Pending" -msgstr "وضع التحقق الحالي: قيد الانتظار" +msgid "Resubmit Verification" +msgstr "إعادة تقديم التحقّق" + +#: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html +msgid "Current ID Verification Status: Pending" +msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "" -"Your edX ID verification is pending. Your verification information has been " -"submitted and will be reviewed shortly." +"Your edX ID verification is pending. Your ID verification information has " +"been submitted and will be reviewed shortly." msgstr "" -"لا يزال طلبك لتأكيد هويتك في edX قيد الانتظار. لقد وصلت معلومات التحقق " -"الخاصة بك وسنقوم بمراجعتها قريباً." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html -msgid "Current Verification Status: Denied" +msgid "Current ID Verification Status: Denied" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "" -"Your verification submission was not accepted. To receive a verified " +"Your ID verification submission was not accepted. To receive a verified " "certificate, you must submit a new photo of yourself and your government-" "issued photo ID before the verification deadline for your course." msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html -msgid "Your verification was denied for the following reasons:" +msgid "Your ID verification was denied for the following reasons:" msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html -msgid "Resubmit Verification" -msgstr "إعادة تقديم التحقّق" +msgid "Current ID Verification Status: Expired" +msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html -msgid "Current Verification Status: Expired" -msgstr "وضع التحقق الحالي: انتهت صلاحيته" +msgid "" +"Your ID verification has expired. To receive a verified certificate, you " +"must submit a new photo of yourself and your government-issued photo ID " +"before the verification deadline for your course." +msgstr "" #: lms/templates/dashboard/_dashboard_status_verification.html msgid "" -"Your verification has expired. To receive a verified certificate, you must " -"submit a new photo of yourself and your government-issued photo ID before " -"the verification deadline for your course." +" Please be aware photo verification can take up to three days once initiated" +" and you will not be able to earn a certificate or take a proctored exam " +"until approved." msgstr "" -"لقد انتهت صلاحية عملية التحقق. إذا أردت الحصول على شهادات مصدقة، يجب أن تقدم" -" صورة جديدة لك ولأي بطاقة حكومية التي تحمل صورتك الشخصية قبل انتهاء الموعد " -"النهائي للتحقق الخاص بالدورة." +"يُرجى العلم بأن التحقق من الصورة قد يستغرق ما يصل إلى ثلاثة أيام بمجرد بدئه " +"ولن تتمكن من الحصول على شهادة أو إجراء اختبار مراقب حتى تتم الموافقة عليه." #: lms/templates/dashboard/_dashboard_third_party_error.html msgid "Could Not Link Accounts" @@ -17031,80 +17159,99 @@ msgstr "" "{platform_name}. " #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html -#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html msgid "" -"We're sorry to see you go! Please share your main reason for unenrolling." -msgstr "" +"We're sorry to see you go! Read the following statements and rate your level" +" of agreement." +msgstr "نأسف لمغادرتك! فضلًا اقرأ الجمل التالية وصنف مستوى موافقتك." #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html -#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html -msgid "I just wanted to browse the material" -msgstr "" +msgid "Price is too high for me" +msgstr "السعر مرتفع جدا بالنسبة لي" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html -#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html -msgid "This won't help me reach my goals" -msgstr "" +msgid "I was not satisfied with my experience taking the courses" +msgstr "لم أكن راضيًا عن تجربتي في أخذ المساقات" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html -#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html -msgid "I don't have the time" -msgstr "" +msgid "Content of the courses was too difficult" +msgstr "كان محتوى المساقات صعبًا للغاية" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html -#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html -msgid "I don't have the academic or language prerequisites" -msgstr "" +msgid "I did not have enough time to complete the courses" +msgstr "لم يكن لدي الوقت الكافي لإكمال المساقات" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html -#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html -msgid "I don't have enough support" -msgstr "" +msgid "The content was not available when I wanted to start" +msgstr "لم يكن المحتوى متاحًا عندما أردت البدء" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html -#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html -msgid "I am not happy with the quality of the content" -msgstr "" +msgid "Can we contact you via email for follow up?" +msgstr "هل يمكننا التواصل معك عبر البريد الإلكتروني للمتابعة؟" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html -msgid "The course material was too hard" -msgstr "" +msgid "Thank you for sharing your reasons for unenrolling." +msgstr "شكرا لك على مشاركة أسباب إلغاء التسجيل." #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html -msgid "The course material was too easy" -msgstr "" +msgid "You are unenrolled from" +msgstr "لقد تم إلغاء تسجيلك من" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html -msgid "Something was broken" -msgstr "" +msgid "Return To Dashboard" +msgstr "العودة إلى لوحة المعلومات" #: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html -msgid "Other" -msgstr "" +msgid "Browse Courses" +msgstr "تصفّح المساقات" -#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html -msgid "Thank you for sharing your reasons for unenrolling." -msgstr "" +msgid "" +"We're sorry to see you go! Please share your main reason for unenrolling." +msgstr "نأسف لمغادرتكم! يرجى مشاركة السبب الرئيسي لعدم التسجيل." -#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html -msgid "You are unenrolled from" -msgstr "" +msgid "I just wanted to browse the material" +msgstr "أردت تصفح المواد فقط" -#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html -msgid "Return To Dashboard" -msgstr "" +msgid "This won't help me reach my goals" +msgstr "لن يساعدني على تحقيق أهدافي" -#: lms/templates/dashboard/_entitlement_reason_survey.html #: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html -msgid "Browse Courses" -msgstr "" +msgid "I don't have the time" +msgstr "ليس لدي الوقت" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html +msgid "I don't have the academic or language prerequisites" +msgstr "لم أستوف المتطلبات الأكاديمية أو متطلبات اللغة" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html +msgid "I don't have enough support" +msgstr "ليس لدي ما يكفي من الدعم" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html +msgid "I am not happy with the quality of the content" +msgstr "لم تعجبني جودة المحتوى" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html +msgid "The course material was too hard" +msgstr "مواد المساق كانت صعبة للغاية" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html +msgid "The course material was too easy" +msgstr "مواد المساق كانت سهلة للغاية" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html +msgid "Something was broken" +msgstr "حدث خطأ ما" + +#: lms/templates/dashboard/_reason_survey.html +msgid "Other" +msgstr "آخر" #: lms/templates/debug/run_python_form.html msgid "Results:" @@ -17156,18 +17303,18 @@ msgstr "الفلترة:" #. Translators: This is a menu option for showing all forum threads unfiltered #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Show all posts" -msgstr "" +msgstr "عرض جميع المشاركات" #. Translators: This is a menu option for showing only unread forum threads #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Unread posts" -msgstr "" +msgstr "المشاركات غير المقروءة" #. Translators: This is a menu option for showing only unanswered forum #. question threads #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Unanswered posts" -msgstr "" +msgstr "المشاركات التي لم يتم الرد عليها" #. Translators: This is a menu option for showing only forum threads flagged #. for abuse @@ -17178,11 +17325,11 @@ msgstr "المُشار إليها" #. Translators: This labels a group menu in forum navigation #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "Group:" -msgstr "" +msgstr "مجموعة" #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html msgid "in all groups" -msgstr "" +msgstr "في جميع المجموعات" #. Translators: This labels a sort menu in forum navigation #: lms/templates/discussion/_thread_list_template.html @@ -17263,33 +17410,6 @@ msgstr "إخفاء الملاحظات" msgid "Show notes" msgstr "إظهار الملاحظات" -#: lms/templates/emails/activation_email.txt -msgid "" -"You're almost there! Use the link to activate your account to access " -"engaging, high-quality {platform_name} courses. Note that you will not be " -"able to log back into your account until you have activated it." -msgstr "" - -#: lms/templates/emails/activation_email.txt -msgid "Enjoy learning with {platform_name}." -msgstr "" - -#: lms/templates/emails/activation_email.txt -msgid "" -"If you need help, please use our web form at {support_url} or email " -"{support_email}." -msgstr "" - -#: lms/templates/emails/activation_email.txt -msgid "" -"This email message was automatically sent by {lms_url} because someone " -"attempted to create an account on {platform_name} using this email address." -msgstr "" - -#: lms/templates/emails/activation_email_subject.txt -msgid "Action Required: Activate your {platform_name} account" -msgstr "" - #: lms/templates/emails/business_order_confirmation_email.txt msgid "Thank you for your purchase of " msgstr "شكرًا لشرائك" @@ -17460,68 +17580,39 @@ msgstr "(5) لن تُتاح محتويات المساق قبل أن يحين ت msgid "

Sincerely,

[[Your Signature]]

" msgstr "

المخلص،

[[توقيعك]]

" -#: lms/templates/emails/confirm_email_change.txt -msgid "" -"This is to confirm that you changed the e-mail associated with " -"{platform_name} from {old_email} to {new_email}. If you did not make this " -"request, please contact us immediately. Contact information is listed at:" -msgstr "" -"هذه الرسالة للتأكيد على قيامك بتغيير البريد الإلكتروني المرتبط بالمنصة " -"{platform_name} من {old_email} إلى {new_email}. في حال لم تكن قد طلبت هذا " -"التغيير الرجاء الاتصال بنا فوراً. معلومات الاتصال متوفرة في:" - -#: lms/templates/emails/confirm_email_change.txt -#: themes/stanford-style/lms/templates/emails/confirm_email_change.txt -msgid "" -"We keep a log of old e-mails, so if this request was unintentional, we can " -"investigate." -msgstr "" -"نحتفظ دائماً بسجل عن رسائل البريد الإلكتروني القديمة، لذا يمكننا التحقيق في " -"الأمر في حال لم تتقدّم بهذا الطلب بشكلٍ مقصود." - -#: lms/templates/emails/email_change_subject.txt -msgid "Request to change {platform_name} account e-mail" -msgstr "طلب تغيير البريد الإلكتروني لحساب المنصة {platform_name}" - #: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt msgid "" "Sorry! The photos you submitted for ID verification were not accepted, for " "the following reason(s):" msgstr "" +"نعتذر، لم يتم قبول الصور المقدمة لغرض التحقق من الهوية للسبب (الأسباب) " +"التالية:" #: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt msgid "The photo(s) of you:" -msgstr "" +msgstr "صورة (صور) لك:" #: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt msgid "The photo of you:" -msgstr "" +msgstr "صورتك:" #: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt msgid "The photo of your ID:" -msgstr "" +msgstr "صورة بطاقتك الشخصية:" #: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt msgid "Other Reasons:" -msgstr "" +msgstr "أسباب أخرى:" #: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt msgid "Resubmit Verification: {reverify_url}" -msgstr "" +msgstr "إعادة إرسال كود التحقق: {reverify_url}" #: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt msgid "ID Verification FAQ: {faq_url}" -msgstr "" - -#: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt -#: lms/templates/emails/order_confirmation_email.txt -#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt -#: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt -msgid "Thank you," -msgstr "شكرًا لك،" +msgstr "الأسئلة الشائعة حول التحقق من الهوية: {faq_url}" #: lms/templates/emails/failed_verification_email.txt -#: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt #: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt #: lms/templates/emails/reverification_processed.txt msgid "The {platform_name} team" @@ -17540,16 +17631,17 @@ msgid "Your order number is: {order_number}" msgstr "رقم طلبك هو : {order_number}" #: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt -msgid "Hi {full_name}" +msgid "Hello {full_name}," msgstr "" #: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt -msgid "Congratulations! Your ID verification process was successful." +msgid "Your {platform_name} ID verification photos have been approved." msgstr "" #: lms/templates/emails/passed_verification_email.txt msgid "" -"Your verification is effective for one year. It will expire on {expiry_date}" +"Your approval status remains valid for two years, and it will expire " +"{expiration_datetime}." msgstr "" #: lms/templates/emails/photo_submission_confirmation.txt @@ -17567,143 +17659,10 @@ msgid "" "your verification was successful.You can also check the status of the " "verification process on your dashboard." msgstr "" - -#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt -msgid "Thank you for purchasing enrollments in {course_name}." -msgstr "شكرًا لشرائك التسجيل في {course_name}." - -#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt -msgid "" -"An invoice for {currency_symbol}{total_price} is attached. Payment is due " -"upon receipt. You can find information about payment methods on the invoice." -msgstr "" -"تجد مرفقًا فاتورة بقيمة {currency_symbol}{total_price}. الدفع مستحق فور " -"الاستلام. تجد في الفاتورة تفاصيل حول أساليب الدفع المحتملة." - -#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt -msgid "" -"A .csv file that lists your enrollment codes is attached. You can use the " -"email template below to distribute enrollment codes to your students. Each " -"student must use a separate enrollment code." -msgstr "" -"تجد مرفقًا ملف .csv يحتوي على رموز تسجيلك. يمكنك استخدام نموذج البريد " -"الإلكتروني أدناه لتوزيع رموز التسجيل على طلابك. يجب أن يستخدم كل طالب رمز " -"تسجيل خاص به." - -#. Translators: This is the signature of an email. "\n" is a newline -#. character -#. and should be placed between the closing word and the signature. -#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt -msgid "" -"Thanks,\n" -"The {platform_name} Team" -msgstr "" -"شكرًا،\n" -"فريق المساق {platform_name}" - -#. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a -#. template for course teams to use. -#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt -msgid "Dear [[Name]]:" -msgstr "مرحباً [[اسم المتعلّم]]:" - -#. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a -#. template for course teams to use. -#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt -msgid "" -"We have provided a course enrollment code for you in {course_name}. To " -"enroll in the course, click the following link:" -msgstr "" -"لقد زودناك برمز تسجيل بالمساق في {course_name}. للتسجيل في المساق انقر على " -"الرابط التالي:" - -#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt -msgid "HTML link from the attached CSV file" -msgstr "رابط HTML من ملف CSV المرفق" - -#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt -msgid "" -"After you enroll, you can see the course on your student dashboard. You can " -"see course materials after the course start date." -msgstr "" -"يمكنك بعد التسجيل أن ترى مساقك في لوحة معلومات الطالب الخاصة بك. يمكنك أن " -"ترى مواد مساقك بعد تاريخ بدء المساق." - -#. Translators: please translate the text inside [[ ]]. This is meant as a -#. template for course teams to use. -#. This is the signature of an email. "\n" is a newline character -#. and should be placed between the closing word and the signature. -#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_email.txt -msgid "" -"Sincerely,\n" -"[[Your Signature]]" -msgstr "" -"المخلص،\n" -"[[توقيعك]]" - -#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt -msgid "INVOICE" -msgstr "الفاتورة" - -#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt -msgid "Invoice No: {invoice_number}" -msgstr "رقم الفاتورة: {invoice_number}" - -#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt -msgid "Terms: Due Upon Receipt" -msgstr "الأحكام: المبلغ مستحق عند استلام الفاتورة" - -#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt -msgid "Due Date: {date}" -msgstr "تاريخ الاستحقاق: {date}" - -#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt -msgid "Bill to:" -msgstr "إرسال الفاتورة إلى:" - -#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt -msgid "Customer Reference Number: {reference_number}" -msgstr "الرقم المرجعي للعميل: {reference_number}$" - -#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt -msgid "Balance Due: {currency_symbol}{sale_price}" -msgstr "المبلغ المستحق: {currency_symbol}{sale_price}" - -#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt -msgid "Course: {course_name}" -msgstr "المساق: {course_name}" - -#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt -msgid "" -"Price: {currency_symbol}{course_price} Quantity: {quantity} " -"Sub-Total: {currency_symbol}{sub_total} Discount: " -"{currency_symbol}{discount}" -msgstr "" -"السعر: {currency_symbol}{course_price} الكمية: {quantity} المجموع الجزئي: " -"{currency_symbol}{sub_total} الخصم: {currency_symbol}{discount}" - -#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt -msgid "Total: {currency_symbol}{sale_price}" -msgstr "المجموع: {currency_symbol}{sale_price}" - -#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt -msgid "Payment Instructions" -msgstr "تعليمات الدفع" - -#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt -msgid "" -"If we do not receive payment, the learner enrollments that use these codes " -"will be canceled and learners will not be able to access course materials. " -"All purchases are final. For more information, see the {site_name} " -"cancellation policy." -msgstr "" -"في حال عدم استلامتنا للدفعة فإن تسجيلات المتعلّم التي تستخدم هذه الرموز سوف " -"تلغى ولن يتمكن المتعلم من الوصول إلى مواد المساق. جميع عمليات الشراء نهائية." -" للمزيد من المعلومات راجع سياسة الإلغاء {site_name}." - -#: lms/templates/emails/registration_codes_sale_invoice_attachment.txt -msgid "For payment questions, contact {contact_email}" -msgstr "للاستفسار حول الدفعات اتصل مع {contact_email}" +"لقد استلمنا معلوماتك وبدأت عملية التحقق من الهوية ، تأكد من وصول رسالة بريد " +"إلكتروني منا لك في الأيام القليلة القادمة لتأكيد ما إذا كان التحقق من هويتك " +"ناجحاً أم لا ، كما يمكنك التحقق من حالة عملية التحقق من هويتك على لوحة " +"معلوماتك." #: lms/templates/emails/reject_name_change.txt msgid "" @@ -17799,29 +17758,15 @@ msgstr "تم التسجيل بنجاح" #: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html msgid "" "Thank you for enrolling in {course_names}. We hope you enjoy the course." -msgstr "" +msgstr "شكرًا لتسجيلك في {course_names}، نرجو أن تستمتع بالمساق." #: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html msgid "Thank you for enrolling in:" -msgstr "" +msgstr "شكرا لتسجيلك في :" #: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html msgid "We hope you enjoy the course." -msgstr "" - -#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html -msgid "" -"{platform_name} is a nonprofit bringing high-quality education to everyone, " -"everywhere. Your help allows us to continuously improve the learning " -"experience for millions and make a better future one learner at a time." -msgstr "" -"{platform_name} هي جهة لا ربحية تهدف إلى توفير تعليم عالي المستوى بين أيدي " -"الجميع أينما كانوا. نستفيد من مساعدتك لتحسين تجربة التعلّم باستمرار للملايين" -" من الناس وفتح باب مستقبل أفضل لكل متعلم بدوره." - -#: lms/templates/enrollment/course_enrollment_message.html -msgid "Donation Actions" -msgstr "عمليات التبرع" +msgstr "نأمل أن تستمتع بالمساق!" #: lms/templates/financial-assistance/financial-assistance.html msgid "Financial Assistance Application" @@ -17899,14 +17844,14 @@ msgstr "تقدّم بطلب للحصول على دعم مالي" #: lms/templates/header/brand.html #: lms/templates/header/navbar-logo-header.html -#: lms/templates/navigation/navbar-logo-header.html #: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-logo-header.html +#: lms/templates/navigation/navbar-logo-header.html msgid "{platform_name} Home Page" msgstr "الصفحة الرئيسية لمنصّة {platform_name}" #: lms/templates/header/header.html lms/templates/header/user_dropdown.html msgid "Options Menu" -msgstr "" +msgstr "قائمة الخيارات" #: lms/templates/header/header.html lms/templates/navigation/navigation.html msgid "" @@ -17917,50 +17862,17 @@ msgstr "" "{chrome_link} أو {ff_link}." #: lms/templates/header/navbar-authenticated.html -#: lms/templates/learner_dashboard/programs.html -#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html -#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html -#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html -msgid "Programs" -msgstr "البرامج" - -#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html -#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html -#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html -#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html -msgid "Journals" -msgstr "" - -#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html -#: lms/templates/header/user_dropdown.html -#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html -#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html #: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html -msgid "Profile" -msgstr "الملف الشخصي" - -#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html msgid "Discover New" -msgstr "" - -#. Translators: This is short for "System administration". -#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html -#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html -#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html -msgid "Sysadmin" -msgstr "المشرف على النظام" +msgstr "اكتشف الجديد" -#: lms/templates/header/navbar-authenticated.html -#: lms/templates/navigation/navbar-authenticated.html -#: lms/templates/navigation/bootstrap/navbar-authenticated.html -#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html -#: themes/edx.org/lms/templates/header/navbar-authenticated.html -msgid "Shopping Cart" -msgstr "سلّة التسوّق" +#: lms/templates/header/navbar-logo-header.html +msgid "{name} Dashboard" +msgstr "" #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html msgid "Supplemental Links" -msgstr "" +msgstr "روابط تكميلية" #: lms/templates/header/navbar-not-authenticated.html #: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html @@ -17975,10 +17887,17 @@ msgstr "المدارس" #: lms/templates/header/user_dropdown.html msgid "Resume your last course" -msgstr "" +msgstr "استئناف مساقك الأخير" + +#: lms/templates/header/user_dropdown.html +msgid "Profile" +msgstr "الملف الشخصي" + +#: lms/templates/header/user_dropdown.html +msgid "Order History" +msgstr "تاريخ الطلب" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Add Coupon Code" msgstr "أضف رمز القسيمة" @@ -17986,10 +17905,21 @@ msgstr "أضف رمز القسيمة" msgid "Enter information about the coupon code below." msgstr "أدخل معلومات حول رمز القسيمة أدناه" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html +msgid "Coupon Code" +msgstr "رمز القسيمة" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html msgid "Discount Percentage" msgstr "نسبة الحسم" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html +#: wiki/plugins/attachments/forms.py +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html +msgid "Description" +msgstr "الوصف " + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/add_coupon_modal.html msgid "Add expiration date" msgstr "إضافة تاريخ انتهاء الاستحقاق" @@ -18071,7 +18001,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Pending Tasks" @@ -18080,7 +18010,7 @@ msgstr "مهام قيد الانتظار" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificates.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "The status for any active tasks appears in a table below." msgstr "حالة أية مهام فعالة تظهر في الجدول أدناه. " @@ -18165,10 +18095,22 @@ msgstr "عدد المسجلين (المشرفون والطاقم والطلاب) msgid "Audit" msgstr "مستمع" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Honor" +msgstr "منح" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Professional" msgstr "مهني" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Executive Education" +msgstr "تعليم تنفيذي" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html +msgid "Master's" +msgstr "ماجستير" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Basic Course Information" msgstr "المعلومات الأساسية للمساق" @@ -18213,14 +18155,6 @@ msgstr "عدد الأقسام:" msgid "Grade Cutoffs:" msgstr "الدرجات المحدّدة لسلّم التقييم:" -#. Translators: git is a version-control system; see http://git-scm.com/about -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html -msgid "" -"View detailed Git import logs for this course {link_start}by clicking " -"here{link_end}." -msgstr "" -"شاهد سجلات استيراد Git مفصلة لهذا المساق {link_start} بالنقر هنا{link_end}" - #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/course_info.html msgid "Course Warnings" msgstr "إنذارات المساق " @@ -18241,18 +18175,13 @@ msgstr "" msgid "Grading Configuration" msgstr "ضبط إعدادات التقييم " -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html -msgid "Click to download a CSV of anonymized student IDs:" -msgstr "" -"يمكن الضغط هنا لتنزيل ملف بصيغة CSV يضم الرمز التعريفي فقط لكافة الطلاب " -"المسجّلين دون كشف هويتهم:" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html -msgid "Get Student Anonymized IDs CSV" -msgstr "الحصول على هويات الطلاب غير المعرفة بملف القيم المفصولة بفواصل" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "" +"The CSV of anonymized student IDs download has been relocated to the Reports" +" section below." +msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html msgid "Reports" msgstr "الإبلاغات" @@ -18301,6 +18230,16 @@ msgstr "" msgid "Download a CSV of learners who can enroll" msgstr "قم بتنزيل ملف CSV بأسماء المتعلمين الذين يمكنهم التسجيل" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "Click to download a CSV of anonymized student IDs:" +msgstr "" +"يمكن الضغط هنا لتنزيل ملف بصيغة CSV يضم الرمز التعريفي فقط لكافة الطلاب " +"المسجّلين دون كشف هويتهم:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "Get Student Anonymized IDs CSV" +msgstr "الحصول على هويات الطلاب غير المعرفة بملف القيم المفصولة بفواصل" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" "Click to generate a CSV file of all proctored exam results in this course." @@ -18324,24 +18263,28 @@ msgid "" "the problem. You also select a section or chapter to include results of all " "problems in that section or chapter." msgstr "" +"حدد مشكلة لإنشاء ملف CSV يسرد جميع إجابات المتعلمين على المسألة. كما يمكنك " +"أيضًا تحديد قسم أو فصل لتضمين نتائج جميع المسائل في ذلك القسم أو الفصل." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/problem_report.html msgid "NOTE" -msgstr "" +msgstr "ملاحظة" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/problem_report.html msgid "" "The generated report is limited to {max_entries} responses. If you expect " "more than {max_entries} responses, try generating the report on a chapter-" "by-chapter, or problem-by-problem basis, or contact your site administrator " "to increase the limit." msgstr "" +"يقتصر التقرير الذي تم إنشاؤه على {max_entries} من الردود. إذا كنت تتوقع أكثر" +" من {max_entries} ردود ، فحاول إنشاء التقرير على أساس فصل بفصل ، أو على أساس" +" مسألة بمسألة ، أو اتصل بمسؤول الموقع لديك لزيادة الحد." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html -msgid "Download a CSV of problem responses" -msgstr "قم بتنزيل ملف CSV يضم إجابات المسألة" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/certificates.html msgid "Click to list certificates that are issued for this course:" msgstr "انقر لإظهار لائحة بالشهادات الممنوحة لطلاب هذا المساق:" @@ -18366,6 +18309,7 @@ msgid "List enrolled students' profile information" msgstr "عرض قائمة بمعلومات الملف الشخصي للطلاب المسجلين." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/grading.html msgid "" "Click to generate a CSV grade report for all currently enrolled students." msgstr "" @@ -18384,19 +18328,31 @@ msgid "Generate ORA Data Report" msgstr "أعِدَّ تقريرَ بيانات ORA" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "Generate ORA Summary Report" +msgstr "" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "" +"Click to generate a ZIP file that contains all submission texts and " +"attachments." +msgstr "انقر لإنشاء ملف ZIP يحتوي على جميع نصوص التقديم والمرفقات." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +msgid "Generate Submission Files Archive" +msgstr "إنشاء أرشيف ملفات التقديم" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html msgid "Reports Available for Download" msgstr "الإبلاغات جاهزة للتنزيل" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html msgid "" -"The reports listed below are available for download. A link to every report " -"remains available on this page, identified by the UTC date and time of " -"generation. Reports are not deleted, so you will always be able to access " -"previously generated reports from this page." +"The reports listed below are available for download, identified by UTC date " +"and time of generation." msgstr "" -"التقارير المذكورة أدناه متاحة للتنزيل، ويبقى رابط لكل تقرير متاحًا على هذه " -"الصفحة محددًا بحسب توقيت UTC ووقت الإنشاء. لا يتم حذف التقارير لذا يمكنك " -"دومًا أن تدخل إلى التقارير التي تم إنشاؤها مسبقًا من خلال هذه الصفحة." +"التقارير الواردة أدناه متاحة للتنزيل ،المحددة من قبل تاريخ UTC ووقت الإنشاء." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" @@ -18412,277 +18368,43 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download.html msgid "" -"{strong_start}Note{strong_end}: To keep student data secure, you cannot save" -" or email these links for direct access. Copies of links expire within 5 " -"minutes." -msgstr "" -"{strong_start}ملاحظة{strong_end}: للحفاظ على أمن بيانات الطلاب، لا يمكنك " -"إرسال أو حفظ روابط الملفات التالية للوصول إليها بشكل مباشر، حيث إن صلاحيتها " -"تنتهي بعد مرور 5 دقائق." - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Enrollment Codes" -msgstr "رموز التسجيل" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "" -"Create one or more pre-paid course enrollment codes. Students can use these " -"codes to enroll in the course." -msgstr "" -"إنشاء رمز واحد أو أكثر من رموز التسجيل في المساقات مسبقة الدفع. يمكن للطلاب " -"استخدام هذه الرموز للتسجيل في المساق." - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html -msgid "Create Enrollment Codes" -msgstr "إنشاء رموز التسجيل" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Cancel, restore, or mark an enrollment code as unused." -msgstr "إلغاء أو استرداد أو تحديد رمز تسجيل على أنه غير مستخدم" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Change Enrollment Code Status" -msgstr "غيّر وضع رمز التسجيل" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Download a .csv file of all enrollment codes for this course." -msgstr "تنزيل ملف .csv بجميع رموز التسجيل لهذا المساق." - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Download All Enrollment Codes" -msgstr "تنزيل جميع رموز التسجيل" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Download a .csv file of all unused enrollment codes for this course." -msgstr "تنزيل ملف .csv بجميع رموز التسجيل غير المستخدمة لهذا المساق." - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Download Unused Enrollment Codes" -msgstr "تنزيل رموز التسجيل غير المستخدمة" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Download a .csv file of all used enrollment codes for this course." -msgstr "تنزيل ملف .csv بجميع رموز التسجيل المستخدمة لهذا المساق." - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Download Used Enrollment Codes" -msgstr "تنزيل رموز التسجيل المستخدمة" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html -msgid "Course Price" -msgstr "سعر المساق" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Course price per seat: " -msgstr "سعر المساق للمقعد:" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Edit Price" -msgstr "تعديل السعر" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Course Seat Purchases" -msgstr "مشتريات مقعد المساق" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Total Credit Card Purchases: " -msgstr "مجموع مشتريات بطاقة الإئتمان:" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "" -"Download a .csv file for all credit card purchases or for all invoices, " -"regardless of status." +"{strong_start}Note{strong_end}: {ul_start}{li_start}To keep student data " +"secure, you cannot save or email these links for direct access. Copies of " +"links expire within 5 minutes.{li_end}{li_start}Report files are deleted 90 " +"days after generation. If you will need access to old reports, download and " +"store the files, in accordance with your institution's data security " +"policies.{li_end}{ul_end}" msgstr "" -"تنزيل ملف .csv بجميع مشتريات بطاقات الائتمان أو لجميع الفواتير بغض النظر عن " -"حالتها." - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Download All Invoices" -msgstr "تنزيل جميع الفواتير" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Download All Credit Card Purchases" -msgstr "تنزيل جميع مشتريات البطاقة الائتمانية" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "To cancel or resubmit an invoice, enter the invoice number below." -msgstr "لإلغاء أو إعادة تقديم فاتورة، أدخِل رقم الفاتورة أدناه," - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Invoice Number" -msgstr "رقم الفاتورة" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Cancel Invoice" -msgstr "إلغاء الفاتورة" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Resubmit Invoice" -msgstr "إعادة تقديم الفاتورة" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "" -"Create a .csv file that contains enrollment information for your course." -msgstr "إنشاء ملف .csv يحتوي على جميع معلومات التسجيل لمساقك." - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Create Enrollment Report" -msgstr "إنشاء تقرير تسجيل" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "" -"Create an HTML file that contains an executive summary for this course." -msgstr "إنشاء ملف HTML يحتوي على ملخصًا تنفيذيًا لهذا المساق." - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Create Executive Summary" -msgstr "إنشاء مخص تنفيذي" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Available Reports" -msgstr "التقارير المتاحة" +"{strong_start} ملاحظة {strong_end}: {ul_start} {li_start} للحفاظ على أمان بيانات الطالب ، لا يمكنك حفظ هذه الروابط أو إرسالها بالبريد الإلكتروني للوصول المباشر. تنتهي صلاحية نسخ الروابط في غضون 5 دقائق. {li_end} {li_start} يتم حذف ملفات التقارير بعد 90 يومًا من إنشائها. عند الحاجة إلى الوصول إلى التقارير القديمة ، قم بتنزيل الملفات وتخزينها وفقًا لسياسات أمان البيانات في مؤسستك.\n" +"{li_end}{ul_end}" -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html msgid "" -"The following reports are available for download. Reports are not deleted. A" -" link to every report remains available on this page, identified by the date" -" and time (in UTC) that the report was generated." +"The answer distribution report listed below is generated periodically by an " +"automated background process. The report is cumulative, so answers " +"submitted after the process starts are included in a subsequent report." +" The report is generated several times per day." msgstr "" -"التقارير التالية متاحة للتنزيل. لا يتم حذف التقارير ويبقى رابط لكل تقرير " -"متوافرًا على هذه الصفحة محددًا بالتاريخ والتوقيت (بتوقيت UTC) الذَين تم " -"فيهما إنشاء التقرير." +"يتم إعداد تقارير توزيع الإجابات الموضحة أسفل دوريّاً من خلال عملية يتم " +"تنفيذها في الخلفية بشكلٍ تلقائي. ويتّسم هذا التقرير بأنه تراكمي، لذا فإن " +"الإجابات التي يتم تقديمها بعد ابتداء العملية سيتم تضمينها في تقرير لاحق. " +"وهذا النوع من التقارير يتم إصداره عدة مراتٍ يومياً." -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2.html msgid "" -"{strong_start}Note{strong_end}: To help protect learner data, links to these" -" reports that you save outside of this page or that you send or receive in " -"email expire after five minutes." +"{strong_start}Note{strong_end}: {ul_start}{li_start}To keep student data " +"secure, you cannot save or email these links for direct access. " +"Copies of links expire within 5 minutes.{li_end}{li_start}Report files" +" are deleted 90 days after generation. If you will need access to " +"old reports, download and store the files, in accordance with your " +"institution's data security policies.{li_end}{ul_end}" msgstr "" -"{strong_start}ملاحظة{strong_end}: للحفاظ على بيانات المتعلمين، فإن روابط هذه" -" التقارير التي تحفظها خارج هذه الصفحة، أو التي ترسلها أو تستلمها في بريد " -"إلكتروني، تنتهي صلاحيتها بعد مرور خمس دقائق." - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Coupon Code List" -msgstr "قائمة رموز القسائم" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Download a .csv file of all coupon codes for this course." -msgstr "قم بتنزيل ملف .csv بجميع رموز القسائم لهذا المساق." - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Download Coupon Codes" -msgstr "تنزيل رموز القسائم" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Coupon Codes" -msgstr "رموز القسائم" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Coupon (%)" -msgstr "القسيمة (%)" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Number Redeemed" -msgstr "العدد المستعاد" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "{code}" -msgstr "{code}" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "{description}" -msgstr "{description}" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "{discount}" -msgstr "{discount}" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "The Invoice Number field cannot be empty." -msgstr "لا يمكن ترك حقل رقم الفاتورة فارغًا" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "No Expiration Date" -msgstr "لا يوجد تاريخ انتهاء صلاحية" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Enter the company name." -msgstr "أدخل اسم الشركة" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "The company name cannot be a number." -msgstr "لا يمكن أن يكون اسم الشركة رقمًا" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Enter the company contact name." -msgstr "أدخل اسم المسؤول عن الاتصال في الشركة" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "The company contact name cannot be a number." -msgstr "لا يمكن أن يكون اسم المسؤول عن الاتصال في الشركة رقمًا" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Enter the email address for the company contact." -msgstr "أدخل البريد الإلكتروني لمسؤول الاتصال في الشركة" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Enter a valid email address." -msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صحيح" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Enter the recipient name." -msgstr "أدخل اسم المرسَل إليه" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "The recipient name cannot be a number." -msgstr "لا يمكن أن يكون اسم المرسَل إليه رقمًا" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Enter the recipient email address." -msgstr "أدخل البريد الإلكتروني للمرسَل إليه" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Enter the billing address." -msgstr "أدخل عنوانًا لإرسال الفواتير" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Enter the price per course seat." -msgstr "أدخل سعر المقعد في المساق" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "" -"Enter a numeric value for the price per course seat. Do not include currency" -" symbols." -msgstr "أدخل قيمة رقمية لسعر المقعد في المساق. لا تكتب رموز العملات" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Enter the number of enrollment codes." -msgstr "أدخل عدد رموز التسجيل" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Enter a numeric value for the number of enrollment codes." -msgstr "أدخل قيمة رقمية لعدد رموز التسجيل" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Select a currency." -msgstr "اختر عملة" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "Enter a coupon code." -msgstr "أدخل رمز قسيمة" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "The discount percentage must be less than or equal to 100." -msgstr "نسبة الحسم يجب أن تكون أقل من أو تساوي 100" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/e-commerce.html -msgid "" -"Enter a numeric value for the discount amount. Do not include the percent " -"sign." -msgstr "أدخل قيمة رقمية لقيمة الحسم. لا تكتب رمز النسبة المئوية" +"{strong_start} ملاحظة {strong_end}: {ul_start} {li_start} للحفاظ على أمان " +"بيانات الطالب ، لا يمكنك حفظ هذه الروابط أو إرسالها بالبريد الإلكتروني " +"للوصول المباشر. تنتهي صلاحية نسخ الروابط في غضون 5 دقائق. {li_end} " +"{li_start} يتم حذف ملفات التقارير بعد 90 يومًا من إنشائها. عند الحاجة إلى " +"الوصول إلى التقارير القديمة ، قم بتنزيل الملفات وتخزينها وفقًا لسياسات أمان " +"البيانات في مؤسستك.{li_end}{ul_end}" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html msgid "Edit Coupon Code" @@ -18704,113 +18426,28 @@ msgstr "مثال: A123DS" msgid "Percentage Discount" msgstr "نسبة الخصم" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html +msgid "Expiration Date" +msgstr "تاريخ انتهاء الاستحقاق" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/edit_coupon_modal.html msgid "Update Coupon Code" msgstr "تحديث رمز القسيمة" -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html -msgid "Executive Summary for {display_name}" -msgstr "الخلاصة التنفيذية لـ {display_name}" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html -msgid "Report Creation Date" -msgstr "تاريخ إنشاء التقرير" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html -msgid "Number of Seats" -msgstr "عدد المقاعد" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html -msgid "Number of Enrollments" -msgstr "عدد عمليات التسجيل" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html -msgid "Gross Revenue Collected" -msgstr "إجمالي الإيرادات المحصَّلة" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html -msgid "Gross Revenue Pending" -msgstr "إجمالي الإيرادات قيد الانتظار" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html -msgid "Number of Enrollment Refunds" -msgstr "عذذ عمليات إعادة المبالغ للتسجيل" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html -msgid "Amount Refunded" -msgstr "القيمة المستردَّة" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html -msgid "Average Price per Seat" -msgstr "متوسط سعر المقعد" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html -msgid "Frequently Used Coupon Codes" -msgstr "رموز القسائم متكررة الاستخدام" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html -msgid "Number of seats purchased using coupon codes" -msgstr "عدد المقاعد المشتراة باستخدام رموز القسائم" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html -msgid "Rank" -msgstr "المرتبة" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html -msgid "Percent Discount" -msgstr "نسبة الخصم" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html -msgid "Times Used" -msgstr "الفترات المستخدمة" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html -msgid "Bulk and Single Seat Purchases" -msgstr "مشتريات المقاعد بالجملة وبشكل مفرد" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html -msgid "Number of seats purchased individually" -msgstr "عدد المقاعد المشتراة بشكل فردي" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html -msgid "Number of seats purchased in bulk" -msgstr "عدد المقاعد المشتراة بالجملة" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html -msgid "Number of seats purchased with invoices" -msgstr "عدد المقاعد المشتراة بفواتير" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html -msgid "Unused bulk purchase seats (revenue at risk)" -msgstr "المقاعد المشتراة بالجملة وغير المستخدمة (مخاطرة في الإيرادات)" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html -msgid "Percentage of seats purchased individually" -msgstr "نسبة المقاعد المشتراة بشكل فردي" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html -msgid "Percentage of seats purchased in bulk" -msgstr "نسبة المقاعد المشتراة بالجملة" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/executive_summary.html -msgid "Percentage of seats purchased with invoices" -msgstr "نسبة المقاعد المشتراة بفواتير" - #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Individual due date extensions" msgstr "تمديدات تاريخ الاستحقاق كلٌ على حدة" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "" -"In this section, you have the ability to grant extensions on specific units " -"to individual students. Please note that the latest date is always taken; " -"you cannot use this tool to make an assignment due earlier for a particular " -"student." +"In this section, you have the ability to grant extensions on specific " +"subsections to individual students. Please note that the latest date is " +"always taken; you cannot use this tool to make an assignment due earlier for" +" a particular student." msgstr "" -"في هذا القسم، يمكنك إعطاء الطلاب كلٌّ على حدة تمديدات على المواعيد المقررة " -"لوحدات معينة . الرجاء أخذ العلم بأن الذي يؤخذ به هو التاريخ الأخير؛ فلا " -"يمكنك استخدام هذه الأداة لإعطاء أحد الواجبات المقرّرة تاريخاً أبكر لطالب " -"معيّن." +"لديك القدرة في هذا القسم على منح امتدادات لأقسام فرعية محددة للمتعلمين " +"الفرديين. يرجى ملاحظة أن التاريخ الأخير يتم أخذه دائمًا ؛ لا يمكنك استخدام " +"هذه الأداة لحل واجب مستحق في وقت سابق لمتعلم معين." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "" @@ -18824,8 +18461,8 @@ msgid "Student Email or Username" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم للطالب" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html -msgid "Choose the graded unit:" -msgstr "اختر الوحدة الخاضعة للتقييم:" +msgid "Choose the graded subsection:" +msgstr "اختر القسم الفرعي المقدر:" #. Translators: "format_string" is the string MM/DD/YYYY HH:MM, as that is the #. format the system requires. @@ -18837,6 +18474,10 @@ msgstr "" "حدّد تاريخ الاستحقاق وتوقيت التمديد (بحسب توقيت UTC؛ الرجاء استخدام الصيغة " "{format_string})." +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html +msgid "Reason for extension" +msgstr "سبب التمديد" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Change due date for student" msgstr "غيّر تاريخ الاستحقاق للتسليم للطالب" @@ -18847,18 +18488,18 @@ msgstr "استعراض التمديدات الممنوحة" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "" -"Here you can see what extensions have been granted on particular units or " -"for a particular student." +"Here you can see what extensions have been granted on particular subsection " +"or for a particular student." msgstr "" -"بإمكانك هنا رؤية أيٍ من التمديدات تم منحها لوحدات معيّنة ولطالب معيّن." +"هنا يمكنك معرفة الامتدادات التي تم منحها في قسم فرعي معين أو لمتعلم معين." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "" -"Choose a graded unit and click the button to obtain a list of all students " -"who have extensions for the given unit." +"Choose a graded subsection and click the button to obtain a list of all " +"students who have extensions for the given subsection." msgstr "" -"اختر أحد الوحدات التي تمّ تقييمها وقم بالضغط على الزر للحصول على قائمة بكافة" -" الطلاب الذين تم منحهم تمديدات بالنسبة للوحدة المحدّدة." +"اختر قسمًا فرعيًا تم تقديره وانقر فوق الزر للحصول على قائمة بجميع المتعلمين " +"الذين لديهم امتدادات للقسم الفرعي المحدد." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "List all students with due date extensions" @@ -18879,12 +18520,16 @@ msgstr "إعادة ضبط التمديدات" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "" "Resetting a problem's due date rescinds a due date extension for a student " -"on a particular unit. This will revert the due date for the student back to " -"the problem's original due date." +"on a particular subsection. This will revert the due date for the student " +"back to the problem's original due date." msgstr "" -"إن إعادة ضبط تاريخ الاستحقاق لمسألة ما يلغي التمديد الممنوح لتاريخ التقديم " -"لطالب بالنسبة لوحدة محدّدة. وسيؤدي هذا إلى إعادة التاريخ المحدّد للطالب إلى " -"التاريخ المحدّد أصلاً لتلك المسألة." +"تؤدي إعادة تعيين تاريخ استحقاق مسألة ما إلى إلغاء تمديد تاريخ الاستحقاق " +"لمتعلم في قسم فرعي معين. سيؤدي هذا إلى إرجاع تاريخ الاستحقاق للمتعلم إلى " +"تاريخ الاستحقاق الأصلي للمسألة." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html +msgid "Reason for reset" +msgstr "سبب إعادة التعيين" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/extensions.html msgid "Reset due date for student" @@ -18894,6 +18539,10 @@ msgstr "إعادة ضبط تاريخ الاستحقاق للطالب." msgid "Generate Registration Code Modal" msgstr "إنشاء نموذج رموز التسجيل" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html +msgid "Create Enrollment Codes" +msgstr "إنشاء رموز التسجيل" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html msgid "* Required Information" msgstr "* معلومات مطلوبة" @@ -18903,7 +18552,6 @@ msgid "The organization that purchased enrollments in the course" msgstr "المؤسسة التي اشترت تسجيلات هذا المساق" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/generate_registarion_codes_modal.html -#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html msgid "Organization Contact" msgstr "موظف الاتصال في المنظمة" @@ -19008,7 +18656,6 @@ msgid "Change the status of an enrollment code." msgstr "غيّر حالة رمز التسجيل." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/invalidate_registration_code_modal.html -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Enrollment Code" msgstr "رمز التسجيل" @@ -19031,10 +18678,6 @@ msgstr "" "لن تتلقّى إشعارًا بعناوين الطلاب الاكترونية الخاطئة التي لم تضف الى الشعبة، " "لذا يُرجى إعادة التحقّق من عدم وجود أخطاء إملائية." -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html -msgid "Role of the users being enrolled." -msgstr "" - #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" "Enter the reason why the students are to be manually enrolled or unenrolled." @@ -19096,6 +18739,8 @@ msgid "" "If this option is {em_start}checked{em_end}, users who have not enrolled in " "your course will be automatically enrolled." msgstr "" +"إذا كان هذا الخيار {em_start}محددا{em_end}، فسيتم تسجيل المستخدمين الذين لم " +"يسجلوا في المساق تلقائيا." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Checking this box has no effect if 'Remove beta testers' is selected." @@ -19206,11 +18851,28 @@ msgid "" "moderation roles to manage course team membership. Only enrolled users can " "be added as Discussion Admins." msgstr "" +"يمكن لمديري المحادثات تعديل أو حذف أية مشاركة، وإزالة علامات إساءة " +"الاستخدام، وإغلاق المواضيع وإعادة فتحها، والموافقة على الردود، ومشاهدة " +"المشاركات من جميع المجموعات. ويتم وضع مؤشر \"موظف\" على مشاركاتهم . كما " +"يمكنهم إضافة أدوار الإشراف على المحادثات وإزالتها لإدارة عضوية فريق المساق. " +"يمكن إضافة المستخدمين المسجلين فقط كمسؤولين للمناقشة." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Discussion Admin" msgstr "إضافة مشرف نقاشات" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Course Data Researcher" +msgstr "باحث بيانات الدورة" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Course Data Researchers can access the data download tab." +msgstr "يمكن لباحثين بيانات الدورة الوصول إلى علامة تبويب تنزيل البيانات" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html +msgid "Add Course Data Researcher" +msgstr "إضافة باحث بيانات الدورة" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Discussion Moderators" msgstr "مشرفو منتدى النقاش" @@ -19223,6 +18885,11 @@ msgid "" " by adding or removing discussion moderation roles. Only enrolled users can " "be added as Discussion Moderators." msgstr "" +"يمكن لمشرفي المحادثات تعديل أي مشاركة أو حذفها، وإزالة علامات إساءة " +"الاستخدام، وإغلاق المواضيع وإعادة فتحها، والموافقة على الردود، ومشاهدة " +"المشاركات من جميع المجموعات. تعرف مشاركاتهم بوضع مؤشر \"موظف\" عليها .ولا " +"يمكنهم إدارة عضوية فريق المساق من خلال إضافة أدوار الإشراف على المناقشات أو " +"إزالتها. يمكن إضافة المستخدمين المسجلين فقط كمراقبين للمناقشة." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Moderator" @@ -19230,7 +18897,7 @@ msgstr "إضافة مشرف للمنتدى " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Group Community TA" -msgstr "" +msgstr "مساعد مدرس لمجموعة المنتدى" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" @@ -19241,10 +18908,17 @@ msgid "" "their group. Their posts are marked as 'Community TA'. Only enrolled " "learners can be added as Group Community TAs." msgstr "" +"مساعدو التدريس لمجموعات المنتديات هم أعضاء المنتديات الذين يساعدون فريق " +"المساق في جعل المناقشات معتدلة. لا يرى المساعدون التابعون للمجموعة سوى " +"المشاركات التي يقوم بها متعلمو تلك المجموعة فقط. يمكنهم تعديل المشاركات أو " +"حذفها، وإزالة الإشارات، وإغلاق المواضيع وإعادة فتحها، والموافقة على الردود، " +"ولكن فقط للمشاركات من قبل المتعلمين في مجموعتهم. يتم وضع علامة \"مساعد تدريس" +" بالمنتديات\" على مشاركاتهم . يمكن إضافة المتعلمين المسجلين فقط كمساعد " +"التدريس لمجموعات المنتديات." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Group Community TA" -msgstr "" +msgstr "إضافة مساعد أستاذ لمجموعة المنتدى" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "" @@ -19254,6 +18928,12 @@ msgid "" "open threads, and endorse responses. Their posts are marked as 'Community " "TA'. Only enrolled learners can be added as Community TAs." msgstr "" +"المساعدون الفنيون في المجتمع هم أعضاء في المجتمع يساعدون فرق المساقات " +"التدريبية على إدارة المناقشات. يمكنهم مشاهدة مشاركات المتعلمين في المجموعة " +"النموذجية أو مسار التسجيل المخصص لهم ، ويمكنهم تحرير أو حذف المشاركات ، ومسح" +" العلامات ، وإغلاق أو إعادة فتح سلاسل الرسائل ، وتأييد الردود. تم وضع علامة " +"على مشاركاتهم على أنها \"مساعد تقنية في المنتديات\". يمكن إضافة المتعلمين " +"المسجلين فقط كمساعدين تقنية للمجتمع." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/membership.html msgid "Add Community TA" @@ -19276,82 +18956,6 @@ msgstr "" msgid "Add CCX Coach" msgstr "إضافة مدرب CCX" -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html -msgid "There is no data available to display at this time." -msgstr "ليس هناك من بيانات متاحة للعرض حاليًّا." - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html -msgid "Use Reload Graphs to refresh the graphs." -msgstr "استخدام \"إعادة تحميل الرسوم البيانية\" لتحديث الرسوم البيانية." - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html -msgid "Reload Graphs" -msgstr "إعادة تحميل الرسوم البيانية" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html -msgid "Subsection Data" -msgstr "بيانات القسم الفرعي" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html -msgid "Each bar shows the number of students that opened the subsection." -msgstr "يظهر كلٌّ من المستطيلات عدد الطلاب الذين فتحوا القسم الفرعي." - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html -msgid "" -"You can click on any of the bars to list the students that opened the " -"subsection." -msgstr "" -"بالإمكان النقر على أيٍّ من المستطيلات للاطلاع على قائمة الطلاب الذين فتحوا " -"القسم الفرعي." - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html -msgid "You can also download this data as a CSV file." -msgstr "يمكنك أيضًا تنزيل هذه البيانات بصيغة ملفّ CSV." - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html -msgid "Download Subsection Data for all Subsections as a CSV" -msgstr "تنزيل بيانات القسم الفرعي لكافة الأقسام الفرعية بصيغة CSV" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html -msgid "Grade Distribution Data" -msgstr "بيانات توزيع الدرجات" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html -msgid "Each bar shows the grade distribution for that problem." -msgstr "يظهر كلّ مستطيل توزيع الدرجات لتلك المسألة." - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html -msgid "" -"You can click on any of the bars to list the students that attempted the " -"problem, along with the grades they received." -msgstr "" -"بالإمكان النقر على أيٍّ من المستطيلات لعرض قائمة الطلاب الذين حاولوا حلّ " -"المسألة، بالإضافة إلى الدرجات التي حصلوا عليها." - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html -msgid "Download Problem Data for all Problems as a CSV" -msgstr "تنزيل بيانات المسألة لكلّ المسائل بصيغة ملف CSV" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html -msgid "Grade Distribution per Problem" -msgstr "توزيع الدرجات لكل مسألة" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html -msgid "Download Student Opened as a CSV" -msgstr "تنزيل الطلاب المسجلين بصيغة CSV" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html -msgid "Download Student Grades as a CSV" -msgstr "تنزيل درجات الطلاب بصيغة CSV" - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html -msgid "This is a partial list, to view all students download as a csv." -msgstr "هذه قائمة جزئية، لعرض جميع الطلاب يرجى التنزيل بصيغة CSV." - -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/metrics.html -msgid "There are no problems in this section." -msgstr "لا توجد مسائل في هذا القسم." - #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Send to:" msgstr "إرسال إلى: " @@ -19378,7 +18982,7 @@ msgstr "(طلاب من غير شُعبة)" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Learners in the {track_name} Track" -msgstr "" +msgstr "متعلمين في مسار {track_name}" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/send_email.html msgid "Subject: " @@ -19463,22 +19067,46 @@ msgstr "تحديد سعر وضعية المساق" msgid "Please enter Course Mode detail below" msgstr "يرجى إدخال تفاصيل وضعية المساق أدناه" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html +msgid "Course Price" +msgstr "سعر المساق" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html +msgid "Currency" +msgstr "العملة " + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/set_course_mode_price_modal.html msgid "Set Price" msgstr "السعر المحدد" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html +msgid "Proctortrack Escalation Email:" +msgstr "البريد الإلكتروني لتصعيد مسار المراقبة:" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html msgid "Allowance Section" msgstr "قسم الحسومات" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html +msgid "Student Onboarding Status" +msgstr "" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html msgid "Student Special Exam Attempts" msgstr "محاولات امتحانات الطلاب المخصّصة" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/special_exams.html +msgid "Review Dashboard" +msgstr "استعراض لوحة المعلومات" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "View gradebook for enrolled learners" msgstr "عرض دفتر العلامات للطلاب المُسجلين" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "View Gradebook" +msgstr "عرض سجل الدرجات" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" "Note: This feature is available only to courses with a small number of " @@ -19487,17 +19115,14 @@ msgstr "" "ملاحظة: هذه الميزة متاحة فقط في الدورات التي يكون عدد الطلاب المسجلّين فيها" " قليل." -#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html -msgid "View Gradebook" -msgstr "عرض سجل الدرجات" - #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "View a specific learner's enrollment status" -msgstr "" +msgstr "عرض حالة تسجيل لمتعلم معين" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Learner's {platform_name} email address or username *" msgstr "" +"عنوان البريد الإلكتروني {platform_name} للمتعلم أو اسم المستخدم الخاص به *" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Learner email address or username" @@ -19505,7 +19130,7 @@ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخد #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "View Enrollment Status" -msgstr "" +msgstr "عرض حالة التسجيل" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "View a specific learner's grades and progress" @@ -19513,7 +19138,7 @@ msgstr "عرض علامات وتقدم أحد الطلاب." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Learner's {platform_name} email address or username" -msgstr "" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم لمتعلم في {platform_name}" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "View Progress Page" @@ -19525,7 +19150,7 @@ msgstr "تعديل درجات الطالب في مسألة محددة" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Location of problem in course" -msgstr "" +msgstr "موقع المسألة في المساق" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Example" @@ -19564,20 +19189,24 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Score Override" -msgstr "" +msgstr "تجاوز النقاط" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "For the specified problem, override the learner's score." -msgstr "" +msgstr "تجاوز نقاط المتعلم في المسألة المحددة." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "" "New score for problem, out of the total points available for the problem" -msgstr "" +msgstr "عدد نقاط جديد من مجموع النقاط المتاحة للمسألة" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html +msgid "Score" +msgstr "النتيجة" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Override Learner's Score" -msgstr "" +msgstr "تجاوز نقاط المتعلم" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/student_admin.html msgid "Problem History" @@ -19688,34 +19317,117 @@ msgstr "إعادة التقييم فقط في حالة تحسن النتيجة" msgid "Show the status for the tasks that you submitted for this problem." msgstr "عرض حالة المهام التي قدمتها في هذه المسألة." -#: lms/templates/learner_dashboard/_dashboard_navigation_courses.html -#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html -msgid "My Courses" -msgstr "مساقاتي" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/certificates.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/grading.html +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html +msgid "Note" +msgstr "ملاحظة" -#: lms/templates/learner_dashboard/_dashboard_navigation_journals.html -msgid "My Journals" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/problem_report.html +msgid "" +"Select a problem to generate a CSV file that lists all student " +"answers to the problem. You also select a section or chapter to include" +" results of all problems in that section or chapter." msgstr "" +"حدد مشكلة لإنشاء ملف CSV يسرد جميع إجابات الطلاب على المسألة، يمكنك أيضًا " +"تحديد قسم أو فصل لتضمين نتائج جميع المسائل في ذلك القسم أو الفصل." -#: lms/templates/learner_dashboard/program_details.html -msgid "Program Details" -msgstr "تفاصيل البرنامج" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html +msgid "" +"Click to display the grading configuration for the course. " +"The grading configuration is the breakdown of graded subsections of the " +"course (such as exams and problem sets), and can be changed " +"on the 'Grading' page (under 'Settings') in Studio." +msgstr "" +"أنقر هنا لعرض طريقة توزيع الدرجات لهذا المساق. وهي عبارة عن تفصيل الدرجات " +"للأقسام الفرعية للمساق التي تم تقييمها (مثل الامتحانات ومجموعات المسائل)، " +"ويمكن تغيير ذلك على صفحة ’التقييم‘ (تحت بند ’الإعدادات‘) في Studio." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html +msgid "Click to download a CSV of anonymized student IDs:" +msgstr "" +"يمكن الضغط هنا لتنزيل ملف بصيغة CSV يضم معرفات كافة الطلاب المسجّلين دون كشف" +" هويتهم:" + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html +msgid "" +"For large courses, generating some reports can take several " +"hours. When report generation is complete, a link that " +"includes the date and time of generation appears in the table below. These " +"reports are generated in the background, meaning it is OK to" +" navigate away from this page while your report is " +"generating." +msgstr "" +"يمكن أن يستغرق إنشاء التقارير للمساقات الكبيرة بضع ساعات، وعندما ينتهي إنشاء" +" التقرير سوف يظهر في أسفل الجدول رابط يتضمن تاريخ ووقت إنشاء التقرير. ويتم " +"إنشاء هذه التقارير في الخلفية أي أنه يمكنك أن تتصفح الموقع خارج هذه الصفحة " +"بينما يتم إنشاء التقرير." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html +msgid "" +"Please be patient and do not click these buttons multiple " +"times. Clicking these buttons multiple times will significantly slow the " +"generation process." +msgstr "" +"يرجى الصبر وعدم النقر على الأزرار عدة مرات، لأن تكرار النقر على هذه الأزرار " +"سوف يبطئ عملية إنشاء التقرير بشكل كبير." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html +msgid "" +"For smaller courses, click to list profile information for " +"enrolled students directly on this page:" +msgstr "" +"في المساقات الصغيرة أنقر لإنشاء قائمة بمعلومات الملف الشخصي للمتعلمين " +"الملتحقين مباشرة على هذه الصفحة" -#: lms/templates/learner_dashboard/text-me-fragment.html -msgid "Get the {platform_name} Mobile App!" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html +msgid "" +"Click to generate a CSV file of all students enrolled in " +"this course, along with profile information such as email address and" +" username:" msgstr "" +"أنقر لإنشاء ملف بصيغة CSV بكافة المتعلمين الملتحقين بهذا المساق، إلى جانب " +"معلومات الملف الشخصي مثل عنوان البريد الإلكتروني واسم المستخدم." -#: lms/templates/learner_dashboard/text-me-fragment.html -msgid "We'll send you a one time SMS with a link to download the app." +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html +msgid "" +"Click to generate a CSV file that lists learners who can " +"enroll in the course but have not yet done so." msgstr "" +"أنقر لإنشاء ملف CSV يحتوي على أسماء المتعلمين الذين يمكنهم التسجيل في المساق" +" ولكنهم لم يقوموا بالتسجيل بعد." -#: lms/templates/learner_dashboard/text-me-fragment.html -msgid "Mobile phone number" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html +msgid "" +"Click to generate a CSV file of all proctored exam results " +"in this course." +msgstr "أنقر لإنشاء ملف CSV بجميع نتائج الامتحانات المراقبة لهذا المساق." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html +msgid "" +"Click to generate a CSV file of survey results for this " +"course." +msgstr "أنقر لإنشاء ملف بصيغة CSV لنتائج استبيان هذا المساق." + +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html +msgid "" +"Click to generate a CSV ORA grade report for all currently " +"enrolled students." msgstr "" +"أنقر هنا لإنشاء ملف CSV أو تقرير الدرجات لجميع المتعلمين الملتحقين حاليًا." -#: lms/templates/learner_dashboard/text-me-fragment.html -msgid "Send me a text with the link" +#: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/data_download_2/reports.html +msgid "" +"Click to generate a CSV problem grade report for all " +"currently enrolled students." msgstr "" +"أنقر هنا لإنشاء ملف تقرير درجات المسائل بصيغة CSV لجميع الملتحقين الملتحقين " +"حاليًا." + +#: lms/templates/learner_dashboard/_dashboard_navigation_courses.html +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +msgid "My Courses" +msgstr "مساقاتي" #: lms/templates/modal/_modal-settings-language.html msgid "Change Preferred Language" @@ -19738,7 +19450,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/navigation/navbar-not-authenticated.html msgid "Explore Courses" -msgstr "استكشاف الدورات التدريبية" +msgstr "استكشف المساقات" #: lms/templates/navigation/navigation.html msgid "Global" @@ -19789,7 +19501,6 @@ msgid "Graded" msgstr "جرى التقييم" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading.html -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html msgid "Available" msgstr "متاح " @@ -19912,48 +19623,12 @@ msgid "Keep Flag" msgstr "أبق التحديد بعلامة" #: lms/templates/peer_grading/peer_grading_problem.html -msgid "Go Back" -msgstr "العودة " - -#: lms/templates/provider/authorize.html -msgid "" -"{start_strong}{application_name}{end_strong} would like to access your data " -"with the following permissions:" -msgstr "" -"{start_strong}{application_name}{end_strong} أود الوصول إلى البيانات الخاصة " -"بك مع الأذونات التالية:" - -#: lms/templates/provider/authorize.html -msgid "Read your user ID" -msgstr "اقرأ معرف المستخدم الخاص بك" - -#: lms/templates/provider/authorize.html -msgid "Read your user profile" -msgstr "اقرأ الملف التعريفي للمستخدم" - -#: lms/templates/provider/authorize.html -msgid "Read your email address" -msgstr "اقرأ عنوان البريد الإلكتروني الخاص بك" - -#: lms/templates/provider/authorize.html -msgid "Read the list of courses in which you are a staff member." -msgstr "انظر قائمة المساقات التي عُيّنت ضمن طاقمها." - -#: lms/templates/provider/authorize.html -msgid "Read the list of courses in which you are an instructor." -msgstr "انظر قائمة المساقات التي عُيّنت كمدرّس فيها." - -#: lms/templates/provider/authorize.html -msgid "To see if you are a global staff user" -msgstr "لمعرفة ما إذا كنت مستخدمًا عالميًا من الموظفين أم لا" - -#: lms/templates/provider/authorize.html -msgid "Manage your data: {permission}" -msgstr "أدرْ بياناتك: {permission}" +msgid "Go Back" +msgstr "العودة " #: lms/templates/registration/account_activation_sidebar_notice.html msgid "Account Activation Info" -msgstr "" +msgstr "معلومات تفعيل الحساب" #: lms/templates/registration/password_reset_complete.html msgid "Your Password Reset is Complete" @@ -19978,6 +19653,15 @@ msgstr "إعادة ضبط كلمة المرور الخاصة بك على {platfo msgid "Invalid Password Reset Link" msgstr "رابط إعادة ضبط كلمة المرور غير صحيح" +#: lms/templates/registration/password_reset_confirm.html +msgid "" +"This password reset link is invalid. It may have been used already. To reset" +" your password, go to the {start_link}sign-in{end_link} page and select " +"{start_strong}Forgot password{end_strong}." +msgstr "" +"رابط إعادة تعيين كلمة المرور غير صالح. ربما تم استخدامه بالفعل. لإعادة تعيين كلمة المرور ، انتقل إلى صفحة {start_link}sign-in{end_link} واختر\n" +"{start_strong}Forgot password{end_strong}." + #: lms/templates/registration/password_reset_done.html msgid "Password reset successful" msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح " @@ -19990,447 +19674,21 @@ msgstr "" "لقد قمنا بإرسال رسالةٍ على عنوان البريد الإلكتروني الذي زودتنا به تتضمن " "التعليمات الخاصة بضبط كلمة المرور، وستصلك قريباً. " -#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html -msgid "Billing Details" -msgstr "تفاصيل الفوترة" - -#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html -msgid "" -"You can proceed to payment at any point in time. Any additional information " -"you provide will be included in your receipt." -msgstr "" -"يمكنك متابعة تسديد الدفعة في أي وقت. ومن شأن أي معلومات إضافية تقدّمها أن " -"تُدرَج في إيصالك." - -#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html -msgid "Purchasing Organizational Details" -msgstr "تفاصيل المؤسسة المشترِية " - -#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html -msgid "Purchasing organization" -msgstr "المؤسسة المشترِية" - -#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html -msgid "Purchase order number (if any)" -msgstr "رقم طلب الشراء (إن وُجد)" - -#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html -msgid "email@example.com" -msgstr "email@example.com" - -#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html -msgid "Additional Receipt Recipient" -msgstr "مستلم الإيصال الإضافي" - -#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html -msgid "" -"If no additional billing details are populated the payment confirmation will" -" be sent to the user making the purchase." -msgstr "" -"في حال عدم توفير تفاصيل إضافية حول الفوتَرة، سيُرسَل التأكيد على الدفعة إلى " -"المستخدم الذي يقوم بعملية الشراء." - -#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html -msgid "Payment processing occurs on a separate secure site." -msgstr "تجري معالجة الدفع عبر موقع آمن منفصل." - -#: lms/templates/shoppingcart/billing_details.html -#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html -msgid "Your Shopping cart is currently empty." -msgstr "إنّ سلّة تسوّقك فارغة حاليًا." - -#: lms/templates/shoppingcart/cybersource_form.html -#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html -msgid "Payment" -msgstr "الدفعة" - -#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html -msgid "Download CSV Reports" -msgstr "تنزيل الإبلاغات بصيغة CSV " - -#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html -msgid "Download CSV Data" -msgstr "تنزيل البيانات بصيغة CSV" - -#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html -msgid "" -"There was an error in your date input. It should be formatted as YYYY-MM-DD" -msgstr "" -"حدث خطأ في عملية إدخال التاريخ التي قمت بها. يجب أن يتم إدخاله على الشكل " -"YYYY-MM-DD" - -#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html -msgid "These reports are delimited by start and end dates." -msgstr "تم الفصل ضمن هذه الإبلاغات باستخدام تواريخ البداية والنهاية." - -#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html -msgid "Start Date: " -msgstr "تاريخ البدء:" - -#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html -msgid "End Date: " -msgstr "تاريخ الانتهاء:" - -#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html -msgid "" -"These reports are delimited alphabetically by university name. i.e., " -"generating a report with 'Start Letter' A and 'End Letter' C will generate " -"reports for all universities starting with A, B, and C." -msgstr "" -"هذه الإبلاغات مفصولة أبجدياً بحسب اسم الجامعة. أي أن إعداد إبلاغ باستخدام A " -"’حرفاً للبداية‘ وC ’حرفاً للنهاية‘ سيؤدي إلى إعداد إبلاغات لكافة الجامعات " -"التي تبتدئ بالأحرف A وB وC." - -#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html -msgid "Start Letter: " -msgstr "تاريخ البداية:" - -#: lms/templates/shoppingcart/download_report.html -msgid "End Letter: " -msgstr "الحرف الأخير:" - -#: lms/templates/shoppingcart/error.html -msgid "Payment Error" -msgstr "حدث خطأ في عملية الدفع " - -#: lms/templates/shoppingcart/error.html -msgid "There was an error processing your order!" -msgstr "لقد حدث خطأ لدى إجراء العملية الخاصة طلبك! " - -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -msgid "Thank you for your purchase!" -msgstr "شكرًا لك على شرائك!" - -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html -msgid "View Dashboard" -msgstr "عرض لوحة المعلومات" - -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -msgid "" -"You have successfully been enrolled for {course_names}. The following " -"receipt has been emailed to {receipient_emails}" -msgstr "" -"لقد نجحت في التسجيل في {course_names}. لقد أُرسِل الإيصال التالي إلى " -"{receipient_emails}" - -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -msgid "" -"You have successfully purchased {number} course registration code for" -" {course_names}." -msgid_plural "" -"You have successfully purchased {number} course registration codes " -"for {course_names}." -msgstr[0] "" -"لقد اشتريت بنجاح {number} كود التسجيل في الدورة التدريبية باسم " -"{course_names}." -msgstr[1] "" -"لقد اشتريت بنجاح {number} أكواد التسجيل في الدورات التدريبية باسم " -"{course_names}." -msgstr[2] "" -"لقد نجحتَ بشراء {number} رمز تسجيل المساق من أجل {course_names}." -msgstr[3] "" -"لقد نجحتَ بشراء {number} رموز تسجيل المساق من أجل {course_names}." -msgstr[4] "" -"لقد نجحتَ بشراء {number} رموز تسجيل المساق من أجل {course_names}." -msgstr[5] "" -"لقد نجحتَ بشراء {number} رموز تسجيل المساق من أجل {course_names}." - -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -msgid "The following receipt has been emailed to {receipient_emails}" -msgstr "أُرسِل الإيصال التالي بالبريد الإلكتروني إلى {receipient_emails}" - -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -msgid "" -"Please send each professional one of these unique registration codes to " -"enroll into the course. The confirmation/receipt email you will receive has " -"an example email template with directions for the individuals enrolling." -msgstr "" -"يُرجى إرسال أحد رموز التسجيل الخاصة هذه إلى كل متخصّص ليتمكّن من التسجيل في " -"المساق، ويوجد في رسالة التأكيد/الإيصال التي ستتلقّاها عبر البريد الإلكتروني " -"نموذج رسالة إلكترونية وفيه توجيهات حول عملية تسجيل الأفراد." - -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -msgid "Enrollment Link" -msgstr "رابط التسجيل" - -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -msgid "Used" -msgstr "مستخدَم" - -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -msgid "Invalid" -msgstr "غير صحيح" - -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -msgid "Date of purchase" -msgstr "تاريخ الشراء" - -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -msgid "Print Receipt" -msgstr "طباعة الإيصال" - -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -msgid "Billed To Details" -msgstr "تفاصيل متلقّي الفاتورة" - -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -msgid "N/A" -msgstr "لا ينطبق" - -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -msgid "Purchase Order Number" -msgstr "رقم طلب الشراء" - -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -msgid "Company Contact Name" -msgstr "اسم متلقّي الاتصال في الشركة" - -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -msgid "Company Contact Email" -msgstr "عنوان البريد الإلكتروني لمتلقّي الاتصال في الشركة" - -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -msgid "Recipient Name" -msgstr "اسم المرسَل له" - -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -msgid "Recipient Email" -msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمرسَل له" - -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -msgid "Card Type" -msgstr "نوع البطاقة" - -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -msgid "Credit Card Number" -msgstr "رقم بطاقة الائتمان" - -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -msgid "Address 1" -msgstr "العنوان 1" - -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -msgid "Address 2" -msgstr "العنوان 2" - -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -msgid "State" -msgstr "الحالة" - -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html -msgid "Registration for:" -msgstr "التسجيل في:" - -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html -msgid "Price per student:" -msgstr "السعر لكل طالب:" - -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html -msgid "Discount Applied:" -msgstr "الخصم المطبَّق:" - -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -msgid "Students" -msgstr "الطلّاب " - -#. Translators: Please keep the "" and "" tags around your -#. translation of the word "this" in your translation. -#: lms/templates/shoppingcart/receipt.html -msgid "Note: items with strikethough like this have been refunded." -msgstr "ملاحظة: تمّ رد قيمة العناصر المشطوبة على النحو هذا." - -#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html -#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html -msgid "Confirm Enrollment" -msgstr "تأكيد التسجيل" - -#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html -#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html -msgid "{site_name} - Confirm Enrollment" -msgstr "{site_name} - تأكيد التسجيل" - -#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html -#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html -msgid "{course_number} {course_title} Cover Image" -msgstr "صورة غلاف {course_number} {course_title}" - -#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html -#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html -msgid "Confirm your enrollment for: {span_start}course dates{span_end}" -msgstr "يرجى تأكيد تسجيلك في: {span_start}تواريخ المساق{span_end}" - -#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html -msgid "{course_name}" -msgstr "{course_name}" - -#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html -#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html -msgid "" -"You've clicked a link for an enrollment code that has already been used. " -"Check your {link_start}course dashboard{link_end} to see if you're enrolled " -"in the course, or contact your company's administrator." -msgstr "" -"لقد نقرت على رابط لرمز تسجيل مستخدم مسبقًا. تحقق من {link_start}لوحة معلومات" -" مساقك{link_end} لترى ما إذا كنتَ مسجلاً في المساق أو اتصل بالإداري المسؤول " -"في شركتك." - -#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html -#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html -msgid "" -"You have successfully enrolled in {course_name}. This course has now been " -"added to your dashboard." -msgstr "" -"لقد سجلت بنجاح في {course_name}، لقد أضيفَ هذا المساق الآن إلى لوحة " -"المعلومات الخاصة بك." - -#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html -#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html -msgid "" -"You're already enrolled for this course. Visit your " -"{link_start}dashboard{link_end} to see the course." -msgstr "" -"أنت مسجل مسبقًا في هذا المساق. اذهب إلى {link_start}لوحة معلوماتك{link_end} " -"لترى المساق." - -#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html -msgid "The course you are enrolling for is full." -msgstr "المساق الذي تحاول التسجيل فيه ممتلئ" - -#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html -msgid "The course you are enrolling for is closed." -msgstr "المساق الذي تحاول التسجيل فيه مغلق." - -#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html -#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html -msgid "There was an error processing your redeem code." -msgstr "نأسف لوقوع خطأ في معالجة رمز الاسترداد الخاص بك." - -#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html -#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html +#: lms/templates/static_templates/404.html msgid "" -"You're about to activate an enrollment code for {course_name} by " -"{site_name}. This code can only be used one time, so you should only " -"activate this code if you're its intended recipient." +"The page that you were looking for was not found. Go back to the " +"{link_start}homepage{link_end} ." msgstr "" -"أنت تحاول تفعيل رمز تسجيل لـ {course_name} عبر {site_name}، يمكن استخدام هذا" -" الرمز لمرة واحدة فقط لذا لا يجب أن تقوم بتفعيل هذا الرمز ما لم تكن أنت " -"المستخدم الذي خُصّص له هذا الرمز." - -#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_receipt.html -#: lms/templates/shoppingcart/registration_code_redemption.html -msgid "Activate Course Enrollment" -msgstr "تفعيل عملية التسجيل في المساق" - -#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html -msgid "" -"{course_names} has been removed because the enrollment period has closed." -msgid_plural "" -"{course_names} have been removed because the enrollment period has closed." -msgstr[0] "{course_names} قد حُذف لأن فترة التسجيل قد أغلقت." -msgstr[1] "{course_names} قد حُذف لأن فترة التسجيل قد أغلقت." -msgstr[2] "{course_names} قد حُذفا لأن فترة التسجيل قد أغلقت." -msgstr[3] "{course_names} قد حُذفت لأن فترة التسجيل قد أغلقت." -msgstr[4] "{course_names} قد حُذفت لأن فترة التسجيل قد أغلقت." -msgstr[5] "{course_names} قد حُذفت لأن فترة التسجيل قد أغلقت." - -#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html -msgid "Cover Image" -msgstr "صورة الغلاف" - -#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html -msgid "Students:" -msgstr "الطلّاب:" - -#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html -msgid "Input quantity and press enter." -msgstr "أدخل الكمية واضغط enter" - -#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html -msgid "Increase" -msgstr "زيادة" - -#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html -msgid "Decrease" -msgstr "إنقاص" - -#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html -msgid "Remove" -msgstr "إزالة" - -#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html -msgid "Discount or activation code" -msgstr "خصم أو رمز تفعيل" - -#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html -msgid "discount or activation code" -msgstr "رمز الخصم أو التفعيل" - -#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html -msgid "Apply" -msgstr "التقديم" - -#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html -msgid "code has been applied" -msgstr "جرى تطبيق الرمز" - -#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html -msgid "TOTAL:" -msgstr "المجموع:" +"لا يمكن العثور على الصفحة المطلوبة، العودة إلى " +"{link_start}homepage{link_end} ." -#. Translators: currency_symbol is a symbol indicating type of currency, ex -#. "$". currency_abbr is -#. an abbreviation for the currency, ex "USD". This string would look like -#. this -#. when all variables are in: -#. "$500.00 USD" -#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html -msgid "{currency_symbol}{price} {currency_abbr}" -msgstr "{currency_symbol}{price} {currency_abbr}" - -#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html -msgid "" -"After this purchase is complete, a receipt is generated with relative " -"billing details and registration codes for students." +#: lms/templates/static_templates/429.html +msgid "Too Many Requests" msgstr "" -"بعد اكتمال عملية الشراء، يُعدّ إيصال بتفاصيل الفوترة ذات الصلة وبرموز تسجيل " -"الطلّاب." - -#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html -msgid "" -"After this purchase is complete, {username} will be enrolled in this course." -msgstr "بعد استكمال عملية الشراء هذه، سيجري تسجيل {username} في هذا المساق." - -#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart.html -msgid "Empty Cart" -msgstr "سلّة خالية" - -#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html -msgid "Shopping cart" -msgstr "سلّة التسوّق" - -#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html -msgid "{platform_name} - Shopping Cart" -msgstr "{platform_name} - سلّة التسوّق" - -#: lms/templates/shoppingcart/shopping_cart_flow.html -msgid "Confirmation" -msgstr "تأكيد " -#: lms/templates/static_templates/404.html -msgid "" -"The page that you were looking for was not found. Go back to the " -"{link_start}homepage{link_end} or let us know about any pages that may have " -"been moved at {email}." +#: lms/templates/static_templates/429.html +msgid "Your request has been rate-limited. Please try again later." msgstr "" -"عذراً، الصفحة التي تبحث عنها غير متوفرة. الرجاء إعلامنا عبر البريد " -"الإلكتروني {email} إن كنت تعتقد انها مشكلة من العنوان المستخدم. يمكنك العودة" -" الى {link_start}الصفحة الرئيسية{link_end}." #: lms/templates/static_templates/about.html #: lms/templates/static_templates/blog.html @@ -20452,9 +19710,14 @@ msgstr "لقد تركنا لك هذه الصفحة فارغة كي تستطيع msgid "" "Our system indicates that you are trying to access this {platform_name} " "course from a country or region currently subject to U.S. economic and trade" -" sanctions.Unfortunately, because {platform_name} is required to comply with" -" export controls,we cannot allow you to access this course at this time." +" sanctions. Unfortunately, because {platform_name} is required to comply " +"with export controls, we cannot allow you to access this course at this " +"time." msgstr "" +"يشير نظامنا إلى أنك تحاول الوصول إلى مساق {platform_name} هذه من بلد أو " +"منطقة تخضع حاليًا لعقوبات اقتصادية وتجارية أمريكية. لسوء الحظ ، نظرًا لأن " +"{platform_name} مطلوب للامتثال لضوابط التصدير ، لا يمكننا السماح لك بالوصول " +"إلى هذا المساق في الوقت الحالي." #: lms/templates/static_templates/faq.html #: themes/red-theme/lms/templates/footer.html @@ -20479,23 +19742,15 @@ msgstr "مخدّمات منصة {platform_name} متوقّفة حالياً " #: lms/templates/static_templates/server-overloaded.html msgid "" "Our staff is currently working to get the site back up as soon as possible. " -"Please email us at {tech_support_email} to report any problems or downtime." -msgstr "" -"يعمل طاقم المساق لدينا حالياً على إعادة تفعيل الموقع في أقرب وقتٍ ممكن. " -"الرجاء مراسلتنا على البريد الإلكتروني {tech_support_email} للإبلاغ عن أية " -"مسائل أو فترات تعطّل." +msgstr "يعمل موظفونا حاليًا على إعادة الموقع في أسرع وقت ممكن." #: lms/templates/static_templates/server-error.html msgid "There has been a 500 error on the {platform_name} servers" msgstr "حدث خطأ من فئة 500 على مخدّمات {platform_name}" #: lms/templates/static_templates/server-error.html -msgid "" -"Please wait a few seconds and then reload the page. If the problem persists," -" please email us at {email}." -msgstr "" -"الرجاء الانتظار لبضع ثوانٍ فقط ثم إعادة تحميل الصفحة. في حال استمرت المسألة،" -" الرجاء مراسلتنا على البريد الإلكتروني {email}." +msgid "Please wait a few seconds and then reload the page." +msgstr "يرجى الانتظار بضع ثوان ثم إعادة تحميل الصفحة." #: lms/templates/static_templates/server-overloaded.html msgid "Currently the {platform_name} servers are overloaded" @@ -20505,6 +19760,14 @@ msgstr "تعمل مخدمات المنصة {platform_name} حالياً بمست msgid "Account Settings" msgstr "إعدادات الحساب" +#: lms/templates/student_account/account_settings.html +msgid "" +" and access to private sites offered by MIT Open Learning, Wharton Executive" +" Education, and Harvard Medical School" +msgstr "" +"والوصول إلى المواقع الخاصة التي تقدمها MIT Open Learning و Wharton Executive" +" Education و Harvard Medical School" + #: lms/templates/student_account/finish_auth.html msgid "Please Wait" msgstr "يرجى الانتظار" @@ -20523,7 +19786,7 @@ msgstr "دعم الطلاب: الشهادات" #: lms/templates/support/contact_us.html msgid "Contact {platform_name} Support" -msgstr "" +msgstr "للاتّصال بفريق الدعم لدى {platform_name}" #: lms/templates/support/enrollment.html msgid "Student Support: Enrollment" @@ -20531,59 +19794,31 @@ msgstr "دعم الطلاب: التسجيل" #: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html msgid "Student Support: Feature Based Enrollments" -msgstr "" +msgstr "دعم المتعلمين: عمليات التسجيل على أساس الميزة" + +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html +msgid "Content Type Gating" +msgstr "مقيد نوع المحتوى" + +#: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html +msgid "Course Duration Limits" +msgstr "حدود مدة الدورة" #: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html msgid "Is Enabled" -msgstr "" +msgstr "تم التفعيل" #: lms/templates/support/feature_based_enrollments.html msgid "No results found" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على نتائج" #: lms/templates/support/manage_user.html msgid "Student Support: Manage User" -msgstr "" - -#: lms/templates/support/refund.html -msgid "About to refund this order:" -msgstr "على وشك استرداد قيمة هذا الطلب:" - -#: lms/templates/support/refund.html -msgid "Order Id:" -msgstr "رقم الطلب:" - -#: lms/templates/support/refund.html -msgid "Enrollment:" -msgstr "تسجيل:" - -#: lms/templates/support/refund.html -msgid "enrolled" -msgstr "مُسجَّل" - -#: lms/templates/support/refund.html -msgid "unenrolled" -msgstr "غير مُسجل" +msgstr "دعم الطلاب: إدارة المستخدم" -#: lms/templates/support/refund.html -msgid "Cost:" -msgstr "التكلفة:" - -#: lms/templates/support/refund.html -msgid "CertificateItem Status:" -msgstr "حالة الشهادة:" - -#: lms/templates/support/refund.html -msgid "Order Status:" -msgstr "حالة الطلب:" - -#: lms/templates/support/refund.html -msgid "Fulfilled Time:" -msgstr "الوقت المُنجز:" - -#: lms/templates/support/refund.html -msgid "Refund Request Time:" -msgstr "وقت طلب استرداد المبلغ:" +#: lms/templates/support/program_enrollments_inspector.html +msgid "Program Enrollments Inspector" +msgstr "مفتش تسجيلات البرنامج" #: lms/templates/survey/survey.html msgid "User Survey" @@ -20640,18 +19875,18 @@ msgstr "" #: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html msgid "Skeleton Page" -msgstr "" +msgstr "صفحة الهيكل" #: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html #: openedx/features/course_search/templates/course_search/course-search-fragment.html msgid "Search the course" -msgstr "" +msgstr "إبحث عن المساق" #: lms/templates/ux/reference/bootstrap/course-skeleton.html #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html msgid "Start Course" -msgstr "" +msgstr "إبدأ المساق" #: lms/templates/verify_student/_verification_help.html msgid "Have questions?" @@ -20695,10 +19930,6 @@ msgstr "لقد انقضى موعد التحقّق النهائي المحدّد msgid "Upgrade Your Enrollment For {course_name}." msgstr "تحديث تسجيلك في {course_name}." -#: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html -msgid "Receipt For {course_name}" -msgstr "الإيصال الخاص بالمساق {course_name}" - #: lms/templates/verify_student/pay_and_verify.html msgid "Verify For {course_name}" msgstr "إجراء عملية التحقّق الخاصة بالمساق {course_name}" @@ -20735,10 +19966,10 @@ msgstr "التحقق من الهوية" msgid "" "You have already submitted your verification information. You will see a " "message on your dashboard when the verification process is complete (usually" -" within 1-2 days)." +" within 5-7 days)." msgstr "" -"لقد سبق لك أن قدّمتَ معلومات التحقق الخاصة بك. سوف تصلك رسالة على لوحة " -"معلوماتك فور اكتمال عملية التحقق (عادة خلال 1-2 أيام)." +"سبق أن قدّمتَ معلومات التحقق الخاصة بك. ستظهر لك رسالة على لوحة المعلومات " +"عند اكتمال عملية التحقق (عادة في غضون ٥-٧ أيام)." #: lms/templates/verify_student/reverify_not_allowed.html msgid "You cannot verify your identity at this time." @@ -20754,20 +19985,24 @@ msgid "" "website. If you continue browsing this site, we understand that you accept " "the use of cookies." msgstr "" +"هذا الموقع يستخدم ملفات تعريف الارتباط لضمان حصولك على أفضل تجربة على " +"موقعنا. إذا تابعت تصفح هذا الموقع، فإننا نفهم أنك تقبل استخدام ملفات تعريف " +"الارتباط." #: lms/templates/widgets/cookie-consent.html msgid "Got it!" -msgstr "" +msgstr "فهمت!" #: lms/templates/widgets/cookie-consent.html msgid "Learn more" -msgstr "" +msgstr "تعلّم المزيد" #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html msgid "{span_start}(active){span_end}" msgstr "{span_start}(مفعّل){span_end}" #: lms/templates/wiki/includes/article_menu.html +#: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html msgid "Changes" msgstr "تغييرات" @@ -20777,9 +20012,9 @@ msgstr "{span_start}مفعّل{span_end}" #: lms/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html msgid "Course Wiki" -msgstr "" +msgstr "ويكي الدورة التعليمية" -#: lms/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html +#: lms/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html wiki/templates/wiki/dir.html msgid "Add article" msgstr "إضافة مقال" @@ -20789,128 +20024,134 @@ msgstr "معاينة إعداد اللغة" #: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html msgid "Language Code" -msgstr "" +msgstr "رمز اللغة" #: openedx/core/djangoapps/dark_lang/templates/dark_lang/preview-language-fragment.html msgid "e.g. en for English" -msgstr "" +msgstr "على سبيل المثال، استخدم en للغة الإنجليزية " #: openedx/core/djangoapps/theming/templates/theming/theming-admin-fragment.html msgid "Preview Theme" -msgstr "" +msgstr "معاينة المظهر" #: openedx/core/lib/license/templates/license.html msgid "All Rights Reserved" -msgstr "" +msgstr "جميع الحقوق محفوظة" #: openedx/core/lib/license/templates/license.html msgid "Attribution" -msgstr "" +msgstr "الإسناد" #: openedx/core/lib/license/templates/license.html msgid "Noncommercial" -msgstr "" +msgstr "استخدام غير تجاري" #: openedx/core/lib/license/templates/license.html msgid "No Derivatives" -msgstr "" +msgstr "عدم الاقتباس" #: openedx/core/lib/license/templates/license.html msgid "Share Alike" -msgstr "" +msgstr "مشاركة بالتساوي" #: openedx/core/lib/license/templates/license.html msgid "Creative Commons licensed content, with terms as follow:" -msgstr "" +msgstr "محتوى مرخّص كمشاع إبداعي وفق الشروط التالية:" #: openedx/core/lib/license/templates/license.html msgid "Some Rights Reserved" -msgstr "" +msgstr "بعض الحقوق محفوظة" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-dates-fragment.html -msgid "Important Course Dates" -msgstr "" +msgid "Upcoming Dates" +msgstr "مواعيد القادمة" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html msgid "Goal: " -msgstr "" +msgstr "هدف:" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html msgid "Edit your course goal:" -msgstr "" +msgstr "تعديل هدف المساق:" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html msgid "Pursue a verified certificate" +msgstr "اسعَ للحصول على شهادة موثّقة" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html +msgid "" +"Sample verified certificate with your name, the course title, the logo of " +"the institution and the signatures of the instructors for this course." msgstr "" +"عينة من الشهادة الموثّقة بها اسمك، وعنوان المساق، وشعار المؤسسة وتوقيعات " +"المدرسين." #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-home-fragment.html msgid "Upgrade ({price})" -msgstr "" +msgstr "قم بالترقية ({price})" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-outline-fragment.html msgid "Expand All" -msgstr "" +msgstr "تكبير جميع الأقسام" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-outline-fragment.html msgid "Prerequisite: " -msgstr "" - -#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-outline-fragment.html -msgid "{subsection_format} due {{date}}" -msgstr "" +msgstr "المتطلبات المسبقة:" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "Learn About Verified Certificates" -msgstr "" +msgstr "تعرف على الشهادات المعتمدة" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "{platform_name} Verified Certificate" -msgstr "" +msgstr "{platform_name} شهادة معتمدة" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "Why upgrade?" -msgstr "" +msgstr "لماذا قمت بالتحديث ؟" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "Official proof of completion" -msgstr "" +msgstr "دليل رسمي للإتمام" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "Easily shareable certificate" -msgstr "" +msgstr "شهادة سهلة المشاركة" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "Proven motivator to complete the course" -msgstr "" +msgstr "حافز مؤكد لاستكمال المساق" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "" "Certificate purchases help {platform_name} continue to offer free courses" msgstr "" +"تساعد عمليات شراء الشهادات {platform_name} على الاستمرار في تقديم مساقات " +"مجانية" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "How it works" -msgstr "" +msgstr "كيف تعمل" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "Pay the Verified Certificate upgrade fee" -msgstr "" +msgstr "دفع رسوم الترقية للحصول على شهادة معتمدة" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "Verify your identity with a webcam and government-issued ID" -msgstr "" +msgstr "تحقق من هويتك باستخدام كاميرا ويب وبطاقة هوية صادرة عن جهة حكومية" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "Study hard and pass the course" -msgstr "" +msgstr "ادرس بجد واجتاز المساق" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "Share your certificate with friends, employers, and others" -msgstr "" +msgstr "شارك شهادتك مع الأصدقاء وأرباب العمل وغيرهم" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "edX Learner Stories" -msgstr "" +msgstr "قصص من متعلمي edX" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "" @@ -20918,10 +20159,13 @@ msgid "" " resume - I feel like this certificate could " "really help me land my dream job!" msgstr "" +"ساعدتني شهادتي في إظهار معرفتي في سيرتي " +"الذاتية - أشعر أن هذه الشهادة يمكن أن تساعدني حقاً في الحصول على" +" وظيفة أحلامي!" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "{learner_name}, edX Learner" -msgstr "" +msgstr "{learner_name}، متعلم edX" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "" @@ -20930,105 +20174,29 @@ msgid "" "I have and that I have achieved something while " "I was unemployed." msgstr "" +"كنت أرغب في تضمين شهادة تم التحقق منها في سيرتي الذاتية وملف التعريف الخاص " +"بي لتوضيح أنني أعمل من أجل هذا الهدف وأنني" +" حققت شيئاً بينما كنت عاطلاً عن العمل." #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-sock-fragment.html msgid "Upgrade ({course_price})" -msgstr "" +msgstr "ترقية ({course_price})" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/course-updates-fragment.html msgid "This course does not have any updates." -msgstr "" - -#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/dates-summary.html -msgid "Today is {date}" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد تحديثات بالمساق" #: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/latest-update-fragment.html msgid "Latest Update" -msgstr "" +msgstr "آخر تحديث" + +#: openedx/features/course_experience/templates/course_experience/welcome-message-fragment.html +msgid "Show More" +msgstr "إظهار المزيد" #: openedx/features/course_search/templates/course_search/course-search-fragment.html msgid "Search Results" -msgstr "" - -#: openedx/features/journals/templates/journals/bundle_about.html -msgid "Purchase the Bundle (" -msgstr "" - -#: openedx/features/journals/templates/journals/bundle_about.html -msgid "Courses included" -msgstr "" - -#: openedx/features/journals/templates/journals/bundle_about.html -msgid "Journals included" -msgstr "" - -#: openedx/features/journals/templates/journals/bundle_about.html -msgid "{access_length} Day Access" -msgstr "" - -#: openedx/features/journals/templates/journals/bundle_about.html -#: openedx/features/journals/templates/journals/learner_dashboard/journal_dashboard.html -msgid "View Journal" -msgstr "" - -#: openedx/features/journals/templates/journals/bundle_card.html -msgid "Bundle" -msgstr "" - -#: openedx/features/journals/templates/journals/journal_card.html -msgid "Journal" -msgstr "" - -#: openedx/features/journals/templates/journals/journal_card.html -msgid "{num_months} month" -msgid_plural "{num_months} months" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: openedx/features/journals/templates/journals/journal_card.html -msgid "unlimited" -msgstr "" - -#: openedx/features/journals/templates/journals/journal_card.html -msgid "Access Length" -msgstr "" - -#: openedx/features/journals/templates/journals/learner_dashboard/journal_dashboard.html -msgid "Journal Dashboard" -msgstr "" - -#: openedx/features/journals/templates/journals/learner_dashboard/journal_dashboard.html -msgid "{journal_title} Cover Image" -msgstr "" - -#: openedx/features/journals/templates/journals/learner_dashboard/journal_dashboard.html -msgid "Access Expired: {date}" -msgstr "" - -#: openedx/features/journals/templates/journals/learner_dashboard/journal_dashboard.html -msgid "Access Expires: {date}" -msgstr "" - -#: openedx/features/journals/templates/journals/learner_dashboard/journal_dashboard.html -msgid "Renew Access" -msgstr "" - -#: openedx/features/journals/templates/journals/learner_dashboard/journal_dashboard.html -msgid "You have not purchased access to any journals yet." -msgstr "" - -#: openedx/features/journals/templates/journals/learner_dashboard/journal_dashboard.html -msgid "Explore journals and courses" -msgstr "" - -#: openedx/features/learner_analytics/templates/learner_analytics/dashboard.html -msgid "My Stats (Beta)" -msgstr "" +msgstr "البحث في النتائج" #. Translators: this section lists all the third-party authentication #. providers @@ -21036,63 +20204,63 @@ msgstr "" #. their edX account. #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html msgid "Connected Accounts" -msgstr "" +msgstr "الحسابات المرتبطة" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html msgid "Linked" -msgstr "" +msgstr "مربوط" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html msgid "Not Linked" -msgstr "" +msgstr "غير مربوط" #. Translators: clicking on this removes the link between a user's edX account #. and their account with an external authentication provider (like Google or #. LinkedIn). #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html msgid "Unlink" -msgstr "" +msgstr "إلغاء الربط" #. Translators: clicking on this creates a link between a user's edX account #. and their account with an external authentication provider (like Google or #. LinkedIn). #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/third_party_auth.html msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "اربط" #: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner-achievements-fragment.html msgid "Completed {completion_date_html}" -msgstr "" +msgstr "اكتمل {completion_date_html}" #: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner-achievements-fragment.html msgid "{course_mode} certificate" -msgstr "" +msgstr "{course_mode} شهادة" #: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner-achievements-fragment.html msgid "You haven't earned any certificates yet." -msgstr "" +msgstr "لم تحصل على أية شهادات حتى الآن." #: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner-achievements-fragment.html #: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html msgid "Explore New Courses" -msgstr "استكشف الدورات التدريبية الجديدة" +msgstr "استكشف المساقات الجديدة" #: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html msgid "View My Records" -msgstr "" +msgstr "عرض سجلّاتي" #: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html msgid "My Profile" -msgstr "" +msgstr "ملفي الشخصي" #: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html msgid "" "Build out your profile to personalize your identity on {platform_name}." -msgstr "" +msgstr "أنشئ ملفك الشخصي لتخصيص هويتك على {platform_name}." #: openedx/features/learner_profile/templates/learner_profile/learner_profile.html msgid "An error occurred. Try loading the page again." -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ. حاول تحميل الصفحة مرة أخرى." #: themes/edx.org/cms/templates/widgets/sock.html msgid "" @@ -21112,25 +20280,33 @@ msgid "" "subjects." msgstr "تصفح الدورات التدريبية الحالية وتعرَّف على الذي يناسب اهتماماتك منها." +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +msgid "Take advantage of free coaching!" +msgstr "استفد من التدريب المجاني!" + +#: themes/edx.org/lms/templates/dashboard.html +msgid "Get Started" +msgstr "البدء" + #: themes/edx.org/lms/templates/footer.html msgid "Page Footer" msgstr "ذيل الصفحة" #: themes/edx.org/lms/templates/footer.html msgid "edX Home Page" -msgstr "" +msgstr "الصفحة الرئيسية لـ edX" #: themes/edx.org/lms/templates/footer.html -msgid "© 2012–{year} edX Inc. " -msgstr "" +msgid "Connect" +msgstr "الاتصال" #: themes/edx.org/lms/templates/footer.html -msgid "EdX, Open edX, and MicroMasters are registered trademarks of edX Inc. " -msgstr "" +msgid "© {year} edX Inc. All rights reserved." +msgstr "© {year} edX Inc. جميع الحقوق محفوظة." #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_about-accomplishments.html msgid "About edX Verified Certificates" -msgstr "" +msgstr "حول شهادات edX الموثّقة" #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_about-accomplishments.html msgid "" @@ -21139,6 +20315,9 @@ msgid "" " under its guidelines, as well as having their photo ID checked to verify " "their identity." msgstr "" +"شهادة edX الموثّقة تعني أن المتعلم قد وافق على الالتزام برمز الشرف في edX " +"وأكمل جميع المهام المطلوبة من هذه الدورة وفقا لتوجيهاتها، وكذلك تم التحقق من" +" هويته." #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_about-edx.html msgid "About edX" @@ -21151,10 +20330,14 @@ msgid "" "of Texas, and many others. edX is a non-profit online initiative created by " "founding partners Harvard and MIT." msgstr "" +"تقدّم {link_start}edX{link_end} دروسًا تفاعلية ومساقات مكثّفة متاحة عبر " +"الإنترنت من أفضل الجامعات في العالم، بما فيها معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا " +"وجامعة هارفارد وجامعة بيركلي وجامعة تكساس. وتمثّل edX مبادرة إلكترونية غير " +"ربحية أسّسَتها جامعة هارفارد بالاشتراك مع معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا." #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Congratulations, {user_name}!" -msgstr "" +msgstr "تهانينا {user_name}!" #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "" @@ -21163,42 +20346,50 @@ msgid "" "and family to get the word out about what you mastered in " "{accomplishment_course_title}." msgstr "" +"لقد عملت بجد للحصول على شهادتك من {accomplishment_copy_course_org} {dash} " +"شاركها مع الزملاء والأصدقاء والعائلة للتعرف على مهارتك في " +"{accomplishment_course_title}." #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Share this certificate on Facebook (opens a new tab/window)" -msgstr "" +msgstr "مشاركة هذه الشهادة في الفيسبوك (يفتح تبويب / نافذة جديدة)" #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Tweet this certificate (opens a new tab/window)" -msgstr "" +msgstr "غرّد حول هذه الشهادة في تويتر (يفتح تبويب / نافذة جديدة)" #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Add this certificate to your LinkedIn profile (opens a new tab/window)" msgstr "" +"أضف هذه الشهادة إلى ملفك الشخصي في لينكيدإن (يفتح تبويب / نافذة جديدة)" #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "طباعة" #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-banner.html msgid "Print this certificate" -msgstr "" +msgstr "اطبع هذه الشهادة" #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-footer.html msgid "edX Inc." -msgstr "" +msgstr "edX Inc." #: themes/edx.org/lms/templates/certificates/_accomplishment-footer.html msgid "" "All rights reserved except where noted. edX, Open edX and the edX and Open " -"edX logos are registered trademarks or trademarks of edX Inc." +"edX logos are registered trademarks of edX Inc." msgstr "" +"جميع الحقوق محفوظة باستثناء الحالات المشار إليها. إن edX و Open edX وشعارات " +"edX و Open edX هي علامات تجارية مسجلة لشركة .edX Inc" #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "" "{b_start}Support our Mission: {b_end}EdX, a non-profit, relies on verified " "certificates to help fund affordable education to everyone globally." msgstr "" +"{b_start} ادعم مهمتنا: {b_end}EdX مشروع غير ربحي، يعتمد على مجموعة من " +"الشهادات الموثّقة بهدف دعم تمويل تعليم ميسور التكلفة للجميع حول العالم." #: themes/edx.org/lms/templates/course_modes/choose.html msgid "" @@ -21216,16 +20407,6 @@ msgstr "إيجاد المساقات" msgid "Schools & Partners" msgstr "المدارس والشركاء" -#. Translators: 'EdX', 'edX', and 'Open edX' are trademarks of 'edX Inc.'. -#. Please do not translate any of these trademarks and company names. -#: themes/red-theme/lms/templates/footer.html -msgid "" -"EdX, Open edX, and the edX and Open edX logos are registered trademarks or " -"trademarks of {link_start}edX Inc.{link_end}" -msgstr "" -"إنّ edX وOpen edX وStudio وشعارَي edX وOpen edX هي علامات تجارية مسجَّلة أو " -"علامات تجارية لمؤسّسة {link_start}edX Inc.{link_end}. " - #: themes/red-theme/lms/templates/footer.html msgid "" "{tos_link_start}Terms of Service{tos_link_end} and {honor_link_start}Honor " @@ -21247,6 +20428,157 @@ msgstr "جميع حقوق النشر والطبع محفوظة {year}" msgid "For anyone, anywhere, anytime" msgstr "لأي شخص، في أي مكان، و في أي وقت" +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "" +"We're sorry, but this version of your browser is not supported. Try again " +"using a different browser or a newer version of your browser." +msgstr "" +"عذرًا، هذه الإصدارة من متصفّحك غير مدعومة. نرجو منك إعادة المحاولة مرّة أخرى" +" إما باستخدام متصفّح آخر أو بتحديث إصدارة متصفّحك الحالي." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "The following errors occurred while processing your registration:" +msgstr "حدثت الأخطاء التالية أثناء معالجة عملية تسجيلك:" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Sign up with {provider_name}" +msgstr "تسجيل العضوية باستخدام {provider_name}" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Create your own {platform_name} account below" +msgstr "أنشِئ حسابك الخاص بك لدى {platform_name} أدناه" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "" +"Required fields are noted by bold text and an " +"asterisk (*)." +msgstr "" +"يُشار إلى الحقول الإلزامية باستخدام أحرف عريضة " +"وعلامة النجمة (*). " + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "You've successfully signed in with {selected_provider}." +msgstr "نجحت بتسجيل دخولك باستخدام {selected_provider}." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "" +"We just need a little more information before you start learning with " +"{platform_name}." +msgstr "" +"نحتاج فقط إلى القليل من المعلومات الإضافية قبل أن تبدأ التعلّم مع " +"{platform_name}." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Please complete the following fields to register for an account. " +msgstr "يُرجى إكمال الحقول التالية للتسجيل وإنشاء حساب." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "example: Jane Doe" +msgstr "مثال: عبد الحليم حافظ" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Your legal name, used for any certificates you earn." +msgstr "اسمك القانوني، مستخدم في جميع الشهادات التي ستحصل عليها." + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "example: JaneDoe" +msgstr "مثال: فاطمة_الفهري" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "Will be shown in any discussions or forums you participate in" +msgstr "سيظهر في أي نقاشات أو منتديات تشارك فيها" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "cannot be changed later" +msgstr "لا يمكن التغيير لاحقًا " + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Welcome {username}" +msgstr "مرحبًا بك {username} " + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Enter a Public Display Name:" +msgstr "يُرجى إدخال اسم عرض علني:" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Public Display Name" +msgstr "الاسم العلني" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Additional Personal Information" +msgstr "معلومات شخصية إضافية" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "example: New York" +msgstr "مثال: نيويورك" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Highest Level of Education Completed" +msgstr "أعلى مستوى تعليمي وصلت إليه" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Year of Birth" +msgstr "سنة الميلاد" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +msgid "Please share with us your reasons for registering with {platform_name}" +msgstr "يُرجى منك مشاركتنا الأسباب التي دفعتك للتسجيل في {platform_name} " + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-form.html +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "Account Acknowledgements" +msgstr "الإقرارات الخاصة بالحساب" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "Preferences for {platform_name}" +msgstr "التفضيلات بالنسبة لمنصّة {platform_name}" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "Update my {platform_name} Account" +msgstr "تحديث حسابي لدى {platform_name}" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "Processing your account information" +msgstr "جاري معالجة معلومات حسابك" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "Welcome {username}! Please set your preferences below" +msgstr "مرحبًا بك {username}! يُرجى منك تحديد تفضيلاتك أدناه" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "" +"Required fields are noted by {strong_indicator}bold text and an asterisk " +"(*).{strong_close}" +msgstr "" +"الحقول المطلوبة مشار إليها بـ {strong_indicator} نص عريض وعلامة نجمة (*). " +"{strong_close}" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-shib.html +msgid "Update My Account" +msgstr "تحديث حسابي " + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html +msgid "Registration Help" +msgstr "المساعدة في عملية التسجيل" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html +msgid "Already registered?" +msgstr "هل أنت مسجَّل مسبقًا؟" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html +#: wiki/templates/wiki/accounts/login.html +#: wiki/templates/wiki/accounts/signup.html wiki/templates/wiki/base.html +msgid "Log in" +msgstr "تسجيل الدخول" + +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html +msgid "Next Steps" +msgstr "الخطوات التالية" + #: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html msgid "" "You will receive an activation email. You must click on the activation link" @@ -21260,10 +20592,20 @@ msgstr "" "class.stanford.edu على أنّها ’ليست رسائل غير مرغوبة‘ لتتمكّن بعدئذٍ من " "استلام الرسائل من مساقاتك." +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html +msgid "Need Help?" +msgstr "هل تحتاج إلى مساعدة؟" + #: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html msgid "Need help in registering with {platform_name}?" msgstr "هل تحتاج إلى المساعدة على التسجيل في {platform_name}؟" +#: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html +msgid "View our FAQs for answers to commonly asked questions." +msgstr "" +"يُرجى زيارة صفحة الأسئلة الشائعة لتجد الإجابات على بعض الأسئلة الأكثر " +"شيوعًا." + #: themes/stanford-style/lms/templates/register-sidebar.html msgid "" "Once registered, most questions can be answered in the course specific " @@ -21274,7 +20616,7 @@ msgstr "" #: themes/stanford-style/lms/templates/emails/activation_email.txt msgid "Thank you for signing up for {platform_name}." -msgstr "" +msgstr "شكرًا على تسجيلك في {platform_name}." #: themes/stanford-style/lms/templates/emails/activation_email.txt msgid "" @@ -21282,6 +20624,8 @@ msgid "" " account. Click on the link below or copy and paste it into your browser's " "address bar." msgstr "" +"غيّر حياتك وابدأ التعلم اليوم عبر تفعيل حسابك على {platform_name}. انقر على " +"الرابط أدناه أو انسخه إلى شريط العنوان في متصفحك." #: themes/stanford-style/lms/templates/emails/activation_email.txt #: themes/stanford-style/lms/templates/emails/email_change.txt @@ -21290,6 +20634,9 @@ msgid "" " any more email from us. Please do not reply to this e-mail; if you require " "assistance, check the about section of the {platform_name} Courses web site." msgstr "" +"إذا لم تكن قد تقدّمت بهذا الطّلب، فلا تحتاج إلى فعل أي شيء؛ ولن تتلقى منّا " +"أي رسائل أخرى. يُرجى عدم الرد على هذه الرسالة؛ وإذا احتجت إلى المساعدة، " +"يمكنك مراجعة قسم اللمحة في موقع مساقات {platform_name}." #: themes/stanford-style/lms/templates/emails/confirm_email_change.txt msgid "" @@ -21297,6 +20644,9 @@ msgid "" "{platform_name} from {old_email} to {new_email}. If you did not make this " "request, please contact us at" msgstr "" +"هذه الرسالة للتأكيد على قيامك بتغيير البريد الإلكتروني المرتبط بالمنصة " +"{platform_name} من {old_email} إلى {new_email}. في حال لم تكن قد طلبت هذا " +"التغيير الرجاء الاتصال بنا على " #: themes/stanford-style/lms/templates/emails/email_change.txt msgid "" @@ -21314,6 +20664,9 @@ msgid "" "name from {old_name} to {new_name}. If you need further assistance, please " "e-mail the tech support at {email}" msgstr "" +"نعتذر. لم يوافق طاقم المساق لدينا على طلبك تغيير اسمك من {old_name} إلى " +"{new_name}. إذا كنت بحاجة للمزيد من المساعدة، الرجاء مراسلة فريق الدعم الفني" +" على البريد الإلكتروني {email}" #: themes/stanford-style/lms/templates/static_templates/tos.html msgid "Put your Terms of Service here!" @@ -21336,12 +20689,8 @@ msgid "The page that you were looking for was not found." msgstr "عذراً، لم توجد الصفحة التي كنت تبحث عنها." #: cms/templates/404.html -msgid "" -"Go back to the {homepage} or let us know about any pages that may have been " -"moved at {email}." +msgid "Go back to the {homepage}." msgstr "" -"عُد إلى الصفحة الرئيسية {homepage}، أو أعلمنا عبر رسالة على عنوان البريد " -"الإلكتروني {email} عن أي صفحات يُحتمل أن تكون قد نُقِلت." #: cms/templates/500.html msgid "{studio_name} Server Error" @@ -21367,69 +20716,9 @@ msgstr "" "لقد سجّلنا الخطأ، يعمل طاقم المساق حاليّاً على إيجاد حلّ له في أقرب وقت " "ممكن." -#: cms/templates/500.html -msgid "If the problem persists, please email us at {email_link}." -msgstr "" -"يُرجى مراسلتنا عبر البريد الإلكتروني {email_link} في حال استمرّت المشكلة." - #: cms/templates/accessibility.html msgid "Studio Accessibility Policy" -msgstr "" - -#: cms/templates/activation_active.html cms/templates/activation_complete.html -#: cms/templates/activation_invalid.html -msgid "{studio_name} Account Activation" -msgstr "تفعيل الحساب في {studio_name}" - -#: cms/templates/activation_active.html -msgid "Your account is already active" -msgstr "حسابك مفعَّل مسبقًا " - -#: cms/templates/activation_active.html -msgid "" -"This account, set up using {email}, has already been activated. Please sign " -"in to start working within {studio_name}." -msgstr "" -"سبق أن جرى تفعيل هذا الحساب الذي أُنشئ باستخدام البريد الإلكتروني {email}. " -"يُرجى تسجيل الدخول لبدء العمل ضمن استوديو {studio_name}. " - -#: cms/templates/activation_active.html cms/templates/activation_complete.html -msgid "Sign into {studio_name}" -msgstr "تسجيل الدخول في {studio_name}" - -#: cms/templates/activation_complete.html -msgid "Your account activation is complete!" -msgstr "استُكمِل تفعيل حسابك!" - -#: cms/templates/activation_complete.html -msgid "" -"Thank you for activating your account. You may now sign in and start using " -"{studio_name} to author courses." -msgstr "" -"شكرًا لك على تفعيل حسابك. يمكنك الآن تسجيل دخولك والبدء باستخدام " -"{studio_name} لتأليف المساقات. " - -#: cms/templates/activation_invalid.html -msgid "Your account activation is invalid" -msgstr "عذرًا، إنّ عملية تفعيل حسابك غير صحيحة." - -#: cms/templates/activation_invalid.html -msgid "" -"We're sorry. Something went wrong with your activation. Check to make sure " -"the URL you went to was correct, as e-mail programs will sometimes split it " -"into two lines." -msgstr "" -"نأسف لحدوث خطأ في تفعيل حسابك. يُرجى التحقّق من أنّ الرابط الذي نقرت عليه " -"صحيح، حيث أنّ بعض برامج البريد الإلكتروني تقسمه أحيانًا إلى سطرَين." - -#: cms/templates/activation_invalid.html -msgid "" -"If you still have issues, contact {platform_name} Support. In the meantime, " -"you can also return to {link_start}the {studio_name} homepage.{link_end}" -msgstr "" -"إذا ما زلت تواجه مشاكل، يُرجى الاتصال بفريق الدعم لدى {platform_name}. " -"ويمكنك العودة أيضًا في هذه الأثناء إلى {link_start}صفحة {studio_name} " -"الرئيسية.{link_end}" +msgstr "سياسة إمكانية الوصول إلى الاستوديو" #: cms/templates/asset_index.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Files & Uploads" @@ -21511,9 +20800,10 @@ msgstr "" msgid "Learn more about certificates" msgstr "اعرف المزيد عن الشهادات" -#: cms/templates/certificates.html cms/templates/settings_graders.html -msgid "Details & Schedule" -msgstr "التفاصيل والجدول" +#: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html +#: cms/templates/settings_advanced.html cms/templates/settings_graders.html +msgid "Details & Schedule" +msgstr "التفاصيل والجدول الزمني" #: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html #: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html @@ -21534,9 +20824,15 @@ msgstr "فريق المساق" msgid "Advanced Settings" msgstr "الإعدادات المتقدّمة " +#: cms/templates/certificates.html cms/templates/group_configurations.html +#: cms/templates/settings.html cms/templates/settings_advanced.html +#: cms/templates/settings_graders.html cms/templates/widgets/header.html +msgid "Proctored Exam Settings" +msgstr "إعدادات الامتحان المراقب" + #: cms/templates/checklists.html cms/templates/widgets/header.html msgid "Checklists" -msgstr "" +msgstr "قوائم المراجعة" #: cms/templates/checklists.html cms/templates/export.html #: cms/templates/export_git.html cms/templates/import.html @@ -21554,7 +20850,7 @@ msgstr "إنشاء نسخة مطابقة عن هذا المكوِّن" #: cms/templates/component.html cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "أنقل" #: cms/templates/component.html msgid "Delete this component" @@ -21657,10 +20953,8 @@ msgid "" "To create a link to this unit from an HTML component in this course, enter " "\"/jump_to_id/\" as the URL value." msgstr "" - -#: cms/templates/container.html -msgid "Location in Course Outline" -msgstr "الموقع في المخطّط الكلّي للمساق" +"لإنشاء رابط إلى هذه الوحدة من عنصر HTML في هذا المساق، أدخل " +"\"/jump_to_id/\" كقيمة الرابط." #: cms/templates/course-create-rerun.html msgid "Create a Course Rerun of:" @@ -21748,11 +21042,8 @@ msgid "" "(This number will be the same as the original course number and cannot be " "changed.)" msgstr "" - -#: cms/templates/course-create-rerun.html cms/templates/index.html -#: cms/templates/settings.html -msgid "Course Run" -msgstr "تشغيل المساق" +"الرقم المميز للمساق الجديد داخل المؤسسة. (هذا الرقم هو نفس رقم المساق الأصلي" +" ولا يمكن تغييره). " #. Translators: This is an example for the "run" used to identify different #. instances of a course, seen when filling out the form to create a new @@ -21850,10 +21141,6 @@ msgstr "" "الدورة التدريبية؛ إعداد فريق الدورة التدريبية؛ مراجعة تحديثات الدورة " "التدريبية وغيرها من الأصول للمواد المؤرخة؛ وتنظيم المناقشات والويكي." -#: cms/templates/course_outline.html -msgid "Warning" -msgstr "تحذير" - #: cms/templates/course_outline.html msgid "This course uses features that are no longer supported." msgstr "يستخدم هذا المساق مزايا لم تعد مدعومة." @@ -21886,6 +21173,31 @@ msgstr "" msgid "Unsupported Advance Modules" msgstr "وحدات متقدِّمة غير مدعومة" +#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/settings_advanced.html +msgid "" +"This course has proctored exam settings that are incomplete or invalid." +msgstr "إعدادات الاختبار المراقب لهذا المساق غير مكتملة أو غير صحيحة." + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "" +"To update these settings go to the {link_start}Proctored Exam Settings " +"page{link_end}." +msgstr "" +"لتحديث هذه الإعدادات يرجى الذهاب إلى {link_start}صفحة إعدادات الاختبار " +"المراقب المتقدمة{link_end}." + +#: cms/templates/course_outline.html +msgid "" +"To update these settings go to the {link_start}Advanced Settings " +"page{link_end}." +msgstr "" +"لتحديث هذه الإعدادات يرجى الذهاب إلى {link_start}صفحة الإعدادات " +"المتقدمة{link_end}." + +#: cms/templates/course_outline.html cms/templates/settings_advanced.html +msgid "Proctoring Settings Errors" +msgstr "خطأ في إعدادات المراقبة" + #: cms/templates/course_outline.html msgid "Click to add a new section" msgstr "انقر لإضافة قسم جديد" @@ -22013,6 +21325,10 @@ msgstr "الصفحات" msgid "New Page" msgstr "صفحة جديدة" +#: cms/templates/edit-tabs.html +msgid "View new Pages and Resources Experience" +msgstr "" + #: cms/templates/edit-tabs.html msgid "" "Note: Pages are publicly visible. If users know the URL of a page, they can " @@ -22119,14 +21435,10 @@ msgstr " عذرًا، لا يمكن إيجاد الصفحة التي طلبته #: cms/templates/error.html msgid "" "We're sorry. We couldn't find the {studio_name} page you're looking for. You" -" may want to return to the {studio_name} Dashboard and try again. If you are" -" still having problems accessing things, please feel free to " -"{link_start}contact {studio_name} support{link_end} for further help." +" may want to return to the {studio_name} Dashboard and try again." msgstr "" -"نأسف لتعذّر إيجاد صفحة {studio_name} التي تبحث عنها. قد ترغب في العودة إلى " -"لوحة معلومات هذا الاستوديو {studio_name} وإعادة المحاولة. وإذا ما زلت تواجه " -"صعوبات في فتح الصفحات، يُرجى عدم التردّد في {link_start}الاتصال بفريق الدعم " -"لدى{studio_name}{link_end} للحصول على المزيد من المساعدة. " +"نأسف! لم نتمكن من العثور على صفحة {studio_name} التي تبحث عنها. قد ترغب في " +"العودة إلى لوحة المعلومات {studio_name} والمحاولة مرة أخرى." #: cms/templates/error.html msgid "The Server Encountered an Error" @@ -22136,14 +21448,8 @@ msgstr "عذرًا، واجه الخادم خطأً ما. " msgid "" "We're sorry. There was a problem with the server while trying to process " "your last request. You may want to return to the {studio_name} Dashboard or " -"try this request again. If you are still having problems accessing things, " -"please feel free to {link_start}contact {studio_name} support{link_end} for " -"further help." +"try this request again." msgstr "" -"نأسف لمواجهة مشكلة مع الخادم أثناء محاولة معالجة طلبك الأخير. قد ترغب في " -"العودة إلى لوحة معلومات استوديو {studio_name} وإعادة المحاولة. وإذا ما زلت " -"تواجه صعوبات في فتح الصفحات، يُرجى عدم التردّد في {link_start}الاتصال بفريق " -"الدعم لدى{studio_name}{link_end} للحصول على المزيد من المساعدة. " #: cms/templates/error.html msgid "Back to dashboard" @@ -22221,53 +21527,55 @@ msgstr "تصدير محتوى المساق" #: cms/templates/export.html msgid "Library Export Status" -msgstr "" +msgstr "حالة تصدير المكتبة" #: cms/templates/export.html msgid "Course Export Status" -msgstr "" +msgstr "حالة تصدير المساق" #: cms/templates/export.html msgid "Preparing" -msgstr "" +msgstr "يتم الآن التحضير" #: cms/templates/export.html msgid "Preparing to start the export" -msgstr "" +msgstr "يتم التحضير لبدء التصدير" #: cms/templates/export.html msgid "Exporting" -msgstr "" +msgstr "يتم الآن التصدير" #: cms/templates/export.html msgid "" "Creating the export data files (You can now leave this page safely, but " "avoid making drastic changes to content until this export is complete)" msgstr "" +"إنشاء ملفات بيانات التصدير (يمكنك الآن ترك هذه الصفحة بأمان، ولكن تجنب إجراء" +" تغييرات جذرية على المحتوى حتى يكتمل هذا التصدير)" #: cms/templates/export.html msgid "Compressing" -msgstr "" +msgstr "يتم الضغط" #: cms/templates/export.html msgid "Compressing the exported data and preparing it for download" -msgstr "" +msgstr "ضغط البيانات المصدرة وإعدادها للتحميل" #: cms/templates/export.html msgid "Your exported library can now be downloaded" -msgstr "" +msgstr "يمكن الآن تنزيل المكتبة التي تم تصديرها" #: cms/templates/export.html msgid "Your exported course can now be downloaded" -msgstr "" +msgstr "يمكن الآن تنزيل المساق الذي تم تصديره" #: cms/templates/export.html msgid "Download Exported Library" -msgstr "" +msgstr "تحميل المكتبة المصدرة" #: cms/templates/export.html msgid "Download Exported Course" -msgstr "" +msgstr "تنزيل المساق المصدّر" #: cms/templates/export.html msgid "Data {em_start}exported with{em_end} your course:" @@ -22371,42 +21679,44 @@ msgstr "ما هو المحتوى الذي يُصدَّر؟" #: cms/templates/export.html msgid "The following content is exported." -msgstr "" +msgstr "تم تصدير المحتوى التالي." #: cms/templates/export.html cms/templates/import.html msgid "Course content and structure" -msgstr "" +msgstr "محتوى المساق وهيكلته" #: cms/templates/export.html cms/templates/import.html msgid "Course dates" -msgstr "" +msgstr "تواريخ المساق" #: cms/templates/export.html cms/templates/import.html msgid "Grading policy" -msgstr "" +msgstr "سياسة الدرجات" #: cms/templates/export.html cms/templates/import.html msgid "Any group configurations" -msgstr "" +msgstr "إعدادات تشكيل أي مجموعة" #: cms/templates/export.html cms/templates/import.html msgid "" "Settings on the Advanced Settings page, including MATLAB API keys and LTI " "passports" msgstr "" +"الإعدادات في صفحة الإعدادات المتقدمة ، بما في ذلك مفاتيح واجهة برمجة تطبيقات" +" MATLAB ومداخل LTI" #: cms/templates/export.html msgid "The following content is not exported." -msgstr "" +msgstr "لم يتم تصدير المحتوى التالي." #: cms/templates/export.html cms/templates/import.html msgid "" "Learner-specific content, such as learner grades and discussion forum data" -msgstr "" +msgstr "المحتوى الخاص بالطلاب ، مثل الدرجات وبيانات منتدى النقاش" #: cms/templates/export.html cms/templates/import.html msgid "The course team" -msgstr "" +msgstr "فريق المساق" #. Translators: ".tar.gz" is a file extension, and should not be translated #: cms/templates/export.html @@ -22491,12 +21801,16 @@ msgid "" "track in your course are automatically included in the corresponding " "enrollment track group." msgstr "" +"تسمح لك مجموعات مسارات التسجيل بعرض محتوى مساق مختلف للمتعلمين في كل مسار، " +"ويتم إدراج المتعلمين الملتحقين في كل مسار تسجيل في مساقك تلقائيًا في مجموعة " +"مسار التسجيل المناسبة." #: cms/templates/group_configurations.html msgid "" "On unit pages in the course outline, you can restrict access to components " "to learners based on their enrollment track." msgstr "" +"يمكنك تقييد وصول المتعلمين إلى عناصر من مخطط المساق باعتبار مسار التسجيل." #: cms/templates/group_configurations.html msgid "" @@ -22504,6 +21818,8 @@ msgid "" "view details of the course content that is designated for learners in the " "group." msgstr "" +"لا يمكنك تعديل مجموعات مسار التسجيل، ولكن يمكنك توسيع كل مجموعة لعرض تفاصيل " +"محتوى المساق المخصص للمتعلمين في تلك المجموعة." #: cms/templates/group_configurations.html msgid "" @@ -22523,6 +21839,10 @@ msgid "" " Only learners in the cohorts that are associated with the specified content" " groups see the additional content." msgstr "" +"يمكن ربط كل مجموعة محتوى تنشئها في شعبة أو أكثر. بالإضافة إلى توفير محتوى " +"المساق لجميع المتعلمين، كما يمكنك تقييد الوصول إلى بعض المحتوى للمتعلمين في " +"مجموعات محتوى محددة. حيث لا يشاهد المحتوى الإضافي سوى المتعلمين في الشعبة " +"المرتبطة بمجموعات المحتوى المحددة." #: cms/templates/group_configurations.html msgid "" @@ -22546,6 +21866,10 @@ msgid "" "experiment. When you create a content experiment for a course, you select " "the group configuration to use." msgstr "" +"يُرجى استخدام إعدادات مجموعة التجربة إذا كنت تقوم ببعض التجارب حول المحتوى، " +"المعروفة كذلك بـ \"اختبار A/B\". وتحدِّد إعدادات مجموعة التجربة عدد مجموعات " +"المتعلمين الموجودين في إحدى تجارب المحتويات. وعند إنشاء تجربة محتوى معيّنة " +"لمساق ما يُرجى تحديد عدد المجموعة الذي يجب استخدامه. " #: cms/templates/group_configurations.html msgid "" @@ -22561,11 +21885,6 @@ msgstr "" "المجموعة إلّا إذا لم تكن قيد الاستخدام في إحدى التجارب. ولحذف أحد الإعدادات،" " حرِّك الماوس فوق خانتها وانقر على رمز الحذف." -#: cms/templates/group_configurations.html -#: cms/templates/settings_advanced.html -msgid "Details & Schedule" -msgstr "التفاصيل والجدول الزمني" - #: cms/templates/howitworks.html msgid "Welcome" msgstr "مرحبًا" @@ -23040,11 +22359,11 @@ msgstr "ما هو المحتوي الذي يُستورد؟" #: cms/templates/import.html msgid "The following content is imported." -msgstr "" +msgstr "تم استيراد المحتوى التالي." #: cms/templates/import.html msgid "The following content is not imported." -msgstr "" +msgstr "لم يتم استيراد المحتوى التالي." #: cms/templates/import.html msgid "Warning: Importing while a course is running" @@ -23192,15 +22511,15 @@ msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Organization and Library Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات المؤسسة والمكتبة" #: cms/templates/index.html msgid "Show all courses in organization:" -msgstr "" +msgstr "عرض جميع المساقات في المؤسسة:" #: cms/templates/index.html msgid "For example, MITx" -msgstr "" +msgstr "مثال، MITx" #: cms/templates/index.html msgid "Courses Being Processed" @@ -23252,7 +22571,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/index.html msgid "Archived Courses" -msgstr "" +msgstr "المساقات المؤرشفة" #: cms/templates/index.html msgid "Libraries" @@ -23666,111 +22985,6 @@ msgstr "" "الفريق الآخرين وحذفهم. ويجب أن يكون لدى مستخدم واحد على الأقلّ صلاحيات " "المشرِف في أي مكتبة." -#: cms/templates/register.html cms/templates/widgets/header.html -msgid "Sign Up" -msgstr "تسجيل العضوية" - -#: cms/templates/register.html -msgid "Sign Up for {studio_name}" -msgstr "تسجيل العضوية في {studio_name}" - -#: cms/templates/register.html -msgid "Already have a {studio_name} Account? Sign in" -msgstr "هل لديك مسبقًا حساب في {studio_name}؟ يُرجى تسجيل الدخول" - -#: cms/templates/register.html -msgid "" -"Ready to start creating online courses? Sign up below and start creating " -"your first {platform_name} course today." -msgstr "" -"هل أنت جاهز لإنشاء مساقات متاحة عبر الإنترنت؟ يُرجى تسجيل عضويتك أدناه، " -"وابدأ اليوم بإنشاء مساقك الأوّل على منصّة {platform_name}. " - -#: cms/templates/register.html -msgid "Required Information to Sign Up for {studio_name}" -msgstr "المعلومات المطلوبة لتسجيل العضوية في {studio_name}" - -#: cms/templates/register.html -msgid "" -"This will be used in public discussions with your courses and in our edX101 " -"support forums" -msgstr "" -"ستُستخدم هذه المعلومات في نقاشات عامة تتضمّن مساقاتك وفي منتديات الدعم " -"edX101 الخاصة بنا." - -#: cms/templates/register.html -msgid "Your Location" -msgstr "موقعك" - -#: cms/templates/register.html -msgid "Preferred Language" -msgstr "اللغة المفضّلة" - -#: cms/templates/register.html -msgid "I agree to the {a_start} Terms of Service {a_end}" -msgstr "أوافق على {a_start} شروط الخدمة {a_end} وميثاق الشرف" - -#: cms/templates/register.html -msgid "Create My Account & Start Authoring Courses" -msgstr "إنشاء حسابي والبدء بتأليف المساقات" - -#: cms/templates/register.html -msgid "Common {studio_name} Questions" -msgstr "أسئلة شائعة حول {studio_name}" - -#: cms/templates/register.html -msgid "Who is {studio_name} for?" -msgstr "من هو صاحب {studio_name}؟" - -#: cms/templates/register.html -msgid "" -"{studio_name} is for anyone that wants to create online courses that " -"leverage the global {platform_name} platform. Our users are often faculty " -"members, teaching assistants and course staff, and members of instructional " -"technology groups." -msgstr "" -"صُمِّم {studio_name} لأي شخص يريد إنشاء مساقات متاحة عبر الانترنت وقائمة على" -" المنصّة العالمية {platform_name}. وغالبًا ما يكون مستخدموننا أعضاء هيئة " -"تدريس، ومدرّسين مساعدين، وأعضاء في طواقم مساقات، وأعضاء في مجموعات مختصّة " -"بتكنولوجيا التعليم. " - -#: cms/templates/register.html -msgid "" -"How technically savvy do I need to be to create courses in {studio_name}?" -msgstr "" -"كم يجب أن أكون خبيرًا بالتكنولوجيا لأتمكّن من إنشاء مساقات في {studio_name}؟" -" " - -#: cms/templates/register.html -msgid "" -"{studio_name} is designed to be easy to use by almost anyone familiar with " -"common web-based authoring environments (Wordpress, Moodle, etc.). No " -"programming knowledge is required, but for some of the more advanced " -"features, a technical background would be helpful. As always, we are here to" -" help, so don't hesitate to dive right in." -msgstr "" -"صُمّم {studio_name} ليكون سهل الاستخدام بالنسبة لكل من هو ملمّ بالأنظمة " -"الشائعة للتأليف على الويب (Wordpress، Moodle، الخ.). وبينما ليس من الضروري " -"أن تتحلّى بالخبرة في مجال البرمجة، إلّا أنّ بعض الخصائص الأكثر تقدّمًا " -"تستدعي المجيء من خلفية تقنية. وكالعادة، نحن حاضرون هنا لمساعدتك، فلا تتردّد " -"في بدء العمل. " - -#: cms/templates/register.html -msgid "I've never authored a course online before. Is there help?" -msgstr "لم يسبق لي أن ألّفت مساقًا عبر الإنترنت. هل يمكنكم مساعدتي؟" - -#: cms/templates/register.html -msgid "" -"Absolutely. We have created an online course, edX101, that describes some " -"best practices: from filming video, creating exercises, to the basics of " -"running an online course. Additionally, we're always here to help, just drop" -" us a note." -msgstr "" -"بالطبع. فقد أنشأنا مساقًا عبر الإنترنت، اسمه edX101، يعطي شرحًا لأفضل " -"الممارسات: بدءًا من تصوير الفيديو وتأليف التمارين، وصولًا إلى أساسيات إدارة " -"مساق متاح على الانترنت. كما أنّنا موجودون هنا دائمًا لمساعدتك، وما عليك إلّا" -" أن ترسل لنا ملاحظاتك أو أسئلتك." - #: cms/templates/settings.html msgid "Schedule & Details Settings" msgstr "إعدادات الجدول والتفاصيل " @@ -23834,6 +23048,14 @@ msgstr "" "لن تكون صفحة ملخّص مساقك قابلة للمشاهدة حتى يُعلَن عن مساقك. ولتزوِّد الصفحة" " بالمحتوى وتعاينها، يُرجى اتّباع التعليمات التي يوفّرها مدير برنامجك." +#: cms/templates/settings.html +msgid "" +"Please note that changes here may take up to a business day to appear on " +"your course summary page." +msgstr "" +"يرجى ملاحظة أن التغييرات هنا قد تستغرق تقريبًا يوم عمل لتظهر على صفحة ملخص " +"المساق الخاصة بك." + #: cms/templates/settings.html msgid "Course Credit Requirements" msgstr "متطلّبات مواد المساق" @@ -23889,13 +23111,13 @@ msgstr "مساق دائم" #: cms/templates/settings.html msgid "" -"Self-paced courses do not have release dates for course content or due dates" -" for assignments. Learners can complete course material at any time before " -"the course end date." +"Self-paced courses offer suggested due dates for assignments or exams based " +"on the learner’s enrollment date and the expected course duration. These " +"courses offer learners flexibility to modify the assignment dates as needed." msgstr "" -"لا يُحدّد تاريخ لنشر المحتوى أو لتسليم الواجبات بالنسبة لمساقات التعلّم " -"الذاتي حيث يُسمح للمتعلّمين إتمام مواد المساق في أي وقت قبل تاريخ انتهاء " -"المساق." +"تقدم مساقات التعلم الذاتي تواريخ مقترحة للمهام أو الاختبارات وفق تاريخ " +"الالتحاق ومدة المساق المقترحة. هذه المساقات توفر للمتعلّم خاصية المرونة في " +"تحديد تواريخ المهام حسب الحاجة." #: cms/templates/settings.html msgid "Course Schedule" @@ -23905,6 +23127,10 @@ msgstr "جدول المساق" msgid "Dates that control when your course can be viewed" msgstr "التواريخ التي تحدّد متى يمكن الاطّلاع على مساقك" +#: cms/templates/settings.html +msgid "Course Start Date" +msgstr "تاريخ بدء المساق" + #: cms/templates/settings.html msgid "First day the course begins" msgstr "اليوم الأوّل الذي يبدأ فيه المساق" @@ -23917,6 +23143,10 @@ msgstr "وقت بدء المساق" msgid "(UTC)" msgstr "(التوقيت العالمي UTC)" +#: cms/templates/settings.html +msgid "Course End Date" +msgstr "تاريخ انتهاء المساق" + #: cms/templates/settings.html msgid "Last day your course is active" msgstr "اليوم الأخير الذي يكون فيه المساق مفعّلًا" @@ -23927,11 +23157,11 @@ msgstr "وقت انتهاء المساق" #: cms/templates/settings.html msgid "Certificates Available Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ إتاحة الشهادات" #: cms/templates/settings.html msgid "By default, 48 hours after course end date" -msgstr "" +msgstr "عادةً بعد 48 ساعة من تاريخ انتهاء المساق" #: cms/templates/settings.html msgid "Enrollment Start Date" @@ -23961,6 +23191,18 @@ msgstr "اتصل بمدير edX الشريك لتحديث إعدادات الض msgid "Enrollment End Time" msgstr "وقت انتهاء التسجيل" +#: cms/templates/settings.html +msgid "Upgrade Deadline Date" +msgstr "تحديث تاريخ الموعد النهائي" + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Last day students can upgrade to a verified enrollment." +msgstr "يمكن لمتعلمي اليوم الأخير الترقية إلى تسجيل موثّق." + +#: cms/templates/settings.html +msgid "Upgrade Deadline Time" +msgstr "تحديث وقت الموعد النهائي" + #: cms/templates/settings.html msgid "Course Details" msgstr "تفاصيل المساق" @@ -23975,6 +23217,8 @@ msgid "" " that are taught in a specific language. It is also used to localize the " "'From:' field in bulk emails." msgstr "" +"حدد لغة المساق هنا. يساعد هذا المستخدمين للعثور على المساقات التي تدرّس بلغة" +" معينة. كما أنها تستخدم لتوطين حقل \"من:\" في رسائل قوائم البريد الإلكتروني." #: cms/templates/settings.html msgid "Introducing Your Course" @@ -24048,13 +23292,15 @@ msgstr "" #: cms/templates/settings.html msgid "Course About Sidebar HTML" -msgstr "" +msgstr "الشريط الجانبي عن المساق HTML" #: cms/templates/settings.html msgid "" "Custom sidebar content for {a_link_start}your course summary " "page{a_link_end} (formatted in HTML)" msgstr "" +"محتوى الشريط الجانبي المخصص لـ {a_link_start} صفحة ملخص المساق {a_link_end} " +"(بتنسيق HTML)" #: cms/templates/settings.html msgid "Course Card Image" @@ -24169,7 +23415,7 @@ msgstr "الرقم التعريفي لفيديوهاتك على يوتيوب" #: cms/templates/settings.html msgid "Enter your YouTube video's ID (along with any restriction parameters)" -msgstr "أدخل رقم فيديو اليوتيوب الخاص بك (إلى جانب أي معايير مقيِّدة)" +msgstr "أدخل رقم فيديو اليوتيوب الخاص بك (إلى جانب أي معطيات محددة)" #: cms/templates/settings.html msgid "Learning Outcomes" @@ -24207,6 +23453,10 @@ msgstr "الوقت المبذول في كافة أعمال المساق" msgid "Prerequisite Course" msgstr "مساق أساسي" +#: cms/templates/settings.html +msgid "None" +msgstr "لا شيء" + #: cms/templates/settings.html msgid "Course that students must complete before beginning this course" msgstr "المساق الذي يجب أن يكملوه الطلّاب قبل البدء بهذا المساق" @@ -24277,6 +23527,20 @@ msgstr "" "التقريبية. ويستخدم الطلّاب صفحات النبذة لاختيار المساقات الجديدة التي " "سيلتحقون بها." +#: cms/templates/settings_advanced.html +msgid "" +"You will be unable to make changes until the errors are resolved. To update " +"these settings go to the {link_start}Proctored Exam Settings page{link_end}." +msgstr "" +"لا يمكنك إحداث التغييرات حتى تتم معالجة المشكلة، ولتحديث هذه الإعدادات يرجى " +"الذهاب إلى {link_start}صفحة إعدادات الاختبار المراقب المتقدمة{link_end}." + +#: cms/templates/settings_advanced.html +msgid "" +"You will be unable to make changes until the following settings are updated " +"on the page below." +msgstr "لا يمكنك اعتماد التغييرات حتى يتم تحديث الإعدادات في الصفحة أدناه:" + #: cms/templates/settings_advanced.html msgid "Your policy changes have been saved." msgstr "حُفّظت التغييرات التي أدخلتها على سياسة مساقك." @@ -24368,8 +23632,8 @@ msgid "Must be greater than or equal to the course passing grade" msgstr "يجب أن تزيد عن درجة النجاح في المساق أو تساويها" #: cms/templates/settings_graders.html -msgid "Grading Rules & Policies" -msgstr "سياسات وقواعد التقييم" +msgid "Grading Rules & Policies" +msgstr "قواعد وسياسات تصحيح الامتحانات" #: cms/templates/settings_graders.html msgid "Deadlines, requirements, and logistics around grading student work" @@ -24434,11 +23698,11 @@ msgstr "تكبير أو تصغير" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "Access Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات الوصول" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "Set Access" -msgstr "" +msgstr "إعدادات ضبط إتاحة الوصول" #: cms/templates/studio_xblock_wrapper.html msgid "This block contains multiple components." @@ -24486,46 +23750,62 @@ msgstr "تحميلات الفيديو" #: cms/templates/videos_index.html msgid "Course Video Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات فيديو المساق" + +#: cms/templates/videos_index_pagination.html +msgid "Changing.." +msgstr "يتم الآن التغيير.." + +#: cms/templates/videos_index_pagination.html +msgid "Videos per page:" +msgstr "مقاطع الفيديو لكل صفحة:" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "Access is not restricted" -msgstr "" +msgstr "الوصول غير مقيد" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "" "Access to this unit is not restricted, but visibility might be affected by " "inherited settings." msgstr "" +"الوصول إلى هذه الوحدة غير مقيد، ولكن قد تتأثر إمكانية الوصول بالإعدادات " +"الحالية." #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "" "Access to this component is not restricted, but visibility might be affected" " by inherited settings." msgstr "" +"الوصول إلى هذا العنصر غير مقيّد ولكن قد تتأثر إمكانية الوصول بالإعدادات " +"الحالية." #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "" "You can restrict access to this unit to learners in specific enrollment " "tracks or content groups." msgstr "" +"يمكنك تقييد الوصول للمتعلمين إلى هذه الوحدة في مسارات تسجيل محددة أو مجموعات" +" محتوى معينة." #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "" "You can restrict access to this component to learners in specific enrollment" " tracks or content groups." msgstr "" +"يمكنك تقييد الوصول للمتعلمين إلى هذا العنصر في مسارات تسجيل أو مجموعات محتوى" +" محددة." #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "" "You can restrict access to this unit to learners in specific content groups." -msgstr "" +msgstr "يمكنك تقييد الوصول للمتعلمين إلى هذه الوحدة في مجموعات محتوى معينة." #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "" "You can restrict access to this component to learners in specific content " "groups." -msgstr "" +msgstr "يمكنك تقييد الوصول للمتعلمين إلى هذا العنصر في مجموعات محتوى محددة." #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "Manage content groups" @@ -24539,54 +23819,37 @@ msgid "" " component is hidden from learners. The unit setting overrides the component" " access settings defined here." msgstr "" +"{screen_reader_start}تحذير:{screen_reader_end} الوحدة التي تحتوي على هذا " +"العنصر مخفية عن المتعلمين. إعدادات الوحدة تتجاوز إعدادات الوصول للعنصر " +"المحدد هنا." #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "Access is restricted to:" -msgstr "" +msgstr "الوصول مقيّد إلى :" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "Restrict access to:" -msgstr "" +msgstr "تقييد الوصول إلى:" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "Select a group type" -msgstr "" +msgstr "حدد نوع المجموعة" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "All Learners and Staff" -msgstr "" +msgstr "جميع الطلّاب والموظفين" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "Select one or more groups:" -msgstr "" +msgstr "حدد مجموعة واحدة أو أكثر:" #: cms/templates/visibility_editor.html msgid "" "This group no longer exists. Choose another group or remove the access " "restriction." msgstr "" - -#: cms/templates/emails/activation_email.txt -msgid "" -"Thank you for signing up for {studio_name}! To activate your account, please" -" copy and paste this address into your web browser's address bar:" -msgstr "" -"شكرّا لك على تسجيل عضويتك في استوديو {studio_name}! لتفعيل حسابك، يُرجى نسخ ولصق هذا العنوان في شريط\n" -" العنوان الخاص بمتصفّحك: " - -#: cms/templates/emails/activation_email.txt -msgid "" -"If you didn't request this, you don't need to do anything; you won't receive" -" any more email from us. Please do not reply to this e-mail; if you require " -"assistance, check the help section of the {studio_name} web site." -msgstr "" -"إذا لم تجرِ هذا الطلب، فلا تحتاج إلى فعل أي شيء؛ لن تتلقّى منّا أي رسائل " -"بريد الكتروني أخرى. يُرجى عدم الردّ على هذه الرسالة؛ وإذا احتجت إلى مساعدة، " -"لا تتردّد في زيارة قسم المساعدة المتوفّر على موقع {studio_name}. " - -#: cms/templates/emails/activation_email_subject.txt -msgid "Your account for {studio_name}" -msgstr "حسابك لدى {studio_name}" +"هذه المجموعة غير موجودة بالفعل، فضلًا حدد مجموعة أخرى أو أزل إعدادات تقييد " +"الدخول." #: cms/templates/emails/course_creator_admin_subject.txt msgid "{email} has requested {studio_name} course creator privileges on edge" @@ -24643,15 +23906,59 @@ msgid "" "Your {task_name} task has completed with the status '{task_status}'. Use " "this URL to view task details or download any files created: {detail_url}" msgstr "" +"اكتملت المهمة {task_name} الخاصة بك بالحالة '{task_status}'. استخدم هذا " +"الرابط لعرض تفاصيل المهمة أو تحميل أي ملفات تم إنشاؤها: {detail_url}" #: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt msgid "" "Your {task_name} task has completed with the status '{task_status}'. Sign in" " to view the details of your task or download any files created." msgstr "" +"اكتملت المهمة {task_name} الخاصة بك بالحالة '{task_status}'. قم بتسجيل " +"الدخول لعرض تفاصيل المهمة الخاصة بك أو تحميل أي ملفات تم إنشاؤها." + +#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt +msgid "Here are some validations we found with your course content." +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt +msgid "Errors: " +msgstr "" + +#: cms/templates/emails/user_task_complete_email.txt +msgid "Warnings: " +msgstr "" #: cms/templates/emails/user_task_complete_email_subject.txt msgid "{platform_name} {studio_name}: Task Status Update" +msgstr "{platform_name} {studio_name}: تحديث حالة المهمة" + +#: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html +msgid "Delete Announcement" +msgstr "حذف الإعلان" + +#: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html +msgid "Are you sure you want to delete this Announcement?" +msgstr "هل تريد بالتأكيد حذف هذا الإعلان؟" + +#: cms/templates/maintenance/_announcement_delete.html +msgid "Confirm" +msgstr "تأكيد" + +#: cms/templates/maintenance/_announcement_edit.html +msgid "Edit Announcement" +msgstr "تحرير الإعلان" + +#: cms/templates/maintenance/_announcement_index.html +msgid "Create New" +msgstr "إنشاء جديد" + +#: cms/templates/maintenance/_announcement_index.html +msgid "previous" +msgstr "" + +#: cms/templates/maintenance/_announcement_index.html +msgid "next" msgstr "" #: cms/templates/maintenance/_force_publish_course.html @@ -24672,23 +23979,25 @@ msgstr "لوحة الصيانة" #: cms/templates/registration/activation_complete.html msgid "Thanks for activating your account." -msgstr "" +msgstr "نشكرك على تفعيل حسابك." #: cms/templates/registration/activation_complete.html msgid "This account has already been activated." -msgstr "" +msgstr "تم تفعيل هذا الحساب مسبقًا." #: cms/templates/registration/activation_complete.html msgid "Visit your {link_start}dashboard{link_end} to see your courses." msgstr "" +"تفضّل بزيارة {link_start}لوحة المعلومات{link_end} الخاصة بحسابك لرؤية " +"مساقاتك." #: cms/templates/registration/activation_complete.html msgid "You can now {link_start}sign in{link_end}." -msgstr "" +msgstr "بإمكانك الآن {link_start}تسجيل الدخول{link_end}. " #: cms/templates/registration/activation_invalid.html msgid "Activation Invalid" -msgstr "" +msgstr "عملية التفعيل غير صحيحة" #: cms/templates/registration/activation_invalid.html msgid "" @@ -24696,38 +24005,46 @@ msgid "" " make sure the URL you're using is formatted correctly. If you still have " "issues, send us an email message at {email_start}{email}{email_end}." msgstr "" +"حدث خطأ ما. بعض برامج البريد الإلكتروني قد تقسّم الروابط في الرسائل إلى " +"سطرين. تأكد من أن الروابط في رسالة التفعيل منسّقة بصورة سليمة. عند استمرار " +"هذه المشكلة يرجى التواصل عبر البريد الإلكتروني لشرح ما حدث على: " +"{email_start}{email}{email_end}." #: cms/templates/registration/activation_invalid.html msgid "Return to the {link_start}home page{link_end}." +msgstr "العودة إلى {link_start}الصفحة الرئيسية{link_end}." + +#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html +msgid "Support will be removed in an upcoming release." +msgstr "ستتم إزالة الدعم في الإصدار القادم." + +#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html +msgid "Support will be removed on {expiration_date}." msgstr "" -#: cms/templates/registration/reg_complete.html +#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html +msgid "This course uses a legacy storage format." +msgstr "تستخدم هذه الدورة تنسيق تخزين قديم." + +#: cms/templates/widgets/deprecated-course-key-warning.html msgid "" -"We've sent an email message to {email} with instructions for activating your" -" account." -msgstr "لقد أرسلت رسالة بريد إلكتروني إلى {email} مع تعليمات لتفعيل حسابك." +"Please reach out to your support team contact, if you have any additional " +"questions or concerns." +msgstr "" +"يرجى التواصل مع فريق الدعم الخاص بك، إذا كانت لديك أي أسئلة أو استفسارات " +"إضافية." #: cms/templates/widgets/footer.html msgid "Policies" -msgstr "" +msgstr "السياسات" #: cms/templates/widgets/footer.html msgid "Accessibility Accommodation Request" -msgstr "" +msgstr "طلب تسهيلات الوصول" #: cms/templates/widgets/footer.html msgid "LMS" -msgstr "" - -#. Translators: 'EdX', 'edX', 'Studio', and 'Open edX' are trademarks of 'edX -#. Inc.'. Please do not translate any of these trademarks and company names. -#: cms/templates/widgets/footer.html -msgid "" -"EdX, Open edX, Studio, and the edX and Open edX logos are registered " -"trademarks or trademarks of {link_start}edX Inc.{link_end}" -msgstr "" -"إنّ edX وOpen edX وStudio وشعارَي edX وOpen edX هي علامات تجارية مسجَّلة أو " -"علامات تجارية لمؤسّسة {link_start}edX Inc.{link_end}. " +msgstr "نظام إدارة التعليم" #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Current Course:" @@ -24741,6 +24058,10 @@ msgstr "تصفّح المساق" msgid "Outline" msgstr "المخطّط الكلّي" +#: cms/templates/widgets/header.html +msgid "Publisher" +msgstr "ناشر" + #: cms/templates/widgets/header.html msgid "Import" msgstr "استيراد" @@ -24765,6 +24086,10 @@ msgstr "تصفّح الحساب" msgid "Contextual Online Help" msgstr "مساعدة سياقية مباشرة" +#: cms/templates/widgets/header.html +msgid "Sign Up" +msgstr "تسجيل العضوية" + #: cms/templates/widgets/metadata-edit.html msgid "Launch Latex Source Compiler" msgstr "تشغيل مترجم مصادر لاتخ Latex" @@ -24810,8 +24135,8 @@ msgid "Advanced Editor" msgstr "المحرّر المتقدّم" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html -msgid "Toggle Cheatsheet" -msgstr "تبديل وضعية ورقة الغش" +msgid "Markdown Help" +msgstr "تعليمات ماركداون" #: cms/templates/widgets/problem-edit.html msgid "Label" @@ -24835,15 +24160,15 @@ msgstr "صيانة" #: wiki/apps.py msgid "Wiki notifications" -msgstr "" +msgstr "إشعارات ويكي" #: wiki/apps.py msgid "Wiki images" -msgstr "" +msgstr "صور ويكي" #: wiki/apps.py msgid "Wiki attachments" -msgstr "" +msgstr "مرفقات ويكي" #: wiki/forms.py msgid "Only localhost... muahahaha" @@ -24851,11 +24176,11 @@ msgstr "المستضيف المحلّي فقط... muahahaha" #: wiki/forms.py msgid "Initial title of the article. May be overridden with revision titles." -msgstr "العنوان الأوّلي للمقال. يمكن استبداله بعناوين أخرى لدى المراجعة." +msgstr "العنوان الأوّلي للمقال. يمكن استبداله بعناوين أخرى عند المراجعة." #: wiki/forms.py msgid "Type in some contents" -msgstr "اكتب جزءًا من المحتويات" +msgstr "اكتب بعض المحتويات" #: wiki/forms.py msgid "" @@ -24878,7 +24203,7 @@ msgstr "تلخيص" #: wiki/forms.py msgid "" "Give a short reason for your edit, which will be stated in the revision log." -msgstr "حدّد سببًا موجزًا للتعديل الذي أجريته، وسيُذكر هذا في سجلّ المراجعة." +msgstr "حدّد بإيجاز سببًا للتعديل الذي أجريته، وسيُذكر هذا في سجلّ المراجعة." #: wiki/forms.py msgid "" @@ -24886,12 +24211,12 @@ msgid "" "have been automatically merged with the new contents. Please review the text" " below." msgstr "" -"أثناء إجرائك للتعديل، غيّر شخص آخر المراجعة. وجرى دمج محتوياتك تلقائيًا مع " -"المحتويات الجديدة. يُرجى مراجعة النص الموجود أدناه." +"غيّر شخص آخر المراجعة أثناء إجراءك للتعديل، وتم دمج محتوياتك تلقائيًا مع " +"المحتويات الجديدة، يُرجى مراجعة النص الموجود أدناه." #: wiki/forms.py msgid "No changes made. Nothing to save." -msgstr "لم تجرِ أي تغييرات. لا يوجد شيء ليُحفَّظ. " +msgstr "لا توجد أية تغييرات ، ولا يوجد شيء للحفظ. " #: wiki/forms.py wiki/templates/wiki/dir.html msgid "Slug" @@ -24903,9 +24228,9 @@ msgid "" "alphanumeric characters and - or _. Note that you cannot change the slug " "after creating the article." msgstr "" -"سيكون هذا هو العنوان الذي يمكن إيجاد مقالك فيه. استخدم أحرف أبجدية رقمية فقط" -" و - أو _. ونرجو ملاحظة أنّه لا يمكنك تغيير العنوان المختصر بعد إنشائك " -"للمقال. " +"سيكون هذا هو العنوان الذي يمكن العثور على مقالك فيه. استخدم أحرف أبجدية " +"وأرقام ورموز - أو _ فقط. ومع ملاحظة أنّه لا يمكن تغيير العنوان المختصر بعد " +"إنشاء المقال. " #: wiki/forms.py msgid "Write a brief message for the article's history log." @@ -24913,12 +24238,12 @@ msgstr "اكتب رساله مختصرة حول سجلّ تاريخ المقال #: wiki/forms.py msgid "A slug may not begin with an underscore." -msgstr "قد لا يبدأ العنوان المختصر بتسطير سفلي." +msgstr "لا يمكن استخدام خاصية التسطير السفلي في بداية العنوان المختصر." #: wiki/forms.py #, python-format msgid "A deleted article with slug \"%s\" already exists." -msgstr "المقال المحذوف الذي يحتوي على العنوان المختصر \"%s\" موجود مسبقًا." +msgstr "المقال المحذوف الذي يحتوي على العنوان المختصر\"%s\" موجود مسبقًا." #: wiki/forms.py #, python-format @@ -24939,18 +24264,18 @@ msgid "" " Purging is a good idea if you want to free the slug such that users can " "create new articles in its place." msgstr "" -"حذف المقال: يُرجى حذفه بالكامل (مع محتوياته كلّها) من دون إمكانية التراجع عن" -" هذا الفعل. وتُعدّ هذه فكرة جيّدة إذا أردت إلغاء العنوان المختصر ليتمكّن " -"المستخدمون من إنشاء مقالات جديدة بدلًا من ذلك. " +"حذف المقال: يُرجى حذفه بالكامل (بكافة محتوياته)مع عدم إمكانية التراجع. " +"وتُعدّ هذه فكرة جيّدة عند إلغاء العنوان المختصر ليتمكّن المستخدمون من إنشاء " +"مقالات جديدة بدلًا من ذلك. " #: wiki/forms.py wiki/plugins/attachments/forms.py #: wiki/plugins/images/forms.py msgid "You are not sure enough!" -msgstr "إنّك لست متأكّدًا بما فيه الكفاية!" +msgstr "لست متأكّدًا بما فيه الكفاية!" #: wiki/forms.py msgid "While you tried to delete this article, it was modified. TAKE CARE!" -msgstr "انتبه! جرى تعديل المقال بينما كنت تحاول أن تحذفه. " +msgstr "انتبه! تم تعديل المقال أثناء محاولتك لحذفه. " #: wiki/forms.py msgid "Lock article" @@ -24978,23 +24303,22 @@ msgstr "(لا شيء)" #: wiki/forms.py msgid "Inherit permissions" -msgstr "توريث الصلاحيات" +msgstr "إعطاء الصلاحيات" #: wiki/forms.py msgid "" "Check here to apply the above permissions recursively to articles under this" " one." msgstr "" -"اضغط هنا لتطبيق الصلاحيات أعلاه مرّة تلو الأخرى على المقالات التابعة لهذا " -"المقال." +"اضغط هنا لتطبيق الصلاحيات أعلاه تتابعيًا على المقالات التابعة لهذا المقال." #: wiki/forms.py msgid "Permission settings for the article were updated." -msgstr "جرى تحديث إعدادات الصلاحيات لهذا المقال." +msgstr "تم تحديث إعدادات الصلاحية لهذا المقال." #: wiki/forms.py msgid "Your permission settings were unchanged, so nothing saved." -msgstr "لم يجرِ تغيير إعدادات صلاحياتك، وبالتالي لم يُحفَّظ شيء. " +msgstr "لم يتم تغيير إعدادات الصلاحية، وبالتالي لم يتم حفظ أي شيء. " #: wiki/forms.py msgid "No user with that username" @@ -25002,15 +24326,15 @@ msgstr "لا يوجد مستخدم بهذا الاسم" #: wiki/forms.py msgid "Article locked for editing" -msgstr "المقال مقفل للتعديل " +msgstr "المقال مقفل للتحرير " #: wiki/forms.py msgid "Article unlocked for editing" -msgstr "المقال مفتوح للتعديل" +msgstr "المقال مفتوح للتحرير" #: wiki/forms.py msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "تصفية" #: wiki/core/plugins/base.py msgid "Settings for plugin" @@ -25026,12 +24350,12 @@ msgid "" "The revision being displayed for this article. If you need to do a roll-" "back, simply change the value of this field." msgstr "" -"يجري عرض المراجعة لهذا المقال. إذا كنت ترغب في العودة إلى المحتوى السابق، " -"يكفي أن تغيّر قيمة هذا الحقل." +"يتم عرض المراجعة لهذا المقال. عند رغبتك في العودة إلى المحتوى السابق غيّر " +"قيمة هذا الحقل." #: wiki/models/article.py msgid "modified" -msgstr "جرى التعديل" +msgstr "تمّ التعديل" #: wiki/models/article.py msgid "Article properties last modified" @@ -25045,7 +24369,7 @@ msgstr "مالك" msgid "" "The owner of the article, usually the creator. The owner always has both " "read and write access." -msgstr "صاحب المقال هو غالبًا المنشئ، ولديه دائمًا حقّ القراءة والكتابة." +msgstr "صاحب المقال هو المؤلف غالبًا، ولديه دائمًا صلاحية العرض والتحرير." #: wiki/models/article.py msgid "group" @@ -25056,29 +24380,29 @@ msgid "" "Like in a UNIX file system, permissions can be given to a user according to " "group membership. Groups are handled through the Django auth system." msgstr "" -"كما هو الحال في نظام ملف UNIX، يمكن منح الصلاحيات لمستخدم ما تبعًا لعضوية " +"كما هو الحال في نظام ملف UNIX، يمكن منح الصلاحيات لمستخدم ما وفقًا لعضوية " "المجموعة. ويجري التعامل مع المجموعات من خلال نظام المصادقة Django." #: wiki/models/article.py msgid "group read access" -msgstr "إتاحة القراءة من قبل المجموعة" +msgstr "إتاحة خاصية القراءة للمجموعة" #: wiki/models/article.py msgid "group write access" -msgstr "إتاحة الكتابة من قبل المجموعة" +msgstr "إتاحة خاصية الكتابة للمجموعة" #: wiki/models/article.py msgid "others read access" -msgstr "إتاحة القراءة من قبل الآخرين" +msgstr "إتاحة خاصية القراءة للآخرين" #: wiki/models/article.py msgid "others write access" -msgstr "إتاحة الكتابة من قبل الآخرين" +msgstr "إتاحة خاصية الكتابة للآخرين" #: wiki/models/article.py #, python-format msgid "Article without content (%(id)d)" -msgstr "مقال خالي المحتوى (%(id)d)" +msgstr "مقال بلا محتوى (%(id)d)" #: wiki/models/article.py msgid "content type" @@ -25086,7 +24410,7 @@ msgstr "نوع المحتوى" #: wiki/models/article.py msgid "object ID" -msgstr "الرقم التعريفي للموضوع" +msgstr "الرمز التعريفي للموضوع" #: wiki/models/article.py msgid "Article for object" @@ -25130,7 +24454,7 @@ msgid "" "Each revision contains a title field that must be filled out, even if the " "title has not changed" msgstr "" -"تتضمّن كلّ مراجعة حقلًا للعنوان يجب ملئه، حتى لو لم يجرِ تغيير العنوان." +"تتضمّن كلّ مراجعة حقلًا للعنوان يجب ملئه، حتى عند عدم إجراء تغيير للعنوان." #: wiki/models/pluginbase.py msgid "original article" @@ -25138,27 +24462,27 @@ msgstr "مقال أصلي" #: wiki/models/pluginbase.py msgid "Permissions are inherited from this article" -msgstr "يجري توريث الصلاحيات من هذا المقال." +msgstr "يتم إعطاء الصلاحيات لهذا المقال." #: wiki/models/pluginbase.py msgid "A plugin was changed" -msgstr "جرى تغيير أحد البرامج المساعدة." +msgstr "تم تغيير أحد البرامج المساعدة." #: wiki/models/pluginbase.py msgid "" "The revision being displayed for this plugin.If you need to do a roll-back, " "simply change the value of this field." msgstr "" -"يجري عرض المراجعة لهذا البرنامج المساعد. إذا كنت ترغب في العودة إلى المحتوى " +"يتم عرض المراجعة لهذا البرنامج المساعد، عند الرغبة في العودة إلى المحتوى " "السابق، يكفي أن تغيِّر قيمة هذا الحقل." #: wiki/models/urlpath.py msgid "Cache lookup value for articles" -msgstr "القيمة التي سيجري البحث عنها للمقالات في ذاكرة التخزين المؤقّتة" +msgstr "القيمة التي سيتم البحث عنها للمقالات في ذاكرة التخزين المؤقّتة" #: wiki/models/urlpath.py msgid "slug" -msgstr "عنوان مختصر" +msgstr "عنوان مختصر." #: wiki/models/urlpath.py msgid "(root)" @@ -25174,11 +24498,11 @@ msgstr "مسارات الرابط" #: wiki/models/urlpath.py msgid "Sorry but you cannot have a root article with a slug." -msgstr "عذرًا، لا يمكن أن يكون لديك مقال رئيسي مع عنوان مختصر." +msgstr "عذرًا، لا يمكن أن يكون لديك مقال رئيسي ذي عنوان مختصر." #: wiki/models/urlpath.py msgid "A non-root note must always have a slug." -msgstr "يجب أن يتوفّر دائمًا عنوان مختصر للملاحظة غير الجذرية." +msgstr "يجب أن يتوفر عنوانًا مختصرًا للملاحظة غير الضرورية دائمًا." #: wiki/models/urlpath.py #, python-format @@ -25195,15 +24519,15 @@ msgstr "" "المقالات التي فقدت مصادرها\n" "================================\n" "\n" -"حُذِفت المصادر الخاصة بأعقاب هذا المقال. ربّما يجب أن تجد لها مصدر جديد." +"تم حذف مصادر فروع هذا المقال. ربّما يجب أن تجد لها مصدرًا جديدًا." #: wiki/models/urlpath.py msgid "Lost and found" -msgstr "ضاع ثمّ عُثر عليه" +msgstr "تم الفقد والعثور" #: wiki/plugins/attachments/forms.py msgid "A short summary of what the file contains" -msgstr "موجز صغير لمحتويات الملف" +msgstr "ملخص محتويات الملف" #: wiki/plugins/attachments/forms.py msgid "Yes I am sure..." @@ -25218,8 +24542,8 @@ msgid "" "The revision of this attachment currently in use (on all articles using the " "attachment)" msgstr "" -"تجري حاليًا مراجعة هذا الملف المرفق (ينطبق هذا على جميع المقالات التي تستخدم" -" هذا المرفق)" +"يتم حاليًا مراجعة الملف المرفق (ينطبق على جميع المقالات التي تستخدم هذا " +"المرفق)" #: wiki/plugins/attachments/models.py msgid "original filename" @@ -25248,7 +24572,7 @@ msgstr "عمليات مراجعة الملف المرفق" #: wiki/plugins/attachments/views.py #, python-format msgid "%s was successfully added." -msgstr "نجحت إضافة %s." +msgstr "تم إضافة %s بنجاح." #: wiki/plugins/attachments/views.py #, python-format @@ -25259,20 +24583,20 @@ msgstr "تَعذَّر حفظ ملفّك: %s" msgid "" "Your file could not be saved, probably because of a permission error on the " "web server." -msgstr "لا يمكن حفظ ملفّك، ربما بسبب خطأ في الصلاحية على مخدّم الويب." +msgstr "لا يمكن حفظ ملفّك، ربما بسبب خطأ في الصلاحية على خادم الويب." #: wiki/plugins/attachments/views.py #, python-format msgid "%s uploaded and replaces old attachment." -msgstr "تجرى تحميل %s بدلًا من المرفق القديم." +msgstr "تم تحميل %s بدلًا من المرفق القديم." #: wiki/plugins/attachments/views.py msgid "" "Your new file will automatically be renamed to match the file already " "present. Files with different extensions are not allowed." msgstr "" -"سيُعاد تلقائيًّا تسمية ملفّك الجديد ليطابق الملف الموجود من قبل. ويُرجى " -"ملاحظة أنّه لا يُسمح بالملفات ذات الامتدادات المختلفة." +"سيتم إعادة تسمية ملفك الجديد تلقائيًا الملف السابق مع ملاحظة أنّه لا يُسمح " +"بالملفات ذات الامتدادات المختلفة." #: wiki/plugins/attachments/views.py #, python-format @@ -25282,12 +24606,12 @@ msgstr "تغيّرت المراجعة الحالية لـ %s." #: wiki/plugins/attachments/views.py #, python-format msgid "Added a reference to \"%(att)s\" from \"%(art)s\"." -msgstr "أُضيف مرجع إلى \"%(att)s\" من \"%(art)s\"." +msgstr "تم إضافة مرجع إلى \"%(att)s\" من \"%(art)s\"." #: wiki/plugins/attachments/views.py #, python-format msgid "The file %s was deleted." -msgstr "حُذِف الملف %s." +msgstr "تم حذف الملف %s." #: wiki/plugins/attachments/views.py #, python-format @@ -25297,12 +24621,12 @@ msgstr "لم يعد هذا المقال مرتبطًا بالملف %s. " #: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py #, python-format msgid "A file was changed: %s" -msgstr "جرى تغيير أحد الملفّات: %s" +msgstr "تم تغيير أحد الملفّات: %s" #: wiki/plugins/attachments/wiki_plugin.py #, python-format msgid "A file was deleted: %s" -msgstr "حُذِف أحد الملفّات: %s" +msgstr "تم حذف أحد الملفّات: %s" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html msgid "" @@ -25310,52 +24634,58 @@ msgid "" "will loose their references to this file. The following articles reference " "this file:" msgstr "" +"يمكن أن يكون الملف مذكور في مقالات أخرى. حذفه يعني أنهم سيفقدون مراجعهم لهذا" +" الملف. تشير المقالات التالية إلى هذا الملف:" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html msgid "Delete it!" -msgstr "" +msgstr "احذفه!" + +#: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html +msgid "Remove" +msgstr "إزالة" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html msgid "" "You can remove a reference to a file, but it will retain its references on " "other articles." -msgstr "" +msgstr "يمكنك إزالة مرجع ملف معين، ولكنه سيحتفظ بمراجعه في مقالات أخرى." #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/delete.html msgid "Remove reference" -msgstr "" +msgstr "إزالة المرجع" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html msgid "History of" -msgstr "" +msgstr "سجل" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html msgid "User" -msgstr "" +msgstr "المستخدم" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html msgid "File" -msgstr "" +msgstr "الملف" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "الإجراء" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html msgid "No description" -msgstr "" +msgstr " لا يوجد وصف " #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "تحميل" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/history.html msgid "Use this!" -msgstr "" +msgstr "استخدم هذا!" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html #, python-format @@ -25368,10 +24698,15 @@ msgid "" "for the listed articles where necessary. This way of working is more " "efficient...." msgstr "" +"يعني استبدال مرفق إضافة ملف جديد للاستخدام عوضًا عنه. سيتم استبدال جميع " +"الإشارات إلى الملف بالملف الذي تحمله وسيتم تنزيل الملف بتنسيق " +"%(filename)s. يرجى ملاحظة أن هذا المرفق قيد الاستخدام في " +"مقالات أخرى، يمكنك استعادة المحتويات، ولكن لا تتردد في الاستفادة من بدائل " +"المقالات المدرجة عند الضرورة. طريقة العمل هذه أكثر كفاءة...." #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html msgid "Articles using" -msgstr "" +msgstr "مقالات تستخدم" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html #, python-format @@ -25380,58 +24715,61 @@ msgid "" "place. All references to the file will be replaced by the one you upload and" " the file will be downloaded as %(filename)s." msgstr "" +"استبدال المرفق يعني إضافة ملف جديد سيتم استخدامه في مكانه. سيتم استبدال جميع" +" المراجع إلى الملف بالمرجع الذي يتم تحميله وسيتم تنزيل الملف كـ " +"%(filename)s." #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/replace.html #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html msgid "Upload replacement" -msgstr "" +msgstr "تحميل البديل" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html msgid "Add file to" -msgstr "" +msgstr "إضافة ملف إلى" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html msgid "Add attachment from other article" -msgstr "" +msgstr "إضافة مرفق من مقال آخر" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html msgid "Main article" -msgstr "" +msgstr "المقال الرئيسي" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html msgid "Add to article" -msgstr "" +msgstr "أضف إلى المقال" #: wiki/plugins/attachments/templates/wiki/plugins/attachments/search.html msgid "Your search did not return any results" -msgstr "" +msgstr "لا توجد نتائج لبحثك" #: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html msgid "Adding new articles" -msgstr "" +msgstr "إضافة مقالات جديدة" #: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html #: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html msgid "An external link" -msgstr "" +msgstr "رابط خارجي" #: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html msgid "Headers" -msgstr "" +msgstr "ترويسات" #: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html msgid "" "Use these codes for headers and to automatically generate Tables of " "Contents." -msgstr "" +msgstr "استخدم هذه الرموز لرؤوس الصفحات ولإنشاء جداول المحتويات تلقائياً." #: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html msgid "Typography" -msgstr "" +msgstr "أسلوب الطباعة" #: wiki/plugins/help/templates/wiki/plugins/help/sidebar.html msgid "Lists" -msgstr "" +msgstr "القوائم" #: wiki/plugins/images/forms.py #, python-format @@ -25496,8 +24834,8 @@ msgstr "جرى تغيير %(file)s إلى مراجعة #%(revision)d" msgid "%(file)s has been saved." msgstr "جرى حفظ %(file)s " -#: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html +#: wiki/plugins/images/wiki_plugin.py msgid "Images" msgstr "الصور" @@ -25511,96 +24849,98 @@ msgid "" "The following images are available for this article. Copy the markdown tag " "to directly refer to an image from the article text." msgstr "" +"الصور التالية متاحة لهذه المقالة. انسخ وسم ماركداون للإشارة مباشرة إلى صورة " +"من نص المقالة." #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html msgid "Back to edit page" -msgstr "" +msgstr "العودة لتحرير الصفحة" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html msgid "No file" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد ملف" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html msgid "Upload new image" -msgstr "" +msgstr "تحميل صورة جديدة" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html msgid "Restore image" -msgstr "" +msgstr "استعادة الصورة" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html msgid "Remove image" -msgstr "" +msgstr "إزالة الصورة" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html msgid "Completely delete" -msgstr "" +msgstr "حذف بشكل كلي" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html msgid "Revert to this version" -msgstr "" +msgstr "العودة إلى هذا الإصدار" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/index.html msgid "There are no images for this article." -msgstr "" +msgstr "لا توجد صور لهذه المقالة." #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html #: wiki/templates/wiki/deleted.html msgid "Purge deletion" -msgstr "" +msgstr "حذف نهائي" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html msgid "Purge image: Completely remove image file and all revisions." -msgstr "" +msgstr "الحذف النهائي للصورة: إزالة ملف الصورة بالكامل وجميع المراجعات." #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/purge.html msgid "Remove it completely!" -msgstr "" +msgstr "قم بإزالته بشكل كامل!" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/render.html msgid "Image not found" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على الصورة" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html msgid "Replace image" -msgstr "" +msgstr "استبدل الصورة" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/revision_add.html msgid "Choose an image file to replace current image." -msgstr "" +msgstr "اختر ملف صورة لاستبدال الصورة الحالية." #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html msgid "Image id" -msgstr "" +msgstr "معرف الصورة" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html #: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "إضافة" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html msgid "No images found for this article" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على صور لهذه المقالة" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html msgid "Manage images" -msgstr "" +msgstr "إدارة الصور" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html msgid "Add new image" -msgstr "" +msgstr "أضف صورة جديدة" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html msgid "Add image" -msgstr "" +msgstr "إضافة صورة" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html msgid "You do not have permissions to add images." -msgstr "" +msgstr "ليس لديك صلاحية لإضافة صور." #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html msgid "How to use images" -msgstr "" +msgstr "كيفية استخدام الصور" #: wiki/plugins/images/templates/wiki/plugins/images/sidebar.html msgid "" @@ -25612,6 +24952,13 @@ msgid "" "Markdown in the caption. The markdown code syntax for images looks like " "this, possible values for align are left/center/right:" msgstr "" +"يتم إرفاق الصورة بعد تحميلها بهذا المقال ويمكن استخدامها هنا فقط. في حين " +"يمكن للمستخدمين الآخرين استبدال الصورة مع الاحتفاظ بالإصدارات الأقدم. ربما " +"تريد إظهار الصورة مع شرح معبّر، ولعمل ذلك اضغط على الزر \"إدراج\" واملأ " +"حقول التسمية التوضيحية ، ربما تختار محاذاة الصورة يمين أو يسار المحتوى. كما " +"يمكنك استخدام تركيب وسم ماركداون Markdown Syntax في التسمية التوضيحية. تبدو" +" صيغة رمز الترميز للصور كما يلي ، والقيم المحتملة للمحاذاة هي اليسار / الوسط" +" / اليمين:" #: wiki/plugins/links/wiki_plugin.py msgid "Links" @@ -25619,19 +24966,23 @@ msgstr "روابط " #: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html msgid "Link to another wiki page" -msgstr "" +msgstr "رابط لصفحة ويكي أخرى" #: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html msgid "" "Type in something from another wiki page's title and auto-complete will help" " you create a tag for you wiki link. Tags for links look like this:" msgstr "" +"اكتب شيئًا من عنوان صفحة ويكي أخرى وسيساعدك الإكمال التلقائي في إنشاء علامة " +"لارتباط ويكي. تبدو علامات الروابط مثل هذا:" #: wiki/plugins/links/templates/wiki/plugins/links/sidebar.html msgid "" "You can link to another website simply by inserting an address example.com " "or http://example.com or by using the markdown syntax:" msgstr "" +"يمكنك الربط بموقع ويب آخر ببساطة عن طريق إدراج عنوان example.com أو " +"http://example.com أو باستخدام تركيب وسم ماركداون Markdown Syntax:" #: wiki/plugins/notifications/forms.py msgid "Notifications" @@ -25677,132 +25028,138 @@ msgstr "أُنشئ مقال جديد: %s " #: wiki/plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html msgid "notifications" -msgstr "" +msgstr "التنبيهات" #: wiki/plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html msgid "No notifications" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد تنبيهات" #: wiki/plugins/notifications/templates/wiki/plugins/notifications/menubaritem.html msgid "Clear notifications list" -msgstr "" +msgstr "مسح قائمة التنبيهات" #: wiki/templates/wiki/base.html msgid "Search..." -msgstr "" +msgstr "بحث..." -#: wiki/templates/wiki/base.html wiki/templates/wiki/accounts/login.html -#: wiki/templates/wiki/accounts/signup.html +#: wiki/templates/wiki/accounts/login.html +#: wiki/templates/wiki/accounts/signup.html wiki/templates/wiki/base.html msgid "Sign up" -msgstr "" +msgstr "التسجيل " #: wiki/templates/wiki/deleted.html msgid "Article deleted" -msgstr "" +msgstr "تم حذف المقال" #: wiki/templates/wiki/deleted.html msgid "Article Deleted" -msgstr "" +msgstr "تم حذف المقال" #: wiki/templates/wiki/deleted.html msgid "The article you were looking for has been deleted." -msgstr "" +msgstr "تم حذف المقالة التي كنت تبحث عنها." #: wiki/templates/wiki/deleted.html msgid "You may restore this article and its children by clicking restore." -msgstr "" +msgstr "يمكنك استعادة هذه المقالة والمقالات الفرعية لها بالنقر فوق استعادة." #: wiki/templates/wiki/deleted.html msgid "" "You may remove this article and any children permanently and free their " "slugs by clicking the below button. This action cannot be undone." msgstr "" +"يمكنك إزالة هذه المقالة وأي مقالات فرعية لها بشكل دائم وتحرير العنوان " +"المختصر الخاص بها بالنقر فوق الزر أدناه. لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء." #: wiki/templates/wiki/dir.html msgid "Listing articles in" -msgstr "" +msgstr "يتم إدراج المقالات في" #: wiki/templates/wiki/dir.html msgid "Up one level" -msgstr "" +msgstr "الترقية لمستوى واحد" #: wiki/templates/wiki/dir.html msgid "clear" -msgstr "" +msgstr "حذف" #: wiki/templates/wiki/dir.html msgid "article,articles" -msgstr "" +msgstr "مقال،مقالات" #: wiki/templates/wiki/dir.html msgid "matches,match" -msgstr "" +msgstr "تطابق،تطابق" #: wiki/templates/wiki/dir.html #, python-format msgid "%(cnt)s %(articles_plur)s in this level %(match_plur)s your search." -msgstr "" +msgstr "%(cnt)s%(articles_plur)sفي هذه المرحلة %(match_plur)s بحثك." #: wiki/templates/wiki/dir.html msgid "is,are" -msgstr "" +msgstr "،" #: wiki/templates/wiki/dir.html #, python-format msgid "There %(articles_plur_verb)s %(cnt)s %(articles_plur)s in this level." -msgstr "" +msgstr "يوجد %(articles_plur_verb)s %(cnt)s %(articles_plur)s في هذه المرحلة." #: wiki/templates/wiki/dir.html msgid "Last modified" -msgstr "" +msgstr "آخر تعديل" #: wiki/templates/wiki/history.html msgid "no log message" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد رسائل في السجل" #: wiki/templates/wiki/permission_denied.html msgid "Sorry, you don't have permission to view this page." -msgstr "" +msgstr "عذراً ، ليس لديك صلاحية لعرض هذه الصفحة." #: wiki/templates/wiki/preview_inline.html msgid "Previewing revision" -msgstr "" +msgstr "معاينة النسخة المنقحة" #: wiki/templates/wiki/preview_inline.html msgid "Previewing merge between" -msgstr "" +msgstr "معاينة الدمج بين" #: wiki/templates/wiki/preview_inline.html msgid "and" -msgstr "" +msgstr "و" #: wiki/templates/wiki/source.html msgid "Source of" -msgstr "" +msgstr "مصدر" #: wiki/templates/wiki/source.html msgid "This article is currently locked for editing." -msgstr "" +msgstr "هذه المقالة مقفلة حاليا للتحرير." + +#: wiki/templates/wiki/accounts/login.html +msgid "Please log in" +msgstr "يُرجى تسجيل الدخول" #: wiki/templates/wiki/accounts/login.html msgid "Log me in..." -msgstr "" +msgstr "تسجيل الدخول ..." #: wiki/templates/wiki/accounts/login.html msgid "Don't have an account?" -msgstr "" +msgstr "ليس لديك حساب" #: wiki/templates/wiki/accounts/signup.html msgid "Sign me up..." -msgstr "" +msgstr "قم بتسجيلي ..." #: wiki/templates/wiki/article/create_root.html msgid "Create root article" -msgstr "" +msgstr "إنشاء مقال رئيسي" #: wiki/templates/wiki/article/create_root.html msgid "Congratulations!" -msgstr "" +msgstr "تهانينا!" #: wiki/templates/wiki/article/create_root.html msgid "" @@ -25810,58 +25167,70 @@ msgid "" " create the first one, the root article. In the beginning, it will only be " "editable by administrators, but you can define permissions after." msgstr "" +"لديك django-wiki مثبت ... ولكن لا توجد مقالات. لذا حان الوقت لإنشاء المقالة " +"الأولى ، المقالة الرئيسية. في البداية ، ستكون قابلة للتحرير بواسطة المسؤولين" +" فقط ، ولكن يمكنك تحديد الصلاحيات بعد ذلك." #: wiki/templates/wiki/article/create_root.html msgid "Root article" -msgstr "" +msgstr "المقالة الرئيسية" #: wiki/templates/wiki/article/create_root.html msgid "Create root" +msgstr "انشاء الملف الريئسي" + +#: wiki/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html +#, python-format +msgid "" +"You need to log in or sign up to use this function." msgstr "" +"يجب عليك تسجيل الدخول أو تسجيل العضوية للاستفادة من هذه الخاصية." #: wiki/templates/wiki/includes/anonymous_blocked.html msgid "You need to log in og sign up to use this function." -msgstr "" +msgstr "تحتاج إلى تسجيل الدخول أو التسجيل للاستفادة من هذه الخاصية." #: wiki/templates/wiki/includes/article_menu.html msgid "View Source" -msgstr "" +msgstr "عرض المصدر" #: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html msgid "Sub-articles for" -msgstr "" +msgstr "مقالات فرعية لـ" #: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html msgid "No sub-articles" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد مقالات فرعية" #: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html msgid "...and more" -msgstr "" +msgstr "... والمزيد" #: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html msgid "Browse articles in this level" -msgstr "" +msgstr "عرض المقالات في هذا المستوى" #: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html msgid "New article next to" -msgstr "" +msgstr "مقالة جديدة بجانب" #: wiki/templates/wiki/includes/breadcrumbs.html msgid "New article below" -msgstr "" +msgstr "مقالة جديدة في الاسفل" #: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html msgid "by" -msgstr "" +msgstr "عن طريق" #: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html msgid "restored" -msgstr "" +msgstr "تمت الاستعادة" #: wiki/templates/wiki/includes/revision_info.html msgid "unlocked" -msgstr "" +msgstr "غير مقفل" #: wiki/views/accounts.py msgid "You are now sign up... and now you can sign in!" @@ -25914,7 +25283,7 @@ msgstr "حُفّظت التغييرات التي أجريتها. " #: wiki/views/article.py msgid "A new revision of the article was successfully added." -msgstr "" +msgstr "تمت إضافة تنقيح جديد لهذا المقال بنجاح." #: wiki/views/article.py msgid "Restoring article" @@ -25946,3 +25315,31 @@ msgid "" "A new revision was created: Merge between Revision #%(r1)d and Revision " "#%(r2)d" msgstr "أُنشأت مراجعة جديدة: الدمج بين المراجعة #%(r1)d والمراجعة #%(r2)d " + +#: edx_proctoring_proctortrack/backends/proctortrack_rest.py +msgid "" +"Click on the \"Start System Check\" link below to download and run the " +"proctoring software." +msgstr "" +"أُنقر على رابط \"بدء فحص النظام\" أدناه لبدء عملية تحميل وتشغيل برنامج " +"المراقبة." + +#: edx_proctoring_proctortrack/backends/proctortrack_rest.py +msgid "" +"Once you have verified your identity and reviewed the exam guidelines in " +"Proctortrack, you will be redirected back to this page." +msgstr "" +"بعد تأكيدك لهويتك واستعراضك لإرشادات الاختبار في مسار المراقبة، سيتم إعادة " +"توجيهك لهذه الصفحة." + +#: edx_proctoring_proctortrack/backends/proctortrack_rest.py +msgid "" +"To confirm that proctoring has started, make sure your webcam feed and the " +"blue Proctortrack box are both visible on your screen." +msgstr "" +"لتأكيد بدء المراقبة، تأكد من أن كلاًّ من صورة الكاميرا وصندوق المراقبة " +"الأزرق ظاهران على شاشتك." + +#: edx_proctoring_proctortrack/backends/proctortrack_rest.py +msgid "Click on the \"Start Proctored Exam\" button below to continue." +msgstr "أُنقر على زر \"بدء الامتحان المراقب\" أدناه للمتابعة." diff --git a/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 2815e2cd4d75..53b2e567c271 100644 Binary files a/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.po b/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.po index 00e43a0b4db7..8d9e309d3614 100644 --- a/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -1,6 +1,6 @@ # #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX community translations have been downloaded from Arabic (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ar/). -# Copyright (C) 2019 EdX +# Copyright (C) 2021 EdX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # # Translators: @@ -8,21 +8,30 @@ # abdallah.nassif , 2013 # Abdallah Nassif , 2013-2014 # abdallah.nassif , 2013 +# Abdelmageed , 2014 # Abdullatif El Ali , 2014 # Ali Hasan , 2016 # Ahmad AbdArrahman , 2013 # Ahmad AbdArrahman , 2013 # Ahmed Jazzar , 2015 +# Ahmed Jazzar , 2015 # Ahmed Jazzar , 2015-2016 -# Alhamzah Alnufaili , 2016 -# AR C2 , 2016-2017 +# 11e20772453a5447f86b653d16e71bd3_f829fca , 2016 +# 11e20772453a5447f86b653d16e71bd3_f829fca , 2016 +# Ali Hasan , 2016 +# 6e68c7971a89e50e680ae9444d303c8f, 2016-2017 # AR R1 , 2016 # ayshibly , 2014 +# ayshibly , 2014 # Belal A. Nwiran , 2015 +# br1ng , 2014 # e2f_ar r3 , 2016-2017 # e2f_ar t3 , 2016 +# faisal wazir , 2020 +# Hassan Husseini , 2020 # br1ng , 2014 # Jad Freij , 2014 +# Jad Freij , 2014 # Khaled Jalajel , 2015 # Mahmoud Elkhateeb , 2013 # Mahmoud Elkhateeb , 2013 @@ -34,20 +43,26 @@ # Najwan Al Rousan , 2013 # Najwan Al Rousan , 2013 # Ned Batchelder , 2015-2016 -# Omar Al-Ithawi , 2015-2016 +# NELC Open edX Translation , 2020-2021 +# Omar Al-Ithawi , 2015-2016 # Sahbi BG , 2017 +# Sahbi BG , 2017 +# Saramami.mami , 2014 # Saramami.mami , 2014 +# Shadi Naif , 2019 # shefaa abu jabel , 2016-2017 # SiddigSami , 2014-2015 # Soha Assali , 2015-2016 # Tariq Hamid , 2015 +# wd3bbas , 2014 # Zakaria , 2015 # #-#-#-#-# djangojs-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX community translations have been downloaded from Arabic (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ar/). -# Copyright (C) 2019 EdX +# Copyright (C) 2021 EdX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # # Translators: +# 6e68c7971a89e50e680ae9444d303c8f, 2016 # Abdallah Nassif , 2013 # abdallah.nassif , 2013 # Abdallah Nassif , 2013,2015 @@ -55,11 +70,13 @@ # Ahmad AbdArrahman , 2013 # Ahmad AbdArrahman , 2013 # Ahmed Jazzar , 2015 +# Ahmed Jazzar , 2015 # Ahmed Jazzar , 2015-2016 -# AR C2 , 2016 +# 6e68c7971a89e50e680ae9444d303c8f, 2016 # AR R1 , 2016 # e2f_ar r3 , 2016-2017 # e2f_ar t3 , 2016 +# Hassan Husseini , 2020 # Mahmoud Elkhateeb , 2013 # Mahmoud Elkhateeb , 2013 # may , 2013 @@ -69,85 +86,121 @@ # Najwan Al Rousan , 2013 # Nashwan Naji , 2016 # Natalia Berdnikov , 2016 +# NELC Open edX Translation , 2020 # RaghadG , 2014 # RaghadG , 2014 # Sahbi BG , 2017 # Sahbi BG , 2017 +# Shadi Naif , 2019 # shefaa abu jabel , 2016 # Soha Assali , 2015-2016 # soliman osman , 2014-2015 +# #-#-#-#-# djangojs-account-settings-view.po (0.1a) #-#-#-#-# +# edX community translations have been downloaded from Arabic (https://www.transifex.com/open-edx/teams/6205/ar/). +# Copyright (C) 2021 EdX +# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. +# EdX Team , 2021. +# +# Translators: +# Ahmed Jazzar , 2019 +# NELC Open edX Translation , 2021 +# # #-#-#-#-# underscore.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX community translations have been downloaded from Arabic (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ar/) -# Copyright (C) 2019 edX +# Copyright (C) 2021 edX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # # Translators: +# 6e68c7971a89e50e680ae9444d303c8f, 2016 # Abdallah Nassif , 2016 # Abdelghani Gadiri , 2014 # Ali Hasan , 2014,2016 # Ahmad , 2015 # ahmed hai , 2017 # Ahmed Jazzar , 2015 +# Ahmed Jazzar , 2015 # Ahmed Jazzar , 2015-2016 -# Alhamzah Alnufaili , 2016 -# AR C2 , 2016 +# 11e20772453a5447f86b653d16e71bd3_f829fca , 2016 +# 11e20772453a5447f86b653d16e71bd3_f829fca , 2016 +# Ali Hasan , 2014,2016 +# 6e68c7971a89e50e680ae9444d303c8f, 2016 # mohammad hamdi , 2014 # e2f_ar r3 , 2017 # e2f_ar t3 , 2016 # Emad Ahmad Alghamdi , 2015 +# Hassan Husseini , 2020 # Khaled Abdel wahab , 2015 # may , 2014-2015 +# mohammad hamdi , 2014 # Nabeel El-Dughailib , 2014-2015 # Natalia Berdnikov , 2016 # Ned Batchelder , 2016 -# Omar Al-Ithawi , 2015-2016 +# NELC Open edX Translation , 2020 +# Omar Al-Ithawi , 2015-2016 +# Sahbi BG , 2017 # Sahbi BG , 2017 # shefaa abu jabel , 2016-2017 # Soha Assali , 2015-2016 # سيف المنايا , 2015 # #-#-#-#-# underscore-studio.po (edx-platform) #-#-#-#-# # edX community translations have been downloaded from Arabic (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ar/) -# Copyright (C) 2019 edX +# Copyright (C) 2021 edX # This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. # # Translators: +# 6e68c7971a89e50e680ae9444d303c8f, 2016 # Abdallah Nassif , 2014 # Ali Hasan , 2016 # Ahmed Jazzar , 2015 +# Ahmed Jazzar , 2015 # Ahmed Jazzar , 2015-2016 -# Alhamzah Alnufaili , 2016 -# Alhamzah Alnufaili , 2016 +# 11e20772453a5447f86b653d16e71bd3_f829fca , 2016 +# 11e20772453a5447f86b653d16e71bd3_f829fca , 2016 # Ali Hasan , 2016 -# AR C2 , 2016 +# Anouar Benyaiche , 2020 +# 6e68c7971a89e50e680ae9444d303c8f, 2016 # e2f_ar t3 , 2016 +# Hassan Husseini , 2020 # Juan Camilo Montoya Franco , 2017 # may , 2014-2015 # Mohamed Ibrahim , 2015 # wd3bbas , 2014 # Nabeel El-Dughailib , 2014-2015 # Ned Batchelder , 2016-2017 -# Omar Al-Ithawi , 2015-2016 +# NELC Open edX Translation , 2020 +# Omar Al-Ithawi , 2015-2016 # Sahbi BG , 2017 # Saramami.mami , 2014 # Saramami.mami , 2014 # shefaa abu jabel , 2016-2017 # Soha Assali , 2015-2016 # waeldaoud2014 , 2017 +# waeldaoud2014 , 2017 # wd3bbas , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edx-platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openedx-translation@googlegroups.com\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-17 20:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-10 20:45+0000\n" -"Last-Translator: edx_transifex_bot \n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-30 20:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-06 18:11+0000\n" +"Last-Translator: Dawoud Sheraz \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/open-edx/edx-platform/language/ar/)\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" + +#: cms/static/cms/js/main.js cms/static/js/views/active_video_upload_list.js +#: cms/static/js/views/video_transcripts.js +#: common/lib/xmodule/xmodule/assets/library_source_block/public/js/library_source_block.js +msgid "" +"This may be happening because of an error with our server or your internet " +"connection. Try refreshing the page or making sure you are online." +msgstr "" +"توجد مشكلة في الخادم أو في الاتصال بالشبكة، يرجى تحديث الصفحة أو التأكد من " +"الاتصال بالشبكة." #: cms/static/cms/js/xblock/cms.runtime.v1.js #: cms/static/js/certificates/views/signatory_details.js @@ -158,10 +211,11 @@ msgstr "" #: cms/static/js/views/edit_textbook.js #: cms/static/js/views/list_item_editor.js #: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js cms/static/js/views/tabs.js -#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js lms/static/js/ccx/schedule.js -#: lms/static/js/views/fields.js +#: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js +#: common/lib/xmodule/xmodule/assets/library_source_block/public/js/library_source_block.js +#: lms/static/js/ccx/schedule.js lms/static/js/views/fields.js msgid "Saving" -msgstr "يجري الحفظ" +msgstr "جاري الحفظ" #: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js #: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/list_item.js @@ -183,14 +237,13 @@ msgstr "يجري الحفظ" #: cms/templates/js/signatory-editor.underscore #: cms/templates/js/video-transcripts.underscore #: cms/templates/js/xblock-outline.underscore -#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-delete.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore msgid "Delete" msgstr "حذف" #. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js #: cms/static/js/views/asset.js cms/static/js/views/course_info_update.js #: cms/static/js/views/export.js cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js @@ -201,6 +254,7 @@ msgstr "حذف" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/common/js/components/utils/view_utils.js #: lms/static/js/Markdown.Editor.js +#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx #: cms/templates/js/add-xblock-component-menu-problem.underscore #: cms/templates/js/add-xblock-component-menu.underscore #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore @@ -212,10 +266,7 @@ msgstr "حذف" #: cms/templates/js/section-name-edit.underscore #: cms/templates/js/signatory-actions.underscore #: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore -#: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore -#: common/static/common/templates/discussion/response-comment-edit.underscore -#: common/static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore -#: common/static/common/templates/discussion/thread-response-edit.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment-modal.underscore #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore @@ -223,6 +274,7 @@ msgstr "حذف" msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" +#. Translators: This is the status of an active video upload #: cms/static/js/models/active_video_upload.js cms/static/js/views/assets.js #: cms/static/js/views/video_thumbnail.js lms/static/js/views/image_field.js msgid "Uploading" @@ -231,21 +283,24 @@ msgstr "جاري التحميل" #. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: cms/static/js/views/active_video_upload.js #: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js #: cms/static/js/views/video_transcripts.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js +#: lms/static/js/demographics_collection/Wizard.jsx #: lms/static/js/student_account/tos_modal.js #: cms/templates/js/course-video-settings.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore #: common/static/common/templates/image-modal.underscore -#: common/static/common/templates/discussion/alert-popup.underscore -#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-close.underscore -#: common/static/common/templates/discussion/search-alert.underscore #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/share_modal.underscore msgid "Close" msgstr "إغلاق" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the +#. browser when a user needs to edit HTML +#: cms/static/js/views/assets.js +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: cms/templates/js/asset-library.underscore #: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore #: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore @@ -262,11 +317,10 @@ msgstr "اختر الملف" #. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: cms/static/js/views/course_info_update.js cms/static/js/views/tabs.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: lms/static/js/Markdown.Editor.js -#: common/static/common/templates/discussion/alert-popup.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore #: lms/templates/learner_dashboard/verification_popover.underscore msgid "OK" msgstr "موافق" @@ -284,15 +338,14 @@ msgstr "لا شيء" #: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team-member.underscore msgid "Remove" -msgstr "حذف" +msgstr "إزالة" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "موافق" #: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js #: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js @@ -302,12 +355,18 @@ msgstr "غير معروف " #: cms/static/js/views/manage_users_and_roles.js #: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "هل ترغب بالتأكيد؟" #: cms/static/js/views/metadata.js lms/static/js/views/file_uploader.js msgid "Upload File" msgstr "تحميل الملف" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the +#. browser when a user needs to edit HTML +#: cms/static/js/views/modals/base_modal.js +#: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore #: cms/templates/js/content-group-editor.underscore #: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore @@ -331,23 +390,34 @@ msgstr "إعدادات متقدّمة" #: cms/static/js/views/video/translations_editor.js #: cms/static/js/views/video_transcripts.js lms/static/js/views/image_field.js msgid "Removing" -msgstr "جاري الحذف" +msgstr "جاري الإزالة" #: cms/static/js/views/validation.js #: lms/static/js/discussions_management/views/divided_discussions_course_wide.js #: lms/static/js/discussions_management/views/divided_discussions_inline.js #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Your changes have been saved." -msgstr "جرى حفظ التغييرات التي أجريتها. " +msgstr "تم حفظ التغييرات." + +#. Translators: This message will be added to the front of messages of type +#. warning, +#. e.g. "Warning: this component has not been configured yet". +#: cms/static/js/views/xblock_validation.js +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_inline_view.js +msgid "Warning" +msgstr "تحذير" +#. Translators: This message will be added to the front of messages of type +#. error, +#. e.g. "Error: required field is missing". #: cms/static/js/views/xblock_validation.js #: common/static/common/js/discussion/utils.js #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_inline_view.js #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js #: common/static/common/js/discussion/views/response_comment_view.js +#: lms/djangoapps/instructor/static/instructor/ProblemBrowser/components/ReportStatus/ReportStatus.jsx #: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js -#: lms/static/js/verify_student/views/payment_confirmation_step_view.js #: lms/static/js/verify_student/views/step_view.js #: lms/static/js/views/fields.js msgid "Error" @@ -356,56 +426,70 @@ msgstr "خطأ" #: common/lib/xmodule/xmodule/assets/library_content/public/js/library_content_edit.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/public/js/library_content_edit.js msgid "Updating with latest library content" -msgstr "جاري التحديث مع مستجدّات محتوى المكتبة" +msgstr "جاري تحديث المحتوى" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/assets/library_source_block/LibrarySourcedBlockPicker.jsx +msgid "Loading..." +msgstr "جاري التحميل..." + +#: common/lib/xmodule/xmodule/assets/library_source_block/LibrarySourcedBlockPicker.jsx +msgid "Selected blocks" +msgstr "" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/assets/library_source_block/public/js/library_source_block.js +msgid "Unable to update settings" +msgstr "تعذر تحديث الإعدادات" #: common/lib/xmodule/xmodule/assets/split_test/public/js/split_test_author_view.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/public/js/split_test_author_view.js msgid "Creating missing groups" -msgstr "جاري إنشاء المجموعات الناقصة`" +msgstr "" #: common/lib/xmodule/xmodule/assets/word_cloud/src/js/word_cloud_main.js msgid "{start_strong}{total}{end_strong} words submitted in total." -msgstr "" +msgstr "عدد الكلمات المرسلة{start_strong}{total}{end_strong}." #: common/lib/xmodule/xmodule/assets/word_cloud/src/js/word_cloud_main.js msgid "text_word_{uniqueId} title_word_{uniqueId}" -msgstr "" +msgstr "text_word_{uniqueId} title_word_{uniqueId}" #: common/lib/xmodule/xmodule/assets/word_cloud/src/js/word_cloud_main.js msgid "title_word_{uniqueId}" -msgstr "" +msgstr "title_word_{uniqueId}" #: common/lib/xmodule/xmodule/assets/word_cloud/src/js/word_cloud_main.js msgid "text_word_{uniqueId}" -msgstr "" +msgstr "title_word_{uniqueId}" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js msgid "Show Annotations" -msgstr "" +msgstr "إظهار الإيضاحات" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js msgid "Hide Annotations" -msgstr "" +msgstr "إخفاء الإيضاحات" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js msgid "Expand Instructions" -msgstr "" +msgstr "تكبير التعليمات" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js msgid "Collapse Instructions" -msgstr "" +msgstr "تصغير التعليمات" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js msgid "Commentary" -msgstr "" +msgstr "التعليق" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/annotatable/display.js msgid "Reply to Annotation" -msgstr "" +msgstr "الرد على الإيضاحات" +#. Translators: {num_points} is the number of points possible (examples: 1, 3, +#. 10).; #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js -msgid "%(num_points)s point possible (graded, results hidden)" -msgid_plural "%(num_points)s points possible (graded, results hidden)" +msgid "{num_points} point possible (graded, results hidden)" +msgid_plural "{num_points} points possible (graded, results hidden)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" @@ -413,9 +497,11 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" +#. Translators: {num_points} is the number of points possible (examples: 1, 3, +#. 10).; #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js -msgid "%(num_points)s point possible (ungraded, results hidden)" -msgid_plural "%(num_points)s points possible (ungraded, results hidden)" +msgid "{num_points} point possible (ungraded, results hidden)" +msgid_plural "{num_points} points possible (ungraded, results hidden)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" @@ -423,9 +509,11 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" +#. Translators: {num_points} is the number of points possible (examples: 1, 3, +#. 10).; #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js -msgid "%(num_points)s point possible (graded)" -msgid_plural "%(num_points)s points possible (graded)" +msgid "{num_points} point possible (graded)" +msgid_plural "{num_points} points possible (graded)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" @@ -433,9 +521,11 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" +#. Translators: {num_points} is the number of points possible (examples: 1, 3, +#. 10).; #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js -msgid "%(num_points)s point possible (ungraded)" -msgid_plural "%(num_points)s points possible (ungraded)" +msgid "{num_points} point possible (ungraded)" +msgid_plural "{num_points} points possible (ungraded)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" @@ -443,9 +533,13 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" +#. Translators: {earned} is the number of points earned. {possible} is the +#. total number of points (examples: 0/1, 1/1, 2/3, 5/10). The total number of +#. points will always be at least 1. We pluralize based on the total number of +#. points (example: 0/1 point; 1/2 points); #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js -msgid "%(earned)s/%(possible)s point (graded)" -msgid_plural "%(earned)s/%(possible)s points (graded)" +msgid "{earned}/{possible} point (graded)" +msgid_plural "{earned}/{possible} points (graded)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" @@ -453,9 +547,13 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" +#. Translators: {earned} is the number of points earned. {possible} is the +#. total number of points (examples: 0/1, 1/1, 2/3, 5/10). The total number of +#. points will always be at least 1. We pluralize based on the total number of +#. points (example: 0/1 point; 1/2 points); #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js -msgid "%(earned)s/%(possible)s point (ungraded)" -msgid_plural "%(earned)s/%(possible)s points (ungraded)" +msgid "{earned}/{possible} point (ungraded)" +msgid_plural "{earned}/{possible} points (ungraded)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" @@ -465,11 +563,11 @@ msgstr[5] "" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "The grading process is still running. Refresh the page to see updates." -msgstr "" +msgstr "جاري التقييم، يرجى تحديث الصفحة" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "Could not grade your answer. The submission was aborted." -msgstr "" +msgstr "تعذر التقييم، تم إيقاف عملية الإرسال قبل اكتمالها" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "" @@ -477,147 +575,140 @@ msgid "" "you can, please use Chrome or Safari which have been verified to support " "file uploads." msgstr "" +"تم إيقاف عملية التسليم ! نعتذر لا يدعم متصفحك خاصية تحميل الملفات، يرجى " +"استخدام متصفح Chrome أو Safari " #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "You submitted {filename}; only {allowedFiles} are allowed." -msgstr "" +msgstr "تم إرسال {filename}؛ يسمح برفع ملفات {allowedFiles} فقط" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "Your file {filename} is too large (max size: {maxSize}MB)." -msgstr "" +msgstr "تجاوز حجم الملف {filename} الحد المسموح (max size: {maxSize}MB)." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "You did not submit the required files: {requiredFiles}." -msgstr "" +msgstr "تعذر إرسال الملفات المطلوبة: {requiredFiles}" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "You did not select any files to submit." -msgstr "" +msgstr "لم تحدد أي ملفات لتقديمها." +#. Translators: This is only translated to allow for reordering of label and +#. associated status.; #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "{label}: {status}" -msgstr "" +msgstr "{label}: {status}" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "This problem has been reset." -msgstr "" +msgstr "تم إعادة ضبط هذه المسألة." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/capa/display.js msgid "unsubmitted" +msgstr "لم يتم التقديم" + +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js +msgid "" +"{paragraph}=p;{preformatted}=pre;{heading3}=h3;{heading4}=h4;{heading5}=h5;{heading6}=h6" msgstr "" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Paragraph" -msgstr "" +msgstr "فقرة" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Preformatted" -msgstr "" +msgstr "مُنسَّق مسبقاً" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Heading 3" -msgstr "" +msgstr "العنوان الرئيسي 3" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Heading 4" -msgstr "" +msgstr "العنوان الرئيسي 4" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Heading 5" -msgstr "" +msgstr "العنوان الرئيسي 5" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Heading 6" -msgstr "" +msgstr "العنوان الرئيسي 6" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Add to Dictionary" -msgstr "" +msgstr "أضف إلى القاموس" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Align center" -msgstr "" +msgstr "محاذاة إلى المنتصف" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Align left" -msgstr "" +msgstr "محاذاة إلى اليسار" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Align right" -msgstr "" +msgstr "محاذاة إلى اليمين" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "المحاذاة" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Alternative source" -msgstr "" +msgstr "مصدر بديل" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Anchor" -msgstr "" +msgstr "نقطة إرساء" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Anchors" -msgstr "" +msgstr "نقاط إرساء" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "الكاتب" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "لون الخلفية" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "Blockquote" @@ -625,291 +716,261 @@ msgstr "نص مقتبس" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Blocks" -msgstr "" +msgstr "حِزَم" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "محتوى" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "خط سميك" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Border color" -msgstr "" +msgstr "لون الحواف" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Border" -msgstr "" +msgstr "الحواف" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "الأسفل" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Bullet list" -msgstr "" +msgstr "قائمة تعداد نقطي" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Caption" -msgstr "" +msgstr "شرح" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Cell padding" -msgstr "" +msgstr "حشو الخليّة" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Cell properties" -msgstr "" +msgstr "خصائص الخليّة" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Cell spacing" -msgstr "" +msgstr "المسافة بين الخلايا" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Cell type" -msgstr "" +msgstr "نوع الخليّة" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Cell" -msgstr "" +msgstr "خليّة" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "مركز" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "دائرة" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Clear formatting" -msgstr "" +msgstr "إزالة التنسيق" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #. Translators: this is a toolbar button tooltip from the raw HTML editor #. displayed in the browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Code block" -msgstr "" +msgstr "كتلة الرموز" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the +#. browser when a user needs to edit HTML +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore msgid "Code" -msgstr "الرمز" +msgstr "رمز" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "اللون" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Cols" -msgstr "" +msgstr "الأعمدة" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Column group" -msgstr "" +msgstr "مجموعة الأعمدة" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "عمود" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Constrain proportions" -msgstr "" +msgstr "تقييد النسب" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Copy row" -msgstr "" +msgstr "نسخ الصف" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "نسخ" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Could not find the specified string." -msgstr "" +msgstr " تعذّر إيجاد السلسلة المحدّدة. " #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Custom color" -msgstr "" +msgstr "لون مخصّص" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Custom..." -msgstr "" +msgstr "مخصّص..." #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Cut row" -msgstr "" +msgstr "قصّ الصف" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "قصّ" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Decrease indent" -msgstr "" +msgstr "إنقاص المسافة البادئة" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "الإعداد الافتراضي" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Delete column" -msgstr "" +msgstr "حذف العمود" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Delete row" -msgstr "" +msgstr "حذف الصف" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Delete table" -msgstr "" +msgstr "حذف الجدول" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the +#. browser when a user needs to edit HTML +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: cms/templates/js/certificate-editor.underscore #: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore -#: lms/templates/commerce/receipt.underscore -#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "Description" -msgstr "الوصف " +msgstr "الوصف" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Dimensions" -msgstr "" +msgstr "الأبعاد" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Disc" -msgstr "" +msgstr "القرص" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Div" -msgstr "" +msgstr "التقسيم" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Document properties" -msgstr "" +msgstr "خصائص المستند" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Edit HTML" -msgstr "" +msgstr "تعديل لغة HTML" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the +#. browser when a user needs to edit HTML +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: cms/templates/js/certificate-details.underscore #: cms/templates/js/course_info_handouts.underscore #: cms/templates/js/course_info_update.underscore @@ -918,601 +979,538 @@ msgstr "" #: cms/templates/js/show-textbook.underscore #: cms/templates/js/signatory-details.underscore #: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore -#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-edit.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore msgid "Edit" -msgstr "تعديل" +msgstr "تحرير" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Embed" -msgstr "" +msgstr "تضمين" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Emoticons" -msgstr "" +msgstr "الرموز التعبيرية" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "الترميز" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "File" -msgstr "" +msgstr "الملف" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Find and replace" -msgstr "" +msgstr "إيجاد واستبدال" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Find next" -msgstr "" +msgstr "إيجاد التالي" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Find previous" -msgstr "" +msgstr "إيجاد السابق" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "إيجاد" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "إنهاء" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Font Family" -msgstr "" +msgstr "نوع الخط" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Font Sizes" -msgstr "" +msgstr "أحجام الخط" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "ذيل الصفحة" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "التنسيق" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Formats" -msgstr "" +msgstr "التنسيقات" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the +#. browser when a user needs to edit HTML +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/static/common/templates/image-modal.underscore msgid "Fullscreen" msgstr "عرض بشاشة كاملة" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "General" -msgstr "" +msgstr "عام" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "H Align" -msgstr "" +msgstr "محاذاة أفقية" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Header 1" -msgstr "" +msgstr "الترويسة 1" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Header 2" -msgstr "" +msgstr "الترويسة 2" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Header 3" -msgstr "" +msgstr "الترويسة 3" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Header 4" -msgstr "" +msgstr "الترويسة 4" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Header 5" -msgstr "" +msgstr "الترويسة 5" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Header 6" -msgstr "" +msgstr "الترويسة 6" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Header cell" -msgstr "" +msgstr "خليّة الترويسة" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "ترويسة" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Headers" -msgstr "" +msgstr "ترويسات" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Heading 1" -msgstr "" +msgstr "العنوان الرئيسي 1" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Heading 2" -msgstr "" +msgstr "العنوان الرئيسي 2" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Headings" -msgstr "" +msgstr "عناوين رئيسية" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "الارتفاع" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Horizontal line" -msgstr "" +msgstr "خط أفقي" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Horizontal space" -msgstr "" +msgstr "مسافة أفقية" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "HTML source code" -msgstr "" +msgstr "رمز مصدر HTML" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Ignore all" -msgstr "" +msgstr "تجاهل الكلّ" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "تجاهل " #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Image description" -msgstr "" +msgstr "وصف الصورة" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Increase indent" -msgstr "" +msgstr "زيادة المسافة البادئة" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Inline" -msgstr "" +msgstr "عناصر مضمّنة" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert column after" -msgstr "" +msgstr "إضافة العمود بعد" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert column before" -msgstr "" +msgstr "إضافة عمود قبل" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert date/time" -msgstr "" +msgstr "إدخال التاريخ/الوقت" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert image" -msgstr "" +msgstr "إدخال صورة" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert link" -msgstr "" +msgstr "إدخال رابط" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert row after" -msgstr "" +msgstr "إضافة صف بعد" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert row before" -msgstr "" +msgstr "إضافة صف قبل" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert table" -msgstr "" +msgstr "إضافة جدول" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert template" -msgstr "" +msgstr "إضافة نموذج" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert video" -msgstr "" +msgstr "إضافة فيديو" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "إضافة" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert/edit image" -msgstr "" +msgstr "إضافة/تعديل صورة" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert/edit link" -msgstr "" +msgstr "إضافة/تعديل رابط" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert/edit video" -msgstr "" +msgstr "إضافة/تعديل فيديو" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "خط مائل" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Justify" -msgstr "" +msgstr "ضبط الهامشين" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "كلمات أساسية" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Left to right" -msgstr "" +msgstr "من اليسار إلى اليمين" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "يسار" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Lower Alpha" -msgstr "" +msgstr "حرف ألفا صغير" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Lower Greek" -msgstr "" +msgstr "حروف يونانية صغيرة " #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Lower Roman" -msgstr "" +msgstr "حروف رومانية صغيرة" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "مطابقة حالة الأحرف" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Merge cells" -msgstr "" +msgstr "دمج الخلايا" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "وسط" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "New document" -msgstr "" +msgstr "مستند جديد" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "New window" -msgstr "" +msgstr "نافذة جديدة" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the +#. browser when a user needs to edit HTML +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js +#: lms/static/js/demographics_collection/Wizard.jsx #: cms/templates/js/paging-header.underscore #: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore -#: common/static/common/templates/discussion/pagination.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore msgid "Next" msgstr "التالي" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "No color" -msgstr "" +msgstr "بلا لون" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Nonbreaking space" -msgstr "" +msgstr "بلا مسافة فاصلة" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Numbered list" -msgstr "" +msgstr "لائحة مرقّمة" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Page break" -msgstr "" +msgstr "فاصل الصفحة" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Paste as text" -msgstr "" +msgstr "لصق بشكل نص" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "" "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text " "until you toggle this option off." msgstr "" +"خيار اللصق مضبوط الآن وفق وضعية النص العادي، أي ستُلصق المحتويات بشكل نص " +"عادي حتى تُغيِّر إعدادات هذا الخيار." #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Paste row after" -msgstr "" +msgstr "ألصق صفاً بعد" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Paste row before" -msgstr "" +msgstr "ألصق صفاً قبل" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Paste your embed code below:" -msgstr "" +msgstr "ألصق رمز التضمين أدناه:" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "لصق" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Poster" -msgstr "" +msgstr "ملصق" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Pre" -msgstr "" +msgstr "قبل" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Prev" -msgstr "" +msgstr "السابق" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the +#. browser when a user needs to edit HTML +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js lms/static/js/customwmd.js #: cms/templates/js/asset-library.underscore msgid "Preview" msgstr "معاينة" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "طباعة" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "إعادة " #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Remove link" -msgstr "" +msgstr "إزالة الرابط" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Replace all" -msgstr "" +msgstr "استبدال الكل" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Replace with" -msgstr "" +msgstr "استبدال بـ" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the +#. browser when a user needs to edit HTML +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore #: cms/templates/js/video-transcripts.underscore #: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore @@ -1521,367 +1519,333 @@ msgstr "استبدال" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Restore last draft" -msgstr "" +msgstr "استعادة آخر مسودّة" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "" "Rich Text Area. Press ALT-F9 for menu. Press ALT-F10 for toolbar. Press " "ALT-0 for help" msgstr "" +"منطقة نص منسَّق. اضغط ALT-F9 لفتح القائمة. اضغط ALT-F10 لفتح شريط الأدوات. " +"اضغط ALT-0 للحصول على المساعدة." #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Right to left" -msgstr "" +msgstr "من اليمين إلى اليسار" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "يمين" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Robots" -msgstr "" +msgstr "روبوتات" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Row group" -msgstr "" +msgstr "مجموعة الصفوف" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Row properties" -msgstr "" +msgstr "خصائص الصف" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Row type" -msgstr "" +msgstr "نوع الصف" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "صف" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "صفوف" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "نطاق العمل" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "اختيار الكل" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Show blocks" -msgstr "" +msgstr "إظهار الحِزَم" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Show invisible characters" -msgstr "" +msgstr "إظهار الرموز المخفيّة" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Source code" -msgstr "" +msgstr "رمز المصدر" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "رمز المصدر" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Special character" -msgstr "" +msgstr "عنصر خاص" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Spellcheck" -msgstr "" +msgstr "التحقّق من التهجئة" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Split cell" -msgstr "" +msgstr "قسم الخلية" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "مربّع" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Start search" -msgstr "" +msgstr "ابدأ البحث" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "خط شطب " #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "النمط" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Subscript" -msgstr "" +msgstr "نص فرعي" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Superscript" -msgstr "" +msgstr "نص رئيسي" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Table properties" -msgstr "" +msgstr "خصائص الجدول" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "جدول" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "الهدف" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "نماذج" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Text color" -msgstr "" +msgstr "لون النص" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Text to display" -msgstr "" +msgstr "النص المعروض" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "" "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the " "required mailto: prefix?" msgstr "" +"يبدو أنّ الرابط الذي أدخلته هو عنوان بريد إلكتروني، هل تريد إضافة ’mailto:‘" +" في المقدمة؟" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "" "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the " "required http:// prefix?" msgstr "" +"يبدو أن الرابط الذي أدخلته عبارة عن رابط خارجي، هل تريد إضافة البادئة " +"http:// اللازمة؟" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the +#. browser when a user needs to edit HTML +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore #: cms/templates/js/signatory-details.underscore -#: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore -#: common/static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore msgid "Title" msgstr "العنوان" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "الأدوات" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "الأعلى" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "خط تحت النص" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "تراجُع" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Upper Alpha" -msgstr "" +msgstr "حرف ألفا كبير" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Upper Roman" -msgstr "" +msgstr "حرف روماني كبير " #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Url" -msgstr "" +msgstr "الرابط" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "V Align" -msgstr "" +msgstr "محاذاة عمودية" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Vertical space" -msgstr "" +msgstr "مسافة عمودية" +#. #-#-#-#-# djangojs-partial.po (edx-platform) #-#-#-#-# +#. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the +#. browser when a user needs to edit HTML +#: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js #: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/templates/bookmarks-list.underscore -#: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/course_search_item.underscore #: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/dashboard_search_item.underscore msgid "View" -msgstr "عرض" +msgstr "استعراض" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Visual aids" -msgstr "" +msgstr "مساعدات بصرية" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Whole words" -msgstr "" +msgstr "كلمات كاملة " #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "عرض" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Words: {0}" -msgstr "" +msgstr "الكلمات: {0}" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "You have unsaved changes are you sure you want to navigate away?" msgstr "" +"لديك تغييرات لم تحفّظها بعد، أما زلت واثقاً من رغبتك في الخروج من الصفحة؟" #. Translators: this is a message from the raw HTML editor displayed in the #. browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "" "Your browser doesn't support direct access to the clipboard. Please use the " "Ctrl+X/C/V keyboard shortcuts instead." msgstr "" +"لا يدعم متصفّحك الوصول المباشر إلى الحافظة. يُرجى استخدام اختصارات لوحة " +"المفاتيح Ctrl+X/C/V بدلاً منه. " #. Translators: this is a toolbar button tooltip from the raw HTML editor #. displayed in the browser when a user needs to edit HTML -#. */ #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/html/edit.js msgid "Insert/Edit Image" -msgstr "" +msgstr "إضافة/تعديل صورة" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js msgid "" @@ -1889,6 +1853,9 @@ msgid "" "\n" "Click Cancel to return to this page without sending your information." msgstr "" +"انقر ’موافق‘ لإرسال اسم المستخدم الذي أدخلته وعنوان بريدك الإلكتروني إلى التطبيق.\n" +"\n" +"انقر ’إلغاء‘ للعودة إلى هذه الصفحة دون إرسال معلوماتك." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js msgid "" @@ -1896,6 +1863,9 @@ msgid "" "\n" "Click Cancel to return to this page without sending your information." msgstr "" +"انقر ’موافق‘ لإرسال اسم المستخدم الذي أدخلته إلى التطبيق.\n" +"\n" +" انقر ’إلغاء‘ للعودة إلى هذه الصفحة دون إرسال معلوماتك." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/lti/lti.js msgid "" @@ -1903,22 +1873,25 @@ msgid "" "\n" "Click Cancel to return to this page without sending your information." msgstr "" +"انقر ’موافق‘ لإرسال عنوان بريدك الإلكتروني إلى التطبيق.\n" +"\n" +"انقر ’إلغاء‘ للعودة إلى هذه الصفحة دون إرسال معلوماتك." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js msgid "incorrect" -msgstr "" +msgstr "خاطئ" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js msgid "correct" -msgstr "" +msgstr "صحيح" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js msgid "answer" -msgstr "" +msgstr "الإجابة" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js msgid "Short explanation" -msgstr "" +msgstr "شرح مختصر" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js msgid "" @@ -1926,16 +1899,21 @@ msgid "" "\n" "Proceed to the Advanced Editor and convert this problem to XML?" msgstr "" +"إن كنت تستخدم المحرِّر المتقدِّم، فهذه المشكلة ستُحوَّل إلى ملف XML ولن تستطيع الرجوع إلى واجهة المحرِّر المبسَّط .\n" +"\n" +"هل تود الانتقال إلى المحرِّر المتقدِّم وتحويل هذه المشكلة إلى ملف XML؟ " #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/problem/edit.js msgid "Explanation" -msgstr "" +msgstr "الشرح" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js msgid "" "Sequence error! Cannot navigate to %(tab_name)s in the current " "SequenceModule. Please contact the course staff." msgstr "" +"نأسف لحدوث خطأ في التسلسل! لا يمكنك الانتقال إلى التبويب %(tab_name)s في " +"النموذج التسلسلي الحالي. يُرجى الاتصال بطاقم المساق." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/sequence/display.js #: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/js/views/bookmark_button.js @@ -1946,105 +1924,114 @@ msgstr "جرى وضع علامة" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_play_pause_control.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_play_skip_control.js msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "تشغيل" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_play_pause_control.js msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "إيقاف مؤقت" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "كتم الصوت" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js msgid "Unmute" -msgstr "" +msgstr "إلغاء كتم الصوت" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_full_screen.js msgid "Exit full browser" -msgstr "" +msgstr "الخروج من وضع ملء الشاشة" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/04_video_full_screen.js msgid "Fill browser" -msgstr "" +msgstr "إدخال اسم المتصفّح " #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_speed_control.js msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "السرعة " #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_auto_advance_control.js msgid "Auto-advance" -msgstr "" +msgstr "تقدم تلقائي" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "الصوت " +#. Translators: Volume level equals 0%. #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js msgid "Muted" -msgstr "" +msgstr "كتم الصوت" +#. Translators: Volume level in range ]0,20]% #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js msgid "Very low" -msgstr "" +msgstr "منخفض جدّاً" +#. Translators: Volume level in range ]20,40]% #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "منخفض" +#. Translators: Volume level in range ]40,60]% #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "متوسّط" +#. Translators: Volume level in range ]60,80]% #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js msgid "Loud" -msgstr "" +msgstr "عالٍ" +#. Translators: Volume level in range ]80,99]% #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js msgid "Very loud" -msgstr "" +msgstr "عالٍ جداً" +#. Translators: Volume level equals 100%. #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/00_i18n.js msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "الحدّ الأقصى" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js msgid "This browser cannot play .mp4, .ogg, or .webm files." msgstr "" +"لا يمكن لهذا المتصفّح تشغيل الملفّات التي تحمل الامتداد .mp4 أو .ogg أو " +".webm." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/02_html5_video.js msgid "Try using a different browser, such as Google Chrome." -msgstr "" +msgstr "يُرجى محاولة استخدام متصفّح آخر، مثل جوجل كروم." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js msgid "High Definition" -msgstr "" +msgstr "دقّة عالية" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js msgid "off" -msgstr "" +msgstr "غير مفعّل" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/05_video_quality_control.js msgid "on" -msgstr "" +msgstr "مفعّل" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js msgid "Video position. Press space to toggle playback" -msgstr "" +msgstr "وضع الفيديو. اضغط على مسافة لتبديل التشغيل" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js msgid "Video ended" -msgstr "" +msgstr "انتهى الفيديو" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js msgid "Video position" -msgstr "" +msgstr "موقع الفيديو" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/06_video_progress_slider.js msgid "%(value)s hour" @@ -2081,10 +2068,12 @@ msgid "" "Click on this button to mute or unmute this video or press UP or DOWN " "buttons to increase or decrease volume level." msgstr "" +"انقر على هذا الزر لكتم أو تشغيل صوت الفيديو. لرفع مستوى الصوت أو خفضه اضغط " +"على زر \"أعلى\" أو \"أسفل\" من على لوحة المفاتيح." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/07_video_volume_control.js msgid "Adjust video volume" -msgstr "" +msgstr "ضبط مستوى صوت الفيديو" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_speed_control.js msgid "" @@ -2092,52 +2081,57 @@ msgid "" "navigate the different speeds, then press ENTER to change to the selected " "speed." msgstr "" +"اضغط على الزر \"أعلى\" للدخول إلى قائمة ضبط السرعة ومن ثم استخدام زريّ " +"الأسهم \"أعلى\" و\"أسفل\" للانتقال بين السرعات المختلفة، ثم اضغط على زر " +"\"إدخال\" لاعتماد السرعة المختارة." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_speed_control.js msgid "Adjust video speed" -msgstr "" +msgstr "ضبط سرعة الفيديو" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/08_video_speed_control.js msgid "Video speed: " -msgstr "" +msgstr "سرعة الفيديو:" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_play_skip_control.js msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "تخطّي " #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_poster.js msgid "Play video" -msgstr "" +msgstr "تشغيل الفيديو" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_skip_control.js msgid "Do not show again" -msgstr "" +msgstr "يُرجى عدم إظهار هذا مرّة أخرى." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js msgid "Open language menu" -msgstr "" +msgstr "فتح قائمة اللغات" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js msgid "Transcript will be displayed when you start playing the video." -msgstr "" +msgstr "سيظهر النص عند بدء تشغيل الفيديو" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js msgid "" "Activating a link in this group will skip to the corresponding point in the " "video." msgstr "" +"سيؤدّي تفعيل رابط في هذه المجموعة إلى تقديم الفيديو نحو النقطة الزمنية " +"الموافقة." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js msgid "Video transcript" -msgstr "" +msgstr "نص الفيديو" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js msgid "Start of transcript. Skip to the end." -msgstr "" +msgstr "بداية النص. تخط إلى النهاية." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js msgid "End of transcript. Skip to the start." -msgstr "" +msgstr "نهاية النص. تخط إلى البداية." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js msgid "" @@ -2145,31 +2139,46 @@ msgid "" " keys to navigate language options. Press ENTER to change to the selected " "language." msgstr "" +"اضغط على الزر \"أعلى\" للدخول إلى قائمة ضبط اللغة ومن ثم استخدام زريّ الأسهم" +" \"أعلى\" و\"أسفل\" للتنقل بين خيارات اللغات المختلفة، ثم اضغط على زر " +"\"إدخال\" لاعتماد اللغة المختارة." #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js msgid "Hide closed captions" -msgstr "" +msgstr "إخفاء الشروحات التي تم إغلاقها" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js msgid "(Caption will be displayed when you start playing the video.)" -msgstr "" +msgstr "(ستُعرض العناوين الفرعيّة مع بدء عرض مقطع الفيديو.)" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js msgid "Turn on closed captioning" -msgstr "" +msgstr "تشغيل العناوين الفرعية المغلقة" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js msgid "Turn on transcripts" -msgstr "" +msgstr "عرض نص الكلام" #: common/lib/xmodule/xmodule/js/src/video/09_video_caption.js msgid "Turn off transcripts" -msgstr "" +msgstr "إخفاء نص الكلام" #: common/static/common/js/components/BlockBrowser/components/BlockBrowser/BlockBrowser.jsx #: cms/templates/js/move-xblock-list.underscore msgid "View child items" -msgstr "" +msgstr "استعراض البنود الفرعية" + +#: common/static/common/js/components/BlockBrowser/components/BlockBrowser/BlockBrowser.jsx +msgid "Navigate up" +msgstr "انتقل لأعلى" + +#: common/static/common/js/components/BlockBrowser/components/BlockBrowser/BlockBrowser.jsx +msgid "Browsing" +msgstr "التصفح" + +#: common/static/common/js/components/BlockBrowser/components/BlockBrowser/BlockBrowser.jsx +msgid "Select" +msgstr "اختيار" #: common/static/common/js/components/utils/view_utils.js msgid "Required field." @@ -2211,10 +2220,10 @@ msgstr "جاري تحميل المحتوى" #: common/static/common/js/discussion/utils.js msgid "Your request could not be processed. Refresh the page and try again." -msgstr "" +msgstr "تعذر معالجة طلبك، فضلًا قم بتحديث الصفحة وإعادة المحاولة." #: common/static/common/js/discussion/utils.js -#: common/static/common/templates/discussion/pagination.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore msgid "…" msgstr "..." @@ -2249,35 +2258,40 @@ msgstr[5] "{numVotes} صوت" #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "" "You could not be subscribed to this post. Refresh the page and try again." -msgstr "" +msgstr "تعذر اشتراكك في هذا المنشور، فضلًا قم بتحديث الصفحة وإعادة المحاولة." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "" "You could not be unsubscribed from this post. Refresh the page and try " "again." msgstr "" +"تعذر إلغاء مشاركتك في هذا المنشور، فضلًا قم بتحديث الصفحة وإعادة المحاولة. " #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "" "This response could not be marked as an answer. Refresh the page and try " "again." msgstr "" +"تعذر تحديد هذا الرد بأنه إجابة، فضلًا قم بتحديث الصفحة وإعادة المحاولة." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "" "This response could not be unmarked as an answer. Refresh the page and try " "again." msgstr "" +"تعذر إلغاء تحديد هذا الرد بأنه إجابة، فضلًا قم بتحديث الصفحة وإعادة " +"المحاولة." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "" "This response could not be marked as endorsed. Refresh the page and try " "again." msgstr "" +"تعذر تحديد هذا الرد بأنه مؤيد، فضلًا قم بتحديث الصفحة وإعادة المحاولة." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "This response could not be unendorsed. Refresh the page and try again." -msgstr "" +msgstr "تعذر إلغاء تأييد هذا الرد، فضلًا قم بتحديث الصفحة وإعادة المحاولة." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "This vote could not be processed. Refresh the page and try again." @@ -2305,12 +2319,16 @@ msgstr "" #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "This post could not be closed. Refresh the page and try again." -msgstr "" +msgstr "تعذر إغلاق هذا المنشور، فضلًا قم بتحديث الصفحة وإعادة المحاولة." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_content_view.js msgid "This post could not be reopened. Refresh the page and try again." msgstr "لا يمكن إعادة فتح هذا المنشور. قم بتحديث الصفحة وحاول مرة أخرى." +#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_inline_view.js +msgid "Show Discussion" +msgstr "إظهار النقاش" + #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_inline_view.js msgid "Hide Discussion" msgstr "إخفاء النقاش" @@ -2319,13 +2337,9 @@ msgstr "إخفاء النقاش" msgid "This discussion could not be loaded. Refresh the page and try again." msgstr "لا يمكن تحميل هذه المناقشة. قم بتحديث الصفحة وحاول مرة أخرى." -#: common/static/common/js/discussion/views/discussion_inline_view.js -msgid "Show Discussion" -msgstr "إظهار النقاش" - #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "There are no posts in this topic yet." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد أي منشور في هذا الموضوع" #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "Loading more threads" @@ -2348,10 +2362,12 @@ msgid "" "No results found for {original_query}. Showing results for " "{suggested_query}." msgstr "" +"لم يتم العثور على نتائج لـ {original_query}. إظهار النتائج لـ " +"{suggested_query}." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "No posts matched your query." -msgstr "" +msgstr "لا توجد مواضيع مطابقة لعنصر البحث." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_list_view.js msgid "Show posts by {username}." @@ -2359,16 +2375,16 @@ msgstr "عرض منشوراتِ حسب {username}." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "The post you selected has been deleted." -msgstr "" +msgstr "تم حذف المنشور الذي قمت بتحديده." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "Responses could not be loaded. Refresh the page and try again." -msgstr "" +msgstr "تعذر تحميل الردود، فضلًا قم بتحديث الصفحة وإعادة المحاولة." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "" "Additional responses could not be loaded. Refresh the page and try again." -msgstr "" +msgstr "تعذر تحميل ردود إضافية، يُرجى تحديث الصفحة وإعادة المحاولة." #: common/static/common/js/discussion/views/discussion_thread_view.js msgid "{numResponses} other response" @@ -2421,8 +2437,7 @@ msgid "Your post will be discarded." msgstr "سوف يُحذَف منشورك." #: common/static/common/js/discussion/views/response_comment_show_view.js -#: common/static/common/templates/discussion/post-user-display.underscore -#: common/static/common/templates/discussion/profile-thread.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore msgid "anonymous" msgstr "مجهول" @@ -2432,7 +2447,7 @@ msgstr "هل أنت واثق من أنّك تودّ حذف هذا التعليق #: common/static/common/js/discussion/views/response_comment_view.js msgid "This comment could not be deleted. Refresh the page and try again." -msgstr "" +msgstr "تعذر حذف هذا التعليق، يُرجى تحديث الصفحة وإعادة المحاولة." #: common/static/common/js/discussion/views/thread_response_view.js msgid "Are you sure you want to delete this response?" @@ -2474,23 +2489,25 @@ msgstr "جرى الإسقاط في شريط التمرير" msgid "dropped on target" msgstr "جرى الإسقاط على الهدف" +#. Translators: %s will be a time quantity, such as "4 minutes" or "1 day" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js #, javascript-format msgid "%s ago" -msgstr "" +msgstr "منذ %s " +#. Translators: %s will be a time quantity, such as "4 minutes" or "1 day" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js #, javascript-format msgid "%s from now" -msgstr "" +msgstr "%s ثوانٍ من الآن" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "less than a minute" -msgstr "" +msgstr "أقلّ من دقيقة" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "about a minute" -msgstr "" +msgstr "حوالي دقيقة" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js #, javascript-format @@ -2505,7 +2522,7 @@ msgstr[5] "" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "about an hour" -msgstr "" +msgstr "حوالي ساعة" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js #, javascript-format @@ -2520,7 +2537,7 @@ msgstr[5] "" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "a day" -msgstr "" +msgstr "يوم واحد" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js #, javascript-format @@ -2535,7 +2552,7 @@ msgstr[5] "" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "about a month" -msgstr "" +msgstr "حوالي دقيقة" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js #, javascript-format @@ -2550,7 +2567,7 @@ msgstr[5] "" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js msgid "about a year" -msgstr "" +msgstr "حوالي دقيقة" #: common/static/js/src/jquery.timeago.locale.js #, javascript-format @@ -2565,7 +2582,39 @@ msgstr[5] "" #: lms/djangoapps/instructor/static/instructor/ProblemBrowser/components/Main/Main.jsx msgid "Select a section or problem" -msgstr "" +msgstr "اختار قسم أو مشكلة" + +#: lms/djangoapps/instructor/static/instructor/ProblemBrowser/components/Main/Main.jsx +msgid "Create a report of problem responses" +msgstr "قم بإنشاء تقرير عن استجابات المشكلة" + +#: lms/djangoapps/instructor/static/instructor/ProblemBrowser/components/ReportStatus/ReportStatus.jsx +msgid "Your report is being generated..." +msgstr "يتم الآن إنشاء تقريرك..." + +#: lms/djangoapps/instructor/static/instructor/ProblemBrowser/components/ReportStatus/ReportStatus.jsx +msgid "Your report has been successfully generated." +msgstr "تم إنشاء تقريرك بنجاح" + +#: lms/djangoapps/instructor/static/instructor/ProblemBrowser/components/ReportStatus/ReportStatus.jsx +msgid "View Report" +msgstr "عرض التقرير" + +#: lms/djangoapps/instructor/static/instructor/ProblemBrowser/data/actions/problemResponses.js +msgid "There was an error generating the report link." +msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء رابط التقرير" + +#: lms/djangoapps/instructor/static/instructor/ProblemBrowser/data/actions/problemResponses.js +msgid "There was an error generating your report." +msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء تقريرك." + +#: lms/djangoapps/instructor/static/instructor/ProblemBrowser/data/actions/problemResponses.js +msgid "Unable to get report generation status." +msgstr "تعذر الحصول على حالة إنشاء التقرير." + +#: lms/djangoapps/instructor/static/instructor/ProblemBrowser/data/actions/problemResponses.js +msgid "Unable to submit request to generate report." +msgstr "تعذر إرسال طلب لإنشاء التقرير." #: lms/djangoapps/support/static/support/js/views/certificates.js msgid "An unexpected error occurred. Please try again." @@ -2593,92 +2642,188 @@ msgstr "حدث خطأ أثناء تغيير عملية التسجيل هذه. ي #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/errors_list.jsx msgid "Please fix the following errors:" -msgstr "" +msgstr "يرجى تعديل هذه الأخطاء:" #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/file_upload.jsx msgid "Files that you upload must be smaller than 5MB in size." -msgstr "" +msgstr "الملفات التي سيتم تحميلها يجب أن لا يتجاوز حجمها 5 ميجا بايت." #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/file_upload.jsx msgid "" "Files that you upload must be PDFs or image files in .gif, .jpg, .jpeg, or " ".png format." msgstr "" +"الملفات التي ستقوم برفعها يجب ان تكون بصيغة PDF او ملفات صور بصيغة .gif, " +".jpg, .jpeg, أو png" #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/file_upload.jsx #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/single_support_form.jsx msgid "Something went wrong. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ معين، حاول مجدداً." #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/file_upload.jsx msgid "Add Attachment" -msgstr "" +msgstr "إضافة مرفق" #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/file_upload.jsx msgid "(Optional)" -msgstr "" +msgstr "(اختياري)" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/file_upload.jsx +msgid "Remove file" +msgstr "إزالة ملف" #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx msgid "Course Name" +msgstr "اسم المساق" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx +msgid "" +"For inquiries regarding assignments, grades, or structure of a specific " +"course, please post in the discussion forums for that course directly." msgstr "" +"للاستفسارات المتعلقة بالواجبات أو الدرجات أو هيكل مساق معين، يرجى النشر في " +"منتديات المناقشة لذلك المساق مباشرةً." #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx msgid "Not specific to a course" +msgstr "غير مخصص لمساق معين" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx +#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js +msgid "Subject" +msgstr "الموضوع" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx +msgid "Select a category" msgstr "" #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx -msgid "Details" +#: lms/templates/student_account/account_settings.underscore +msgid "Account Settings" +msgstr "إعدادات الحساب" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx +msgid "Billing/Payment Options" +msgstr "خيارات الدفع" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx +msgid "Certificates" +msgstr "الشهادات" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx +msgid "Course Content" +msgstr "محتوى المقرر" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx +msgid "Deadlines" +msgstr "المواعيد النهائية" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx +msgid "Errors/Technical Issues" +msgstr "اخطاء او اشكاليات تقنية" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx +msgid "Financial Aid" +msgstr "المساعدة المادية" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx +msgid "Photo Verification" +msgstr "التحقق من الصورة" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx +msgid "Proctoring" +msgstr "المراقبة" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx +#: cms/templates/js/asset-library.underscore +msgid "Other" +msgstr "آخر" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx +msgid "Course Discussion Forum" +msgstr "منتدى مناقشة المساق" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx +msgid "" +"While our support team is happy to assist with the edX platform, the course " +"staff has the expertise for specific assignment questions, grading or the " +"proper procedures in each course. Please post all course related questions " +"within the Discussion Forum where the Course Staff can directly respond." msgstr "" +"بينما يسعد فريق الدعم الخاص بنا بالمساعدة في منصة edX ، فإن طاقم الدورة " +"لديهم الخبرة للإجابة عن أسئلة مهمة محددة أو الدرجات أو الإجراءات المناسبة في" +" كل مساق. يرجى نشر جميع الأسئلة المتعلقة بالمساق داخل منتدى المناقشة حيث " +"يمكن لطاقم المساق الرد مباشرة." -#: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore -#: common/static/common/templates/discussion/thread-response.underscore -#: common/static/common/templates/discussion/thread.underscore -#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore -msgid "Submit" -msgstr "تقديم" +#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx +msgid "Details" +msgstr "التفاصيل" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx +msgid "the more quickly and helpfully we can respond!" +msgstr "بأسرع وقت ممكن للرد والمساعدة!" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx +msgid "Create Support Ticket" +msgstr "إنشاء تذكرة دعم" + +#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_in_user.jsx +msgid "What can we help you with, {username}?" +msgstr "كيف يمكننا مساعدتك، {username}؟" #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_out_user.jsx msgid "Sign in to {platform} so we can help you better." -msgstr "" - -#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore -#: lms/templates/student_account/login.underscore -msgid "Sign in" -msgstr "تسجيل الدخول" +msgstr "يُرجى تسجيل الدخول إلى {platform} لنتمكن من مساعدتك بشكل أفضل." #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/logged_out_user.jsx -msgid "Create an {platform} account" -msgstr "" +msgid "Need help logging in?" +msgstr "هل تحتاج مساعدة في تسجيل الدخول؟" #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/single_support_form.jsx msgid "" "Select a course or select \"Not specific to a course\" for your support " "request." -msgstr "" +msgstr "اختر المساق أو اختر \"غير مخصص لمساق معين\" عند طلبك للدعم." #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/single_support_form.jsx -msgid "Enter a subject for your support request." -msgstr "" +msgid "Select a subject for your support request." +msgstr "اختر موضوعًا لطلب الدعم." #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/single_support_form.jsx msgid "Enter some details for your support request." -msgstr "" +msgstr "أدخل بعض التفاصيل لطلب الدعم." + +#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/single_support_form.jsx +#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/success.jsx +msgid "Contact Us" +msgstr "اتصل بنا" #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/single_support_form.jsx msgid "Find answers to the top questions asked by learners." -msgstr "" +msgstr "أحصل على إجابات الأسئلة الأكثر شيوعًا بين المتعلمين." + +#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/single_support_form.jsx +msgid "Search the {platform} Help Center" +msgstr "ابحث في مركز دعم {platform}" #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/success.jsx msgid "Go to my Dashboard" -msgstr "" +msgstr "انتقل إلى لوحة معلوماتي " #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/success.jsx msgid "Go to {platform} Home" -msgstr "" +msgstr "اذهب إلى صفحة {platform} الرئيسية" #: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/success.jsx -msgid "Contact Us" -msgstr "" +msgid "" +"Thank you for submitting a request! We appreciate your patience while we " +"work to review your request." +msgstr "شكرا لك على تقديم الطلب! نقدر صبرك أثناء عملنا على مراجعة طلبك." + +#: lms/djangoapps/support/static/support/jsx/upload_progress.jsx +msgid "Cancel upload" +msgstr "إلغاء التحميل" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/team.js msgid "last activity" @@ -2692,6 +2837,8 @@ msgstr "الشواغر المتاحة" msgid "name" msgstr "الاسم " +#. Translators: This refers to the number of teams (a count of how many teams +#. there are) #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/collections/topic.js msgid "team count" msgstr "عدد أعضاء الفريق" @@ -2788,10 +2935,14 @@ msgstr "نأسف لحدوث خطأ أثناء إستبعاد عضو من الف msgid "This team does not have any members." msgstr "لا يضم الفريق أيّ أعضاء." +#. Translators: 'date' is a placeholder for a fuzzy, +#. * relative timestamp (see: https://github.com/rmm5t/jquery-timeago) #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js msgid "Joined %(date)s" msgstr "انضم بتاريخ %(date)s" +#. Translators: 'date' is a placeholder for a fuzzy, +#. * relative timestamp (see: https://github.com/rmm5t/jquery-timeago) #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js msgid "Last Activity %(date)s" msgstr "النشاط الأخير بتاريخ %(date)s" @@ -2802,11 +2953,10 @@ msgstr "أتوّد استبعاد عضو الفريق هذا؟" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/edit_team_members.js msgid "" -"This learner will be removed from the team, allowing another learner to take" -" the available spot." +"This learner will be removed from the team,allowing another learner to take " +"the available spot." msgstr "" -"سيجري استبعاد هذا المتعلّم من الفريق، الأمر الذي سيفسح لمتعلّم الآخر المجال " -"لشغل الشاغر المتاح." +"سيتم استبعاد هذا المتعلم من الفريق، مما يسمح لمتعلم آخر بأخذ المكان المتاح." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/instructor_tools.js msgid "Delete this team?" @@ -2814,48 +2964,61 @@ msgstr "أتودّ حذف هذا الفريق؟" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/instructor_tools.js msgid "" -"Deleting a team is permanent and cannot be undone. All members are removed " +"Deleting a team is permanent and cannot be undone.All members are removed " "from the team, and team discussions can no longer be accessed." msgstr "" -"إن عملية حذف هذا الفريق دائمة ولا يمكن التراجع عنها. سيُستبعد بذلك جميع " -"أعضاء الفريق وسيتعذّر الوصول إلى مناقشات أعضاء الفريق في المستقبل." +"يعد حذف الفريق أمرًا نهائيًا ولا يمكن التراجع عنه. ستتم إزالة جميع الأعضاء " +"من الفريق، وسيستحيل الوصول إلى مناقشات الفريق." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/instructor_tools.js msgid "Team \"{team}\" successfully deleted." msgstr "لقد جرى حذف الفريق \"{team}\" بنجاح." +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/manage.js +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "Manage" +msgstr "إدارة" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/my_teams.js msgid "You are not currently a member of any team." msgstr "حاليًا، أنت لست عضوًا في أي فريق." +#. Translators: "and others" refers to fact that additional +#. * members of a team exist that are not displayed. #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js msgid "and others" msgstr "وآخرين" +#. Translators: 'date' is a placeholder for a fuzzy, +#. * relative timestamp (see: http://momentjs.com/) #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js -msgid "Last activity %(date)s" -msgstr "النشاط الأخير بتاريخ %(date)s" +msgid "Last activity {date}" +msgstr "النشاط الأخير {date}" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_card.js -msgid "View %(span_start)s %(team_name)s %(span_end)s" -msgstr "مشاهدة %(span_start)s %(team_name)s %(span_end)s" +msgid "View {span_start} {team_name} {span_end}" +msgstr "عرض {span_start} {team_name} {span_end}" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile.js #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile_header_actions.js msgid "An error occurred. Try again." msgstr "نأسف لحدوث خطأ. يُرجى إعادة المحاولة." +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile.js +msgid "No assignments for team" +msgstr "لا توجد مهام للفريق" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile.js msgid "Leave this team?" msgstr "أتوّد ترك هذا الفريق؟" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile.js msgid "" -"If you leave, you can no longer post in this team's discussions. Your place " +"If you leave, you can no longer post in this team's discussions.Your place " "will be available to another learner." msgstr "" -"في حال اخترت ترك الفريق، لن تتمكّن مستقبلًا من المشاركة في نقاشات أعضائه إلى" -" جانب إتاحة الشاغر الذي ستتركه لمتعلّم آخر." +"عند اختيارك لخيار مغادرة الفريق الفريق، فلن يكون بإمكانك النشر في المناقشات،" +" وسيكون مكانك متاحًا لمتعلم آخر." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile.js #: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js @@ -2864,22 +3027,26 @@ msgid "Confirm" msgstr "تأكيد" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile_header_actions.js -msgid "You already belong to another team." -msgstr "لقد انتسبت في وقت سابق إلى فريق آخر." +msgid "You already belong to another team in this team set." +msgstr "أنت تنتمي بالفعل إلى فريق آخر في مجموعة الفريق هذه." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile_header_actions.js msgid "This team is full." msgstr "هذا الفريق مكتمل" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_profile_header_actions.js +msgid "Cannot join instructor managed team" +msgstr "لا يمكن الانضمام إلى الفريق تحت إدارة المعلم" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/team_utils.js -msgid "%(memberCount)s / %(maxMemberCount)s Member" -msgid_plural "%(memberCount)s / %(maxMemberCount)s Members" -msgstr[0] "%(memberCount)s / %(maxMemberCount)s عضو" -msgstr[1] "%(memberCount)s / %(maxMemberCount)s عضو" -msgstr[2] "%(memberCount)s / %(maxMemberCount)s عضو" -msgstr[3] "%(memberCount)s / %(maxMemberCount)s عضو" -msgstr[4] "%(memberCount)s / %(maxMemberCount)s عضو" -msgstr[5] "%(memberCount)s / %(maxMemberCount)s عضو" +msgid " Member" +msgid_plural " Members" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams.js msgid "All teams" @@ -2894,16 +3061,8 @@ msgid "Topics" msgstr "المواضيع" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js -msgid "" -"See all teams in your course, organized by topic. Join a team to collaborate" -" with other learners who are interested in the same topic as you are." -msgstr "" -"تفضّل بالاطّلاع على جميع الفرق في مساقك، مرتّبةً بحسب الموضوع. وانضم إلى " -"أحدها للتعاون مع المتعلّمين الآخرين المهتمّين بالمجال نفسه مثلك." - -#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js -msgid "My Team" -msgstr "فريقي" +msgid "My Teams" +msgstr "فِرَقي" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore @@ -2922,15 +3081,14 @@ msgid "" " and try again. If the issue persists, click the Help tab to report the " "problem." msgstr "" +"عذرًا لم نتمكّن من إتمام طلبك نظرًا لوجود مشكلة في الخادم، يرجى إعادة طلب " +"تحميل الصفحة، وعند استمرار المشكلة أنقر على علامة تبويب ’مساعدة‘ لإعلام فريق" +" الدعم بالمشكلة." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "Team Search" msgstr "بحث الفريق" -#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js -msgid "Showing results for \"{searchString}\"" -msgstr "عرض نتائج \"{searchString}\"" - #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "Create a New Team" msgstr "إنشاء فريق جديد" @@ -2967,10 +3125,36 @@ msgid "" msgstr "" "يمكنك استبعاد أعضاء من هذا الفريق، وخاصةً في حال عدم مشاركتهم بأنشطة الفريق." +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "Showing results for \"{searchString}\"" +msgstr "عرض نتائج \"{searchString}\"" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js msgid "Search teams" msgstr "بحث في الفرق" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "" +"See all teams you belong to and all public teams in your course, organized " +"by topic. Join an open public team to collaborate with other learners who " +"are interested in the same topic as you are." +msgstr "" +"عرض جميع الفرق التي تنتمي إليها وجميع الفرق العامة في مساقك، مرتبة حسب " +"الموضوع. انضم إلى فريق عام مفتوح للتعاون مع متعلمين آخرين مهتمين بنفس " +"الموضوع مثلك." + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "" +"See all teams you belong to and all public teams in your course, organized " +"by topic." +msgstr "" +"عرض جميع الفرق التي تنتمي إليها وجميع الفرق العامة في مساقك مرتبة حسب " +"الموضوع." + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js +msgid "See all teams you belong to." +msgstr "عرض جميع الفرق التي تنتمي إليها." + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/teams_tab.js #: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/fake-breadcrumbs.underscore msgid "All Topics" @@ -2989,22 +3173,22 @@ msgid "The team \"{team}\" could not be found." msgstr "الفريق \"{team}\" غير موجود." #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js -msgid "%(team_count)s Team" -msgid_plural "%(team_count)s Teams" -msgstr[0] "%(team_count)s فريق" -msgstr[1] "%(team_count)s فريق" -msgstr[2] "%(team_count)s فريق" -msgstr[3] "%(team_count)s فِرق" -msgstr[4] "%(team_count)s فِرق" -msgstr[5] "%(team_count)s فريقاً" +msgid "{team_count} Team" +msgid_plural "{team_count} Teams" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js msgid "Topic" msgstr "الموضوع" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_card.js -msgid "View Teams in the %(topic_name)s Topic" -msgstr "استعراض الفِرق في موضوع %(topic_name)s" +msgid "View Teams in the {topic_name} Topic" +msgstr "استعراض الفرق في موضوع {topic_name}" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_teams.js msgid "" @@ -3018,6 +3202,11 @@ msgstr "" "تتمكّن من إيجاد فريق للانضمام إليه، {create_span_start}أنشئ فريقًا جديدًا " "ضمن هذا الموضوع{span_end}." +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topic_teams.js +msgid "" +"An error occurred while looking up team membership. Try refreshing the page." +msgstr "حدث خطأ أثناء البحث عن عضوية الفريق. حاول تحديث الصفحة." + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/js/views/topics.js msgid "All topics" msgstr "كافّة المواضيع" @@ -3096,6 +3285,7 @@ msgstr "الرابط" msgid "Please provide a valid URL." msgstr "يُرجى إضافة رابط صحيح." +#. Translators: 'errorCount' is the number of errors found in the form. #: lms/static/js/Markdown.Editor.js msgid "%(errorCount)s error found in form." msgid_plural "%(errorCount)s errors found in form." @@ -3184,9 +3374,8 @@ msgstr "عنوان رئيسي" #: lms/static/js/ajax-error.js msgid "" -"You have been logged out of your edX account. Click Okay to log in again " -"now. Click Cancel to stay on this page (you must log in again to save your " -"work)." +"You have been logged out of your account. Click Okay to log in again now. " +"Click Cancel to stay on this page (you must log in again to save your work)." msgstr "" #: lms/static/js/api_admin/views/catalog_preview.js @@ -3195,11 +3384,11 @@ msgstr "معاينة هذا الاستفسار" #: lms/static/js/calculator.js msgid "Open Calculator" -msgstr "" +msgstr "فتح الآلة الحاسبة" #: lms/static/js/calculator.js msgid "Close Calculator" -msgstr "" +msgstr "إغلاق الآلة الحاسبة " #: lms/static/js/ccx/schedule.js msgid "All subsections" @@ -3242,16 +3431,17 @@ msgid "" "Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill " "in username/email and then press \"Add to Exception List\" button." msgstr "" +"حقل اسم الطالب/عنوان البريد الإلكتروني مطلوب ولا يمكن تركه فارغًا. يُرجى ملء" +" اسم المستخدم/البريد الإلكتروني ومن ثم الضغط على زر \"أضف إلى قائمة " +"الاستثناء\"" #: lms/static/js/certificates/models/certificate_invalidation.js msgid "" "Student username/email field is required and can not be empty. Kindly fill " "in username/email and then press \"Invalidate Certificate\" button." msgstr "" - -#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js -msgid "Uploaded file issues. Click on \"+\" to view." -msgstr "تمّ تحميل ملف القضايا. يُرجى النقر على \"+\" لعرضها." +"حقل اسم المستخدم/البريد الإلكتروني للطالب مطلوب ولا يمكن تركه فارغًا. يرجى " +"ملء حقل اسم المستخدم/البريد الإلكتروني ومن ثم اضغط على زر ’إلغاء الشهادة‘." #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js msgid " learners are successfully added to exception list" @@ -3263,15 +3453,16 @@ msgstr "جرت إضافة المتعلّم بنجاح إلى قائمة الإس #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js msgid " records are not in correct format and not added to the exception list" -msgstr "" +msgstr "صيغة السجلات غير صحيحة ولم يتم إضافتها إلى لائحة الاستثناءات" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js msgid " record is not in correct format and not added to the exception list" -msgstr "" +msgstr "صيغة السجل غير صحيحة ولم يتم إضافته إلى لائحة الاستثناءات" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js msgid " learners do not exist in LMS and not added to the exception list" msgstr "" +"لا يوجد متعلّمون في نظام إدارة التعلّم ولم يتم إضافتهم إلى لائحة الاستثناءات" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js msgid " learner does not exist in LMS and not added to the exception list" @@ -3280,20 +3471,43 @@ msgstr "لا يوجد متعلّمين في LMS ولم تجري إضافتهم #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js msgid " learners are already white listed and not added to the exception list" msgstr "" +"تم إدراج المتعلّمون على اللائحة البيضاء ولم يتم إضافتهم إلى لائحة " +"الاستثناءات" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js msgid " learner is already white listed and not added to the exception list" msgstr "" +"تم إدراج المتعلّم على اللائحة البيضاء ولم تتم إضافته إلى قائمة الاستثناءات" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js msgid "" " learners are not enrolled in course and not added to the exception list" -msgstr "" +msgstr "المتعلمون غير مسجلين في المساق ولم تتم إضافتهم إلى لائحة الاستثناءات" #: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js msgid " learner is not enrolled in course and not added to the exception list" +msgstr "المتعلّم غير مسجل في المساق ولم تتم إضافته إلى لائحة الاستثناءات" + +#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js +msgid " learners already appear on the certificate invalidation list" +msgstr "" + +#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js +msgid " learner already appears on the certificate invalidation list" +msgstr "" + +#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js +msgid " learners encountered unknown errors" msgstr "" +#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js +msgid " learner encountered an unknown error" +msgstr "" + +#: lms/static/js/certificates/views/certificate_bulk_whitelist.js +msgid "Uploaded file issues. Click on \"+\" to view." +msgstr "تمّ تحميل ملف القضايا. يُرجى النقر على \"+\" لعرضها." + #: lms/static/js/certificates/views/certificate_invalidation_view.js msgid "" "Certificate of <%= user %> has already been invalidated. Please check your " @@ -3341,23 +3555,23 @@ msgstr "" "وإعادة المحاولة من جديد." #: lms/static/js/certificates/views/certificate_whitelist_editor.js -msgid "<%= user %> already in exception list." -msgstr "سبق أن أُدرج المستخدم <%= user %> على لائحة الاستثناء." +msgid "<%- user %> already in exception list." +msgstr "<%- user %> موجود مسبقًا في قائمة الاستثناء." #: lms/static/js/certificates/views/certificate_whitelist_editor.js msgid "" -"<%= user %> has been successfully added to the exception list. Click " +"<%- user %> has been successfully added to the exception list. Click " "Generate Exception Certificate below to send the certificate." msgstr "" -"أُُضيف المستخدم <%= user %> بنجاح إلى قائمة الاستثناء. انقر على ’إنشاء شهادة" -" استثناء‘ أدناه لإرسال الشهادة." +"تم إضافة <%- user %> بنجاح إلى قائمة الاستثناء. أنقر على أنشئ شهادة " +"استثنائية أدناه لإرسال الشهادة." #: lms/static/js/course_survey.js msgid "There has been an error processing your survey." msgstr "نأسف لحدوث خطأ في معالجة استبيانك." #: lms/static/js/courseware/credit_progress.js -#: common/static/common/templates/discussion/forum-actions.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore #: lms/templates/discovery/facet.underscore #: lms/templates/edxnotes/note-item.underscore msgid "More" @@ -3371,12 +3585,12 @@ msgstr "أقلّ" #: lms/static/js/customwmd.js msgid "HTML preview of post" -msgstr "" +msgstr "استعراض المنشور في HTML" #: lms/static/js/customwmd.js -#: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore msgid "Your question or idea (required)" -msgstr "" +msgstr "سؤالك أو فكرتك (مطلوب)" #: lms/static/js/dashboard/donation.js msgid "Please enter a valid donation amount." @@ -3388,38 +3602,44 @@ msgstr "تعذّر تقديم تبرعك." #: lms/static/js/dashboard/legacy.js msgid "You will be refunded the amount you paid." -msgstr "" +msgstr "سيتم إعادة المبلغ المقتطع." #: lms/static/js/dashboard/legacy.js msgid "You will not be refunded the amount you paid." -msgstr "" +msgstr "لن يتم إعادة المبلغ المقتطع." #: lms/static/js/dashboard/legacy.js msgid "" -"Are you sure you want to unenroll from the purchased course %(courseName)s " -"(%(courseNumber)s)?" +"Are you sure you want to unenroll from the purchased course {courseName} " +"({courseNumber})?" msgstr "" +"هل أنت متأكّد من رغبتك في إلغاء تسجيلك في المساق الذي انضممت إليه " +"{courseName} ({courseNumber})؟" #: lms/static/js/dashboard/legacy.js -msgid "" -"Are you sure you want to unenroll from %(courseName)s (%(courseNumber)s)?" +msgid "Are you sure you want to unenroll from {courseName} ({courseNumber})?" msgstr "" +"هل أنت متأكّد من رغبتك في إلغاء تسجيلك في {courseName} ({courseNumber})؟" #: lms/static/js/dashboard/legacy.js msgid "" -"Are you sure you want to unenroll from the verified %(certNameLong)s track " -"of %(courseName)s (%(courseNumber)s)?" +"Are you sure you want to unenroll from the verified {certNameLong} track of" +" {courseName} ({courseNumber})?" msgstr "" +"هل أنت متأكّد من رغبتك بإلغاء تسجيلك من المسار الموثق {certNameLong} ل " +"{courseName} ({courseNumber})؟" #: lms/static/js/dashboard/legacy.js msgid "" -"Are you sure you want to unenroll from the verified %(certNameLong)s track " -"of %(courseName)s (%(courseNumber)s)?" +"Are you sure you want to unenroll from the verified {certNameLong} track of " +"{courseName} ({courseNumber})?" msgstr "" +"هل أنت متأكّد من رغبتك بإلغاء تسجيلك من المسار الموثق {certNameLong} ل " +"{courseName} ({courseNumber})؟" #: lms/static/js/dashboard/legacy.js msgid "" -"The refund deadline for this course has passed,so you will not receive a " +"The refund deadline for this course has passed, so you will not receive a " "refund." msgstr "" @@ -3429,6 +3649,97 @@ msgid "" "Unable to determine whether we should give you a refund because of System " "Error. Please try again later." msgstr "" +"تعذر تحديد ما إذا كان يجب رد الأموال بسبب خطأ في النظام. الرجاء معاودة " +"المحاولة في وقت لاحق." + +#: lms/static/js/demographics_collection/DemographicsCollectionBanner.jsx +msgid "Want to make edX better for everyone?" +msgstr "هل تريد أن تجعل تجربة edX أفضل للجميع؟" + +#: lms/static/js/demographics_collection/DemographicsCollectionBanner.jsx +msgid "Get started" +msgstr "البدء" + +#: lms/static/js/demographics_collection/DemographicsCollectionModal.jsx +msgid "Help make edX better for everyone!" +msgstr "ساهم معنا في تطوير تجربة استخدام edX للجميع!" + +#: lms/static/js/demographics_collection/DemographicsCollectionModal.jsx +msgid "Why does edX collect this information?" +msgstr "لماذا تجمع edX هذه المعلومات؟" + +#: lms/static/js/demographics_collection/DemographicsCollectionModal.jsx +msgid "" +"An error occurred while attempting to retrieve or save the information " +"below. Please try again later." +msgstr "" +"حدث خطأ أثناء محاولة استرداد أو حفظ المعلومات أدناه، يرجى المحاولة مرة أخرى " +"لاحقًا." + +#: lms/static/js/demographics_collection/DemographicsCollectionModal.jsx +msgid "" +"What was the total combined income, during the last 12 months, of all " +"members of your family? " +msgstr "" +"ما مجموع الدخل العام خلال الاثنا عشر شهرًا الماضية لجميع أفراد عائلتك؟" + +#: lms/static/js/demographics_collection/DemographicsCollectionModal.jsx +msgid "" +"Have you ever served on active duty in the U.S. Armed Forces, Reserves, or " +"National Guard?" +msgstr "" +"هل سبق أن قمت بالخدمة العسكرية في القوات المسلحة أو الجيش الوطني أو القوة " +"الاحتياطية؟" + +#: lms/static/js/demographics_collection/DemographicsCollectionModal.jsx +msgid "What is the highest level of education that you have achieved so far?" +msgstr "ما المستوى التعليمي الأعلى الذي حصلت عليه؟" + +#: lms/static/js/demographics_collection/DemographicsCollectionModal.jsx +msgid "" +"What is the highest level of education that any of your parents or guardians" +" have achieved?" +msgstr "ما المستوى التعليمي الأعلى الذي حصل عليه أحد والديك / الوصي عليك؟" + +#: lms/static/js/demographics_collection/DemographicsCollectionModal.jsx +msgid "Select employment status" +msgstr "فضلًا حدد حالتك الوظيفية" + +#: lms/static/js/demographics_collection/DemographicsCollectionModal.jsx +msgid "What industry do you currently work in?" +msgstr "ماهو مجال عملك حاليًا؟" + +#: lms/static/js/demographics_collection/DemographicsCollectionModal.jsx +msgid "What industry do you want to work in?" +msgstr "ما المجال الذي ترغب العمل به؟" + +#: lms/static/js/demographics_collection/MultiselectDropdown.jsx +msgid "Clear all" +msgstr "إزالة الكل" + +#: lms/static/js/demographics_collection/Wizard.jsx +msgid "demographics questionnaire" +msgstr "استبيان البيانات الديموغرافية" + +#: lms/static/js/demographics_collection/Wizard.jsx +msgid "close questionnaire" +msgstr "إغلاق الاستبيان" + +#: lms/static/js/demographics_collection/Wizard.jsx +msgid "finish later" +msgstr "الإنهاء لاحقًا" + +#: lms/static/js/demographics_collection/Wizard.jsx +msgid "Return to my dashboard" +msgstr "العودة إلى لوحة معلوماتي" + +#: lms/static/js/demographics_collection/Wizard.jsx +msgid "Finish later" +msgstr "الإنهاء لاحقًا" + +#: lms/static/js/demographics_collection/Wizard.jsx +msgid "next page" +msgstr "الصفحة التالية" #: lms/static/js/discovery/views/search_form.js #, javascript-format @@ -3453,17 +3764,19 @@ msgstr "نأسف لحدوث خطأ، يُرجى إعادة البحث مجدّد #: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js msgid "Not divided" -msgstr "" +msgstr "غير مقسمة" #: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js msgid "" "Discussions are unified; all learners interact with posts from other " "learners, regardless of the group they are in." msgstr "" +"المناقشات موحدة حيث يمكن لجميع المتعلمين التفاعل مع مشاركات المتعلمين " +"الآخرين، بغض النظر عن المجموعة التي ينتمون إليها." #: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js msgid "Enrollment Tracks" -msgstr "" +msgstr "مسارات الالتحاق" #: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js msgid "" @@ -3472,10 +3785,14 @@ msgid "" "within divided topics, only learners who are in the same enrollment track " "see and respond to each others’ posts." msgstr "" +"استخدم مسارات التسجيل كأساس لتقسيم المحادثات بحيث يتمكن جميع الدارسين من " +"رؤية مواضيع المناقشة نفسها بغض النظر عن مسار التحاقهم ولكن ضمن المواضيع " +"المقسمة. يمكن للمتعلمين المنتمين لنفس مسار التسجيل رؤية مشاركات بعضهم البعض" +" والرد عليها." #: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js msgid "Cohorts" -msgstr "" +msgstr "الشُعب" #: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js msgid "" @@ -3483,26 +3800,29 @@ msgid "" "of cohort, see the same discussion topics, but within divided topics, only " "members of the same cohort see and respond to each others’ posts. " msgstr "" +"استخدم الشعب كأساس لتقسيم المحادثات بحيث يتمكن جميع المتعلمين من رؤية مواضيع" +" المناقشة نفسها بغض النظر عن الشعب، ولكن ضمن المواضيع المقسمة. يمكن " +"للمتعلمين المنتمين لنفس الشعبة رؤية مشاركات بعضهم البعض والرد عليها." #: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js msgid "Discussion topics in the course are not divided." -msgstr "" +msgstr "مواضيع المناقشة في المساق غير مقسّمة." #: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js msgid "Any divided discussion topics are divided based on enrollment track." -msgstr "" +msgstr "أي مواضيع محادثة مقسمة على أساس مسار التسجيل." #: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js msgid "Any divided discussion topics are divided based on cohort." -msgstr "" +msgstr "أي مواضيع محادثة مقسمة على أساس الشعبة." #: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js msgid "Your changes have been saved. {details}" -msgstr "" +msgstr "تم حفظ التغييرات التي قمت بها. {details}" #: lms/static/js/discussions_management/views/discussions.js msgid "We have encountered an error. Refresh your browser and then try again." -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ يُرجى تحديث الصفحة ثمّ إعادة المحاولة. " #: lms/static/js/discussions_management/views/divided_discussions.js #: lms/static/js/discussions_management/views/divided_discussions_course_wide.js @@ -3554,21 +3874,29 @@ msgid "Recent Activity" msgstr "النشاط الأخير" #: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/search_results.js -msgid "No results found for \"%(query_string)s\". Please try searching again." -msgstr "" -"عذرًا، لم نعثر على نتائج لـ \"%(query_string)s\". يُرجى محاولة البحث مرّة " -"أخرى. " +msgid "No results found for \"{query_string}\". Please try searching again." +msgstr "لم يتم العثور على نتائج لـ \"{query_string}\" يرجى محاولة البحث مرة أخرى." #: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/search_results.js -#: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/course_search_results.underscore #: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/dashboard_search_results.underscore msgid "Search Results" msgstr "بحث في النتائج" +#. Translators: this is a title shown before all Notes that have no associated +#. tags. It is put within +#. brackets to differentiate it from user-defined tags, but it should still be +#. translated. #: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/tags.js msgid "[no tags]" msgstr "[لا يوجد أي وسم]" +#. Translators: 'Tags' is the name of the view (noun) within the Student Notes +#. page that shows all +#. notes organized by the tags the student has associated with them (if any). +#. When defining a +#. note in the courseware, the student can choose to associate 1 or more tags +#. with the note +#. in order to group similar notes together and help with search. #: lms/static/js/edxnotes/views/tabs/tags.js msgid "Tags" msgstr "العلامات" @@ -3598,7 +3926,7 @@ msgstr "الشُعب المحفوظة" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "Error adding learners." -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ أثناء إضافة متعلمين." #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "Enter a username or email." @@ -3607,36 +3935,36 @@ msgstr "يُرجى إدخال اسم مستخدم أو عنوان بريد إل #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "{numUsersAdded} learner has been added to this cohort. " msgid_plural "{numUsersAdded} learners have been added to this cohort. " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "تم نقل {numUsersAdded} طالب إلى هذا الفوج" +msgstr[1] "تم نقل {numUsersAdded} طالب إلى هذا الفوج" +msgstr[2] "تم نقل {numUsersAdded} طلّاب إلى هذا الفوج" +msgstr[3] "تم نقل {numUsersAdded} طلّاب إلى هذا الفوج" +msgstr[4] "تم نقل {numUsersAdded} طالب إلى هذا الفوج" +msgstr[5] "تم نقل {numUsersAdded} طالب إلى هذه الشعبة" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "{numMoved} learner was moved from {prevCohort}" msgid_plural "{numMoved} learners were moved from {prevCohort}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "تم نقل {numMoved} طالب من {prevCohort}" +msgstr[1] "تم نقل {numMoved} طالب من {prevCohort}" +msgstr[2] "تم نقل {numMoved} طالب من {prevCohort}" +msgstr[3] "تم نقل {numMoved} طلّاب من {prevCohort}" +msgstr[4] "تم نقل {numMoved} طالب من {prevCohort}" +msgstr[5] "تم نقل {numMoved} طالب من {prevCohort}" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "{numPresent} learner was already in the cohort" msgid_plural "{numPresent} learners were already in the cohort" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "{numPresent} طالب كانوا في الفوج من قبل" +msgstr[1] "{numPresent} طالب كانوا في الفوج من قبل" +msgstr[2] "{numPresent} طلاب كانوا في الفوج من قبل" +msgstr[3] "{numPresent} طلاب كانوا في الفوج من قبل" +msgstr[4] "{numPresent} طالب كانوا في الفوج من قبل" +msgstr[5] "{numPresent} طالب كانوا في الشعبة سابقًا" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "{email}" -msgstr "" +msgstr "{email}" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "" @@ -3646,29 +3974,41 @@ msgid_plural "" "{numPreassigned} learners were pre-assigned for this cohort. These learners " "will automatically be added to the cohort when they enroll in the course." msgstr[0] "" +"تم تعيين {numPreassigned} طالب مسبقا في هذا الفوج. سيتم إضافتهم تلقائيا إلى " +"الفوج عند تسجيلهم في المساق." msgstr[1] "" +"تم تعيين {numPreassigned} طالب مسبقا في هذا الفوج. سيتم إضافتهم تلقائيا إلى " +"الفوج عند تسجيلهم في المساق." msgstr[2] "" +"تم تعيين {numPreassigned} طلاب مسبقا في هذا الفوج. سيتم إضافتهم تلقائيا إلى " +"الفوج عند تسجيلهم في المساق." msgstr[3] "" +"تم تعيين {numPreassigned} طلاب مسبقا في هذا الفوج. سيتم إضافتهم تلقائيا إلى " +"الفوج عند تسجيلهم في المساق." msgstr[4] "" +"تم تعيين {numPreassigned} طالب مسبقا في هذا الفوج. سيتم إضافتهم تلقائيا إلى " +"الفوج عند تسجيلهم في المساق." msgstr[5] "" +"تم تحديد {numPreassigned} طالب مسبقا في هذه الشعبة، وسيتم إضافتهم تلقائيا " +"إلى الشعبة عند تسجيلهم في المساق." #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "Unknown username: {user}" -msgstr "" +msgstr "مستخدم غير معروف: {user}" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "Invalid email address: {email}" -msgstr "" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح: {email}" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "There was an error when trying to add learners:" msgid_plural "{numErrors} learners could not be added to this cohort:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "{numErrors} تعذر إضافة الطلّاب إلى هذا الفوج:" +msgstr[1] "حدث خطأ أثناء محاولة إضافة الطلّاب:" +msgstr[2] "{numErrors} تعذر إضافة الطلّاب إلى هذا الفوج:" +msgstr[3] "{numErrors} تعذر إضافة الطلّاب إلى هذا الفوج:" +msgstr[4] "{numErrors} تعذر إضافة الطلّاب إلى هذا الفوج:" +msgstr[5] "{numErrors} تعذر إضافة الطلّاب إلى هذه الشعبة:" #: lms/static/js/groups/views/cohort_editor.js msgid "View all errors" @@ -3796,23 +4136,32 @@ msgid "Error while regenerating certificates. Please try again." msgstr "نأسف لحدوث خطأ أثناء إعادة إعداد الشهادات. يُرجى إعادة المحاولة." #: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js +#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download_2.js msgid "Loading data..." msgstr "جاري تحميل البيانات..." #: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js +#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download_2.js msgid "Error getting issued certificates list." msgstr "نأسف لحدوث خطأ أثناء إعداد قائمة الشهادات الممنوحة." #: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js +msgid "Error generating anonymous IDs. Please try again." +msgstr "" + +#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js +#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download_2.js msgid "Error generating proctored exam results. Please try again." msgstr "" "نأسف لحدوث خطأ أثناء إعداد نتائج الامتحانات المراقبة. يُرجى إعادة المحاولة." #: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js +#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download_2.js msgid "Error generating survey results. Please try again." msgstr "نأسف لحدوث خطأ أثناء إعداد نتائج الاستبيان. يُرجى إعادة المحاولة." #: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js +#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download_2.js msgid "Error generating student profile information. Please try again." msgstr "" "نأسف لحدوث خطأ في استحداث معلومات الملف الشخصي للطالب. يُرجى إعادة المحاولة." @@ -3830,6 +4179,7 @@ msgid "Error getting student list." msgstr "نأسف لحدوث خطأ في الحصول على قائمة الطلّاب." #: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js +#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download_2.js msgid "Error generating list of students who may enroll. Please try again." msgstr "" "نأسف لحدوث خطأ في إنشاء لائحة الطلّاب الذين قد يسجّلون. يُرجى إعادة " @@ -3840,14 +4190,17 @@ msgid "Error retrieving grading configuration." msgstr "نأسف لحدوث خطأ في استرجاع طريقة ضبط إعدادات التقييم." #: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js +#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download_2.js msgid "Error generating grades. Please try again." msgstr "نأسف لحدوث خطأ في استحداث الدرجات. يُرجى إعادة المحاولة." #: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js +#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download_2.js msgid "Error generating problem grade report. Please try again." msgstr "نأسف لحدوث خطأ في إنشاء تقرير درجات المسائل. يُرجى إعادة المحاولة." #: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download.js +#: lms/static/js/instructor_dashboard/data_download_2.js msgid "Error generating ORA data report. Please try again." msgstr "" "نأسف لحدوث خطأ أثناء إنشاء تقرير ORA. يُرجى إعادة المحاولة في وقتٍ لاحق." @@ -3886,6 +4239,7 @@ msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" #: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js +#: lms/djangoapps/support/static/support/templates/manage_user.underscore msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" @@ -3895,7 +4249,7 @@ msgstr "إلغاء صلاحيات الوصول" #: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "مجموعة" #: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js msgid "Enter username or email" @@ -3907,7 +4261,7 @@ msgstr "يُرجى إدخال اسم مستخدم او عنوان بريد إل #: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js msgid "This role requires a divided discussions scheme." -msgstr "" +msgstr "يتطلب هذا الدور أن يكون مخطط المحادثات مقسّما." #: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js msgid "Error changing user's permissions." @@ -3963,6 +4317,7 @@ msgstr "" "نأسف لحدوث خطأ في إضافة/حذف بعض المستخدمين كأعضاء في مختبري النسخة " "التجريبية." +#. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js msgid "These users were successfully added as beta testers:" msgstr "" @@ -3973,16 +4328,20 @@ msgid "" "These users could not be added as beta testers because their accounts are " "not yet activated:" msgstr "" +"تعذر إضافة هؤلاء المستخدمين كمختبرين تجريبيين لأن حساباتهم غيرمفعّلة :" +#. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js msgid "These users were successfully removed as beta testers:" msgstr "" "نجحت عملية حذف هؤلاء المستخدمين من قائمة أعضاء مختبري النسخة التجريبية:" +#. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js msgid "These users were not added as beta testers:" msgstr "لم يُضَف هؤلاء المستخدمون إلى قائمة أعضاء مختبري النسخة التجريبية:" +#. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js msgid "These users were not removed as beta testers:" msgstr "لم يُحذَف هؤلاء المستخدمين من قائمة أعضاء مختبري النسخة التجريبية:" @@ -4003,10 +4362,6 @@ msgstr "نأسف لتعذّر إيجاد مستخدمين يحملون الأر msgid "Reason field should not be left blank." msgstr "لا يمكن ترك حقل السبب فارغًا." -#: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js -msgid "Role field should not be left unselected." -msgstr "" - #: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js msgid "Error enrolling/unenrolling users." msgstr "نأسف لحدوث خطأ في تسجيل/إلغاء تسجيل المستخدمين." @@ -4019,10 +4374,12 @@ msgstr "إنّ عناوين البريد الإلكتروني و/أو أسماء msgid "Successfully enrolled and sent email to the following users:" msgstr "جرى بنجاح تسجيل المستخدمين التالين ومراسلتهم عبر البريد الإلكتروني:" +#. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js msgid "Successfully enrolled the following users:" msgstr "جرى بنجاح تسجيل المستخدمين التالين:" +#. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js msgid "" "Successfully sent enrollment emails to the following users. They will be " @@ -4031,10 +4388,12 @@ msgstr "" "جرى بنجاح مراسلة المستخدمين التالين عبر البريد الإلكتروني حول معلومات " "التسجيل، وسيُسمح لهم بالالتحاق بالمساق حالما يسجّلون أنفسهم: " +#. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js msgid "These users will be allowed to enroll once they register:" msgstr "سيُسمح للمستخدمين التالين بالالتحاق بالمساق حالما يسجّلون أنفسهم: " +#. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js msgid "" "Successfully sent enrollment emails to the following users. They will be " @@ -4043,10 +4402,12 @@ msgstr "" "جرى بنجاح مراسلة المستخدمين التالين عبر البريد الإلكتروني حول معلومات " "التسجيل، وسيجري إلحاقهم بالمساق حالما يسجّلون أنفسهم: " +#. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js msgid "These users will be enrolled once they register:" msgstr "سيجري إلحاق المستخدمين التالين بالمساق حالما يسجّلون أنفسهم: " +#. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js msgid "" "Emails successfully sent. The following users are no longer enrolled in the " @@ -4055,6 +4416,7 @@ msgstr "" "جرت المراسلة عبر البريد الإلكتروني بنجاح. ولم يعد المستخدمون التالون مسجّلين" " بالمساق:" +#. Translators: A list of users appears after this sentence; #: lms/static/js/instructor_dashboard/membership.js msgid "The following users are no longer enrolled in the course:" msgstr "لم يعد المستخدمون التالون مسجّلين بالمساق:" @@ -4103,7 +4465,7 @@ msgstr "كل المتعلمين في شعبة {cohort_name}" #: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js msgid "All learners in the {track_name} track" -msgstr "" +msgstr "كل المتعلمين في مسار {track_name}." #: lms/static/js/instructor_dashboard/send_email.js msgid "" @@ -4161,7 +4523,7 @@ msgstr "" #: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "Retrieving enrollment status..." -msgstr "" +msgstr "جارٍ استرداد حالة التسجيل..." #: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" @@ -4185,12 +4547,10 @@ msgstr "" #: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" -"Error resetting problem attempts for problem '<%= problem_id %>' and student" +"Error resetting problem attempts for problem '<%- problem_id %>' and student" " '<%- student_id %>'. Make sure that the problem and student identifiers are" " complete and correct." msgstr "" -"نأسف لحدوث خطأ في إعادة ضبط عدد محاولات حلّ المسألة رقم ’<%= problem_id %>‘ " -"للطالب ’<%- student_id %>‘. تأكد من إدخال هذان المُعطيان بشكل صحيح." #: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" @@ -4319,7 +4679,7 @@ msgstr "" #: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "Please enter a score." -msgstr "" +msgstr "يُرجى إدخال الدرجة." #: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" @@ -4327,6 +4687,8 @@ msgid "" "student '<%- student_id %>'. Click the 'Show Task Status' button to see the " "status of the task." msgstr "" +"تم بدء مهمّة إعادة ضبط درجات المسألة رقم ’<%- problem_id %>‘ للطالب ’<%- " +"student_id %>‘. أُنقر زر ’عرض حالة المهمة‘ للاطّلاع على حالة المهمة." #: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" @@ -4334,6 +4696,8 @@ msgid "" "student '<%- student_id %>'. Make sure that the the score and the problem " "and student identifiers are complete and correct." msgstr "" +"حدث خطأ أثناء بدء مهمة تجاوز النقاط للمسألة '<%- problem_id %>' للطالب '<%- " +"student_id %>'. تأكد من أن النتيجة والمسألة ومعرفات الطالب كاملة وصحيحة." #: lms/static/js/instructor_dashboard/student_admin.js msgid "" @@ -4374,63 +4738,54 @@ msgstr "" #. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or #. sending email -#. */ #: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js msgid "Task Type" msgstr "نوع المهمة " #. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or #. sending email -#. */ #: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js msgid "Task inputs" msgstr "مدخلات المهمة " #. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or #. sending email -#. */ #: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js msgid "Task ID" msgstr "رمز المهمّة" #. Translators: a "Requester" is a username that requested a task such as #. sending email -#. */ #: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js msgid "Requester" msgstr "مقدّم الطلب " #. Translators: A timestamp of when a task (eg, sending email) was submitted #. appears after this -#. */ #: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js msgid "Submitted" msgstr "جرى التقديم" #. Translators: The length of a task (eg, sending email) in seconds appears #. this -#. */ #: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js msgid "Duration (sec)" msgstr "مدّة المهمة (بالثواني) " #. Translators: The state (eg, "In progress") of a task (eg, sending email) #. appears after this. -#. */ #: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js msgid "State" msgstr "الحالة" #. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or #. sending email -#. */ #: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js msgid "Task Status" msgstr "حالة المهمة" #. Translators: a "Task" is a background process such as grading students or #. sending email -#. */ #: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js msgid "Task Progress" msgstr "تطوّر المهمة " @@ -4443,10 +4798,6 @@ msgstr "" "نأسف لحدوث خطأ في استرداد رسالة البريد الإلكتروني. يُرجى إعادة المحاولة " "لاحقًا، والاتّصال بفريق الدعم الفنّي في حال استمرّت المشكلة." -#: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js -msgid "Subject" -msgstr "الموضوع" - #: lms/static/js/instructor_dashboard/util.js msgid "Sent By" msgstr "المرسِل" @@ -4503,94 +4854,106 @@ msgstr "" "يجري استحداث الروابط عند الطلب وينتهي مفعولها في غضون 5 دقائق نظرًا لحساسية " "معلومات الطالب." +#: lms/static/js/learner_dashboard/EnterpriseLearnerPortalModal.jsx +msgid "" +"To access the courses available to you through {enterpriseName}, visit the " +"{enterpriseName} dashboard." +msgstr "" + +#: lms/static/js/learner_dashboard/EnterpriseLearnerPortalModal.jsx +msgid "Go to dashboard" +msgstr "" + #: lms/static/js/learner_dashboard/models/course_card_model.js msgid "(Self-paced) Starts {start}" -msgstr "" +msgstr "(تدريب ذاتي) يبدأ بتاريخ {start}" #: lms/static/js/learner_dashboard/models/course_card_model.js msgid "(Self-paced) Started {start}" -msgstr "" +msgstr "(تدريب ذاتي) بدأ بتاريخ {start}" #: lms/static/js/learner_dashboard/models/course_card_model.js msgid "(Self-paced) Ends {end}" -msgstr "" +msgstr "(تدريب ذاتي) ينتهي بتاريخ {end}" #: lms/static/js/learner_dashboard/models/course_card_model.js msgid "(Self-paced) Ended {end}" -msgstr "" +msgstr "(تدريب ذاتي) انتهى {end}" #: lms/static/js/learner_dashboard/models/course_card_model.js msgid "Starts {start}" -msgstr "" +msgstr "يبدأ بتاريخ {start}" #: lms/static/js/learner_dashboard/models/course_card_model.js msgid "Started {start}" -msgstr "" +msgstr "بدأ بتاريخ {start}" #: lms/static/js/learner_dashboard/models/course_card_model.js msgid "Ends {end}" -msgstr "" +msgstr "ينتهي بتاريخ {end}" #: lms/static/js/learner_dashboard/views/course_entitlement_view.js msgid "You must select a session to access the course." -msgstr "" +msgstr "يجب عليك تحديد جلسة للوصول إلى المساق." #: lms/static/js/learner_dashboard/views/course_entitlement_view.js msgid "There was an error. Please reload the page and try again." -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ ما. الرجاء إعادة تحميل الصفحة والمحاولة مرة أخرى." #: lms/static/js/learner_dashboard/views/course_entitlement_view.js #: lms/templates/learner_dashboard/course_entitlement.underscore msgid "Change Session" -msgstr "" +msgstr "تغيير الجلسة" #: lms/static/js/learner_dashboard/views/course_entitlement_view.js #: lms/templates/learner_dashboard/course_entitlement.underscore msgid "Select Session" -msgstr "" +msgstr "أختر جلسة" #: lms/static/js/learner_dashboard/views/course_entitlement_view.js msgid "Leave Current Session" -msgstr "" +msgstr "مغادرة الجلسة الحالية" #: lms/static/js/learner_dashboard/views/course_entitlement_view.js msgid "Are you sure you want to select this session?" -msgstr "" +msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في اختيار هذه الجلسة؟" #: lms/static/js/learner_dashboard/views/course_entitlement_view.js msgid "Are you sure you want to change to a different session?" -msgstr "" +msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بالتغيير لجلسة أخرى؟" #: lms/static/js/learner_dashboard/views/course_entitlement_view.js msgid "Any course progress or grades from your current session will be lost." -msgstr "" +msgstr "سوف تفقد أي تقدم أو علامات محتسبة من هذه الجلسة." #: lms/static/js/learner_dashboard/views/course_entitlement_view.js msgid "Are you sure that you want to leave this session?" -msgstr "" +msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بمغادرة هذه الجلسة؟" #: lms/static/js/learner_dashboard/views/entitlement_unenrollment_view.js msgid "" "Your unenrollment request could not be processed. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "لم يتم معالجة طلبك للتسجيل يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقًا." #: lms/static/js/learner_dashboard/views/entitlement_unenrollment_view.js msgid "" "Are you sure you want to unenroll from {courseName} ({courseNumber})? You " "will be refunded the amount you paid." msgstr "" +"هل أنت متأكد من رغبتك في إلغاء التسجيل من المساق {courseName} " +"({courseNumber})؟ سوف يتم إعادة المبلغ المدفوع." #: lms/static/js/learner_dashboard/views/program_details_sidebar_view.js msgid "{type} Progress" -msgstr "" +msgstr "{type} التقدّم" #: lms/static/js/learner_dashboard/views/program_details_sidebar_view.js msgid "Earned Certificates" -msgstr "" +msgstr "الشهادات المستحقة" #: lms/static/js/learner_dashboard/views/program_details_view.js msgid "Enrolled" -msgstr "" +msgstr "ملتحق" #: lms/static/js/staff_debug_actions.js msgid "Successfully reset the attempts for user {user}" @@ -4626,19 +4989,40 @@ msgstr "عذراً، لم تنجح عملية إعادة تقييم المسأل #: lms/static/js/staff_debug_actions.js msgid "Successfully overrode problem score for {user}" -msgstr "" +msgstr "تم تجاوز نتيجة المسألة بنجاح {user}" #: lms/static/js/staff_debug_actions.js msgid "Could not override problem score for {user}." -msgstr "" +msgstr "تعذر تجاوز نتيجة المسألة {user}." + +#: lms/static/js/student_account/components/PasswordResetConfirmation.jsx +msgid "Enter and confirm your new password." +msgstr "فضلًا سجل الدخول ثم قم بتأكيد كلمة مرور حسابك الجديدة." #: lms/static/js/student_account/components/PasswordResetConfirmation.jsx msgid "New Password" -msgstr "" +msgstr "كلمة المرور الجديدة" + +#: lms/static/js/student_account/components/PasswordResetConfirmation.jsx +msgid "Confirm Password" +msgstr "تأكيد كلمة المرور" + +#: lms/static/js/student_account/components/PasswordResetConfirmation.jsx +msgid "Passwords do not match." +msgstr "كلمة السر غير مطابقة." + +#: lms/static/js/student_account/components/PasswordResetConfirmation.jsx +msgid "Reset My Password" +msgstr "إعادة ضبط كلمة مرور حسابي" + +#: lms/static/js/student_account/components/PasswordResetConfirmation.jsx +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js +msgid "Reset Your Password" +msgstr "غيّر كلمة مرور حسابك" #: lms/static/js/student_account/components/PasswordResetInput.jsx msgid "Error: " -msgstr "" +msgstr "خطأ: " #: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx #: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx @@ -4648,86 +5032,128 @@ msgid "" "these for your records before proceeding with deletion, follow the " "instructions for {htmlStart}printing or downloading a certificate{htmlEnd}." msgstr "" +"قد تفقد أيضًا الوصول إلى الشهادات التي تم التحقق منها وبيانات اعتماد " +"البرنامج الأخرى مثل شهادات MicroMasters. إذا كنت تريد إنشاء نسخة من هذه " +"السجلات الخاصة بك قبل متابعة الحذف ، فاتبع التعليمات الخاصة {htmlStart} " +"بطباعة أو تنزيل شهادة {htmlEnd}." #: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx msgid "" "Before proceeding, please {htmlStart}unlink all social media " "accounts{htmlEnd}." msgstr "" +"قبل المتابعة ، يرجى {htmlStart} إلغاء ربط جميع حسابات وسائل التواصل " +"الاجتماعي {htmlEnd}." #: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx msgid "Before proceeding, please {htmlStart}activate your account{htmlEnd}." -msgstr "" +msgstr "قبل المتابعة ، يرجى {htmlStart} تفعيل حسابك {htmlEnd}." #: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx msgid "" "{htmlStart}Want to change your email, name, or password instead?{htmlEnd}" msgstr "" +"{htmlStart} هل تريد تغيير البريد الإلكتروني أو الاسم أو كلمة المرور بدلاً من" +" ذلك؟ {htmlEnd}" #: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx msgid "" "{strongStart}Warning: Account deletion is permanent.{strongEnd} Please read " "the above carefully before proceeding. This is an irreversible action, and " "{strongStart}you will no longer be able to use the same email on " -"edX.{strongEnd}" +"{platformName}.{strongEnd}" msgstr "" +"{strongStart} تحذير: حذف الحساب إجراء نهائي لا يمكن التراجع عنه، {strongEnd}" +" يرجى قراءة ما ورد أعلاه بعناية قبل المتابعة، و {strongStart} لن تتمكن بعد " +"الآن من استخدام نفس البريد الإلكتروني على {platformName}. {strongEnd}" #: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx -msgid "We’re sorry to see you go!" +msgid "" +"Please note: Deletion of your account and personal data is permanent and " +"cannot be undone. {platformName} will not be able to recover your account or" +" the data that is deleted." +msgstr "" +"يرجى ملاحظة أن: حذف حسابك وبياناتك الشخصية نهائي ولا يمكن التراجع عنه. " +"{platformName} لن يتمكن من استعادة حسابك أو البيانات التي تم حذفها." + +#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx +msgid "" +"Once your account is deleted, you cannot use it to take courses on the " +"{platformName} app, {siteName}, or any other site hosted by {platformName}." msgstr "" +"عند حذف حسابك لن تتمكن من استخدامه لأخذ دورات على تطبيق {platformName} أو " +"{siteName} أو أي موقع آخر يستضيفه {platformName}." #: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx +#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx msgid "" -"Once your account is deleted, you cannot use it to take courses on the edX " -"app, edx.org, or any other site hosted by edX. This includes access to " -"edx.org from your employer’s or university’s system and access to private " -"sites offered by MIT Open Learning, Wharton Executive Education, and Harvard" -" Medical School." +"This includes access to {siteName} from your employer’s or university’s " +"system{additionalSiteSpecificDeletionText}." msgstr "" +#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx +msgid "We’re sorry to see you go!" +msgstr "نأسف لذهابك!" + #: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletion.jsx #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Delete My Account" -msgstr "" +msgstr "احذف حسابي" #: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx msgid "Password is incorrect" -msgstr "" +msgstr "كلمة المرور المدخلة غير صحيحة" #: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx msgid "Unable to delete account" -msgstr "" +msgstr "تعذر حذف الحساب" #: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx msgid "Please re-enter your password." -msgstr "" +msgstr "الرجاء إعادة ادخال كلمة المرور مرة أخرى." #: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx msgid "" "Sorry, there was an error trying to process your request. Please try again " "later." -msgstr "" +msgstr "نأسف لحدوث خطأ أثناء معالجة طلبك. يُرجى إعادة المحاولة مجدّدًا." #: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx msgid "A Password is required" -msgstr "" +msgstr "كلمة المرور مطلوبة" #: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx msgid "" "You have selected “Delete my account.” Deletion of your account and personal" -" data is permanent and cannot be undone. EdX will not be able to recover " -"your account or the data that is deleted." +" data is permanent and cannot be undone. {platformName} will not be able to " +"recover your account or the data that is deleted." +msgstr "" +"لقد اخترت \"حذف حسابي\". حذف حسابك وبياناتك الشخصية نهائي ولا يمكن التراجع " +"عنه. لن يتمكن {platformName} من استعادة حسابك أو البيانات المحذوفة." + +#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx +msgid "" +"If you proceed, you will be unable to use this account to take courses on " +"the {platformName} app, {siteName}, or any other site hosted by " +"{platformName}." msgstr "" +"عند المتابعة لن تتمكن من استخدام هذا الحساب لأخذ دورات على تطبيق " +"{platformName} أو {siteName} أو أي موقع آخر يستضيفه {platformName}." #: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx msgid "" "If you still wish to continue and delete your account, please enter your " "account password:" msgstr "" +"إذا كنت لا تزال ترغب في المتابعة وحذف حسابك ، فيرجى إدخال كلمة مرور حسابك:" + +#: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx +msgid "Yes, Delete" +msgstr "نعم، أحذف" #: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx msgid "We're sorry to see you go! Your account will be deleted shortly." -msgstr "" +msgstr "نحن آسفون أن نراك تذهب! سيتم حذف حسابك قريبا." #: lms/static/js/student_account/components/StudentAccountDeletionModal.jsx msgid "" @@ -4735,10 +5161,14 @@ msgid "" "to fully process through our system. If you want to opt-out of emails before" " then, please unsubscribe from the footer of any email." msgstr "" +"قد يستغرق حذف الحساب بضعة أسابيع حتى يتم معالجة الإجراءات بالكامل، بما في " +"ذلك الإزالة من قوائم البريد الإلكتروني. عند رغبتك في إلغاء الاشتراك من رسائل" +" البريد الإلكتروني قبل ذلك الحين ، يرجى إلغاء الاشتراك من تذييل أي بريد " +"إلكتروني." #: lms/static/js/student_account/tos_modal.js msgid "Terms of Service and Honor Code" -msgstr "" +msgstr "شروط الخدمة وميثاق الشرف الأكاديمي" #: lms/static/js/student_account/views/FinishAuthView.js msgid "Saving your email preference" @@ -4764,10 +5194,9 @@ msgstr "نأسف لحدوث خطأ. " #. Translators: This string is appended to optional field labels on the #. student login, registration, and #. profile forms. -#. */ #: lms/static/js/student_account/views/FormView.js msgid "(optional)" -msgstr "" +msgstr "(اختياري)" #: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js msgid "We couldn't sign you in." @@ -4789,10 +5218,18 @@ msgid "" "address is associated with your {platform_name} account, we will send a " "message with password recovery instructions to this email " "address.{paragraphEnd}{paragraphStart}If you do not receive a password reset" -" message, verify that you entered the correct email address, or check your " -"spam folder.{paragraphEnd}{paragraphStart}If you need further assistance, " -"{anchorStart}contact technical support{anchorEnd}.{paragraphEnd}" -msgstr "" +" message after 1 minute, verify that you entered the correct email address, " +"or check your spam folder.{paragraphEnd}{paragraphStart}If you need further " +"assistance, {anchorStart}contact technical support{anchorEnd}.{paragraphEnd}" +msgstr "" +"{paragraphStart}لقد أدخلت {boldStart}{email}{boldEnd}. إذا كان عنوان البريد " +"الإلكتروني هذا مرتبطًا مع حسابك في {platform_name}، فستصلك رسالة تحوي " +"إرشادات إعادة تعيين كلمة المرور إلى عنوان البريد الإلكتروني " +"هذا.{paragraphEnd}{paragraphStart}إن لم تتلق رسالة إعادة تعيين كلمة المرور " +"بعد دقيقة، فتحقق من أنك أدخلت عنوان البريد الإلكتروني الصحيح، أو تحقق ملف " +"الرسائل المهملة في بريدك الإلكتروني.{paragraphEnd}{paragraphStart}وعند " +"الحاجة لمزيد من المساعدة، {anchorStart}اتصل بفريق الدعم " +"الفني{anchorEnd}.{paragraphEnd}" #: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js msgid "" @@ -4800,12 +5237,33 @@ msgid "" "connection." msgstr "نأسف لحدوث خطأ. يُرجى تحديث الصفحة أو تأكّد من اتصالك بالإنترنت." +#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js +msgid "" +"In order to sign in, you need to activate your " +"account.{line_break}{line_break}We just sent an activation link to " +"{strong_start} {email} {strong_end}. If you do not receive an email, check " +"your spam folders or {anchorStart}contact {platform_name} " +"Support{anchorEnd}." +msgstr "" +"تحتاج إلى تفعيل حسابك لتسجيل الدخول. {line_break}{line_break}لقد قمنا بإرسال" +" رابط تفعيل حسابك إلى البريد الإلكتروني {strong_start} {email} {strong_end}." +" يرجى التحقق من البريد المهمل عند عدم وصول رسالة البريد الإلكتروني أو " +"{anchorStart}الاتصال بـ {platform_name} فريق الدعم{anchorEnd}." + +#: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js +msgid "An unexpected error has occurred." +msgstr "لقد حدث خطأ غير متوقع." + #: lms/static/js/student_account/views/LoginView.js msgid "" "You have successfully signed into %(currentProvider)s, but your " "%(currentProvider)s account does not have a linked %(platformName)s account." " To link your accounts, sign in now using your %(platformName)s password." msgstr "" +"تم الحصول على معلوماتك من %(currentProvider)s، لكنّ حسابك على " +"%(currentProvider)s غير مرتبط بأي حساب على %(platformName)s. لربط حساباتك؛ " +"يُرجى تعبئة البيانات المطلوبة والمتبقية في صفحة التسجيل على " +"%(platformName)s." #: lms/static/js/student_account/views/RegisterView.js msgid "We couldn't create your account." @@ -4814,11 +5272,11 @@ msgstr "لم نتمكّن من إنشاء حسابك. " #: lms/static/js/student_account/views/RegisterView.js #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "Create Account" -msgstr "" +msgstr "إنشاء حساب " #: lms/static/js/student_account/views/RegisterView.js msgid "(required)" -msgstr "" +msgstr "(مطلوب)" #: lms/static/js/student_account/views/RegisterView.js msgid "You've successfully signed into %(currentProvider)s." @@ -4837,25 +5295,29 @@ msgid "" "Your profile settings are managed by {enterprise_name}. Contact your " "administrator or {link_start}edX Support{link_end} for help." msgstr "" +"تتم إدارة إعدادات ملفك الشخصي بواسطة {enterprise_name}. اتصل بالمسؤول أو " +"{link_start} الدعم الفني {link_end} للمساعدة." #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Email Address (Sign In)" -msgstr "" +msgstr "البريد الالكتروني (الدخول)" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" "You receive messages from {platform_name} and course teams at this address." -msgstr "" +msgstr "تتلقى رسائل من {platform_name} وفرق المساقات على هذا العنوان." #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Recovery Email Address" -msgstr "" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاسترداد" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" "You may access your account with this address if single-sign on or access to" " your primary email is not available." msgstr "" +"يمكنك الوصول إلى حسابك باستخدام هذا العنوان إذا كان تسجيل الدخول الموحد أو " +"الوصول إلى بريدك الإلكتروني الأساسي غير متاح." #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js @@ -4866,15 +5328,15 @@ msgstr "الاسم الكامل" msgid "" "The name that is used for ID verification and that appears on your " "certificates." -msgstr "" +msgstr "الاسم المستخدم للتحقق من هويتك والذي سوف يظهر على الشهادات الخاصة بك." #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Country or Region of Residence" -msgstr "" +msgstr "بلد أو منطقة الإقامة" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "The country or region where you live." -msgstr "" +msgstr "البلد أو المنطقة التي تعيش فيها." #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Basic Account Information" @@ -4882,26 +5344,26 @@ msgstr "معلومات الحساب الأساسية" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "These settings include basic information about your account." -msgstr "" +msgstr "تتضمن هذه الإعدادات معلومات أساسية عن حسابك." #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" "The name that identifies you on {platform_name}. You cannot change your " "username." msgstr "" +"اسم المستخدم الخاص بك الذي يعرفك على {platform_name}. لا يمكنك تغيير اسم " +"المستخدم الخاص بك لاحقاً." #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js #: lms/templates/student_account/account.underscore msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" -#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js -msgid "Reset Your Password" -msgstr "غيّر كلمة مرور حسابك" - #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Check your email account for instructions to reset your password." msgstr "" +"تحقق من حساب بريدك الإلكتروني للحصول على تعليمات إعادة تعيين كلمة المرور " +"الخاصة بك." #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" @@ -4909,6 +5371,8 @@ msgid "" "a limited number of languages. Changing the value of this field will cause " "the page to refresh." msgstr "" +"اللغة المستخدمة في جميع أنحاء هذا الموقع. هذا الموقع متاح حالياً بعدد محدود " +"من اللغات. سيؤدي تغيير قيمة هذا الحقل إلى تحديث الصفحة." #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Time Zone" @@ -4958,24 +5422,32 @@ msgid "" "We've sent a confirmation message to {new_secondary_email_address}. Click " "the link in the message to update your secondary email address." msgstr "" +"لقد أرسلنا رسالة تأكيد إلى {new_secondary_email_address}. االرجاء النقر على " +"الرابط الموجود في الرسالة لتحديث عنوان بريدك الإلكتروني الثانوي." #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "Social Media Links" -msgstr "" +msgstr "روابط منصات التواصل الإجتماعي" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js msgid "" "Optionally, link your personal accounts to the social media icons on your " "edX profile." msgstr "" +"اختياريا، قم بربط حساباتك الشخصية بأيقونات منصات التواصل الاجتماعي في ملف " +"التعريف الخاص بك." #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js -msgid " Link" -msgstr "" +msgid "{platform_display_name} Link" +msgstr "رابط {platform_display_name}" #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js -msgid "Enter your " +msgid "" +"Enter your {platform_display_name} username or the URL to your " +"{platform_display_name} page. Delete the URL to remove the link." msgstr "" +"أدخل اسم مستخدم {platform_display_name} أو عنوان URL لصفحة " +"{platform_display_name} الخاصة بك. احذف عنوان الURL لإزالة الرابط." #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_factory.js #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_view.js @@ -5040,6 +5512,9 @@ msgid "" " password. Didn't receive the message? Contact {anchorStart}technical " "support{anchorEnd}." msgstr "" +"لقد قمنا بإرسال رسالة إلى {email}. قم بزيارة الرابط في الرسالة لإعادة تعيين " +"كلمة المرور. إذا لم تتلق هذه الرسالة، اتصل {anchorStart}بالدعم " +"التقني{anchorEnd}." #: lms/static/js/student_account/views/account_settings_fields.js msgid "Link your {accountName} account" @@ -5085,26 +5560,6 @@ msgstr "الربط" msgid "Successfully unlinked." msgstr "نجح فصل الربط" -#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_view.js -msgid "Account Information" -msgstr "معلومات الحساب" - -#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_view.js -msgid "Order History" -msgstr "المشتريات السابقة" - -#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_view.js -msgid "" -"You have set your language to {beta_language}, which is currently not fully " -"translated. You can help us translate this language fully by joining the " -"Transifex community and adding translations from English for learners that " -"speak {beta_language}." -msgstr "" - -#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_view.js -msgid "Help Translate into {beta_language}" -msgstr "" - #: lms/static/js/verify_student/views/image_input_view.js msgid "Image Upload Error" msgstr "نأسف لحدوث خطأ في تحميل الصورة" @@ -5147,6 +5602,8 @@ msgstr "الدفع" msgid "Checkout with PayPal" msgstr "الدفع بواسطة PayPal" +#. Translators: 'processor' is the name of a third-party payment processing +#. vendor (example: "PayPal") #: lms/static/js/verify_student/views/make_payment_step_view.js msgid "Checkout with {processor}" msgstr "الدفع بواسطة {processor}" @@ -5169,10 +5626,6 @@ msgstr "نأسف لحدوث خطأ. يُرجى إعادة المحاولة." msgid "Could not submit order" msgstr "عذرًا، لم يمكن تقديم الطلب." -#: lms/static/js/verify_student/views/payment_confirmation_step_view.js -msgid "Could not retrieve payment information" -msgstr "عذرًا، لم يمكن استرجاع معلومات الدفع." - #: lms/static/js/verify_student/views/reverify_view.js msgid "Take a photo of your ID" msgstr "التقاط صورة لبطاقتك الشخصية" @@ -5236,6 +5689,7 @@ msgid "Validation Error" msgstr "نأسف لحدوث خطأ في عملية التحقّق." #: lms/static/js/views/fields.js +#: lms/templates/learner_dashboard/program_card.underscore msgid "In Progress" msgstr "قيد المعالجة" @@ -5315,71 +5769,49 @@ msgstr "" "لا يمكنك رؤية هذا المساق كطالب أو كمختبر لنسخته التجريبية قبل تاريخ نشر " "المساق." -#: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js -msgid "%(num_students)s student opened Subsection" -msgid_plural "%(num_students)s students opened Subsection" -msgstr[0] "قام %(num_students)s طالب بفتح قسم فرعي" -msgstr[1] "قام %(num_students)s طالب بفتح قسم فرعي" -msgstr[2] "قام %(num_students)s طالب بفتح قسم فرعي" -msgstr[3] "قام %(num_students)s طالب بفتح قسم فرعي" -msgstr[4] "قام %(num_students)s طالب بفتح قسم فرعي" -msgstr[5] "فتح %(num_students)s طالب قسمًا فرعيًّا." - -#: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js -msgid "%(num_students)s student" -msgid_plural "%(num_students)s students" -msgstr[0] "%(num_students)s طالب" -msgstr[1] "%(num_students)s طالب" -msgstr[2] "%(num_students)s طالب" -msgstr[3] "%(num_students)s طالب" -msgstr[4] "%(num_students)s طالب" -msgstr[5] "%(num_students)s طالب" - -#: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js -msgid "%(num_questions)s question" -msgid_plural "%(num_questions)s questions" -msgstr[0] "%(num_questions)s سؤال" -msgstr[1] "%(num_questions)s سؤال" -msgstr[2] "%(num_questions)s سؤال" -msgstr[3] "%(num_questions)s سؤال" -msgstr[4] "%(num_questions)s سؤال" -msgstr[5] "%(num_questions)s سؤال" - -#: lms/templates/class_dashboard/d3_stacked_bar_graph.js -msgid "Number of Students" -msgstr "عدد الطلّاب" - #: lms/templates/courseware/progress_graph.js msgid "Overall Score" msgstr "النتيجة الكلية" #: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/js/views/bookmark_button.js msgid "Bookmark this page" -msgstr "" +msgstr "إضافة الصفحة للمفضلة" #: openedx/features/course_experience/static/course_experience/js/CourseGoals.js msgid "Thank you for setting your course goal to {goal}!" -msgstr "" +msgstr "شكراً لأنك قمت بإعداد هدف مساقك إلى {goal}!" #: openedx/features/course_experience/static/course_experience/js/CourseHome.js msgid "You have successfully updated your goal." -msgstr "" +msgstr "لقد نجحت في تحديث هدفك." #: openedx/features/course_experience/static/course_experience/js/CourseHome.js msgid "There was an error updating your goal." -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث هدفك." +#: openedx/features/course_experience/static/course_experience/js/CourseOutline.js #: lms/templates/ccx/schedule.underscore msgid "Expand All" msgstr "تكبير جميع الأقسام" +#: openedx/features/course_experience/static/course_experience/js/CourseOutline.js #: lms/templates/ccx/schedule.underscore msgid "Collapse All" msgstr "طي جميع الأقسام" +#: openedx/features/course_experience/static/course_experience/js/WelcomeMessage.js +#: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore +msgid "Show More" +msgstr "إظهار المزيد" + +#: openedx/features/course_experience/static/course_experience/js/WelcomeMessage.js +#: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore +msgid "Show Less" +msgstr "إظهار أقل" + #: openedx/features/course_search/static/course_search/js/views/search_results_view.js -msgid "{total_results} result" -msgid_plural "{total_results} results" +msgid "{total_results} result found for \"{search_term}\"" +msgid_plural "{total_results} results found for \"{search_term}\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" @@ -5389,108 +5821,109 @@ msgstr[5] "" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js msgid "Profile Visibility:" -msgstr "" +msgstr "إتاحة استعراض الملف الشخصي:" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js msgid "Limited Profile" -msgstr "" +msgstr "الملف الشخصي المحدود" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js msgid "Full Profile" -msgstr "" +msgstr "الملف الشخصي الكامل" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js msgid "Joined" -msgstr "" +msgstr "منْضَم" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js msgid "Joined Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الإنضمام" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "الموقع" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js msgid "Add Country" -msgstr "" +msgstr "إضافة البلد" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js msgid "Add language" -msgstr "" +msgstr "إضافة اللغة" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js msgid "About me" -msgstr "" +msgstr "نبذة عني" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/learner_profile_factory.js msgid "" "Tell other learners a little about yourself: where you live, what your " "interests are, why you're taking courses, or what you hope to learn." msgstr "" +"تفضّل بإعطاء المتعلّمين الآخرين فكرة عامة عنك: مكان سكنك، اهتماماتك، سبب " +"التحاقك بهذه المساقات، أو ما ترغب في تعلّمه." #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/badge_list_container.js msgid "Accomplishments Pagination" -msgstr "" +msgstr "ترقيم صفحات الإنجازات" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_fields.js msgid "Account Settings page." -msgstr "" +msgstr "صفحة إعدادات الحساب" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_fields.js msgid "" "You must specify your birth year before you can share your full profile. To " "specify your birth year, go to the {account_settings_page_link}" msgstr "" +"يجب أن تحدّد سنة ميلادك قبل أن تتمكّن من مشاركة صفحتك الشخصية بأكملها. " +"ولتحديد سنة الميلاد يُرجى الانتقال إلى صفحة إعدادات الحساب " +"{account_settings_page_link}." #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_fields.js msgid "" "You must be over 13 to share a full profile. If you are over 13, make sure " "that you have specified a birth year on the {account_settings_page_link}" msgstr "" +"يجب أن يكون عمرك ما فوق 13 سنة لتتمكّن من مشاركة صفحتك الشخصية بأكملها. فإذا" +" كان عمرك ما فوق 13 سنة، يُرجى التأكّد من أنّك حدّدت سنة ميلادك في صفحة " +"الإعدادات {account_settings_page_link}." #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_fields.js msgid "Profile Image" -msgstr "" +msgstr "صورة الملف الشخصي" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_fields.js msgid "Profile image for {username}" -msgstr "" +msgstr "صورة الملف الشخصي للمستخدم {username}" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_view.js msgid "About Me" -msgstr "" +msgstr "نبذة عنّي" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_view.js msgid "Accomplishments" -msgstr "" +msgstr "الإنجازات" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/js/views/learner_profile_view.js msgid "Profile" -msgstr "" - -#: cms/static/cms/js/main.js cms/static/js/views/active_video_upload_list.js -#: cms/static/js/views/video_transcripts.js -msgid "" -"This may be happening because of an error with our server or your internet " -"connection. Try refreshing the page or making sure you are online." -msgstr "" +msgstr "الملف الشخصي" #: cms/static/cms/js/main.js msgid "Studio's having trouble saving your work" -msgstr "" +msgstr "يواجه نظام Studio صعوبة في حفظ عملك" #: cms/static/cms/js/xblock/cms.runtime.v1.js msgid "OpenAssessment Save Error" -msgstr "" +msgstr "نأسف لحدوث خطأ في حفظ التقييم المفتوح." #: cms/static/js/base.js msgid "This link will open in a new browser window/tab" -msgstr "" +msgstr "سيفتح هذا الرابط في نافذة متصفّح جديدة/تبويبة جديدة" #: cms/static/js/base.js msgid "This link will open in a modal window" -msgstr "" +msgstr "سيفتح هذا الرابط في نافذة منبثقة جديدة." #: cms/static/js/certificates/models/certificate.js msgid "Certificate name is required." @@ -5515,22 +5948,30 @@ msgstr "" msgid "Yes, allow edits to the active Certificate" msgstr "نعم، اقبل التعديل على على الشهادت النشطة." +#. Translators: This field pertains to the custom label for a certificate. +#. Translators: this refers to a collection of certificates. #: cms/static/js/certificates/views/certificate_item.js #: cms/static/js/certificates/views/certificates_list.js msgid "certificate" msgstr "الشهادة" +#: cms/static/js/certificates/views/certificate_preview.js +msgid "Deactivating" +msgstr "تعطيل" + #: cms/static/js/certificates/views/certificates_list.js msgid "Set up your certificate" msgstr "أعدّ شهادتك" +#. Translators: This line refers to the initial state of the form when no data +#. has been inserted #: cms/static/js/certificates/views/certificates_list.js msgid "You have not created any certificates yet." msgstr "لم تُنشِئ أي شهادات بعد." #: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js -msgid "Delete \"<%= signatoryName %>\" from the list of signatories?" -msgstr "هل تريد حذف \"<%= signatoryName %>\" من لائحة الموقّعين؟" +msgid "Delete \"<%- signatoryName %>\" from the list of signatories?" +msgstr "" #: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js #: cms/static/js/views/course_info_update.js @@ -5542,7 +5983,7 @@ msgstr "يتعذّر التراجع عن هذه العملية لاحقًا. " #: cms/static/js/views/show_textbook.js cms/static/js/views/tabs.js #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js msgid "Deleting" -msgstr "" +msgstr "جاري الحذف" #: cms/static/js/certificates/views/signatory_editor.js msgid "Upload signature image." @@ -5560,14 +6001,13 @@ msgstr "المجموعة %s" #. Translators: Dictionary used for creation ids that are used in #. default group names. For example: A, B, AA in Group A, #. Group B, ..., Group AA, etc. -#. */ #: cms/static/js/collections/group.js msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "أ ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن هـ و ي" #: cms/static/js/factories/export.js msgid "Your export has failed." -msgstr "" +msgstr "لقد فشلت عملية التصدير." #: cms/static/js/factories/manage_users.js msgid "Already a course team member" @@ -5581,7 +6021,7 @@ msgstr "هل أنت متأكّد من رغبتك في حذف {email} من فري #: cms/static/js/factories/manage_users.js #: cms/static/js/factories/manage_users_lib.js -#: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore msgid "Staff" msgstr "طاقم المساق" @@ -5614,92 +6054,116 @@ msgstr "إظهار الإعدادات المهملة" #: cms/static/js/factories/textbooks.js #: cms/static/js/views/pages/group_configurations.js msgid "You have unsaved changes. Do you really want to leave this page?" -msgstr "" +msgstr "لديك تغييرات غير محفّظة. هل تريد حقًّا أن تغادر الصفحة؟" #: cms/static/js/features/import/factories/import.js msgid "There was an error during the upload process." -msgstr "" +msgstr "نأسف لحدوث خطأ خلال عملية التحميل." #: cms/static/js/features/import/factories/import.js msgid "There was an error while unpacking the file." -msgstr "" +msgstr "نأسف لحدوث خطأ خلال عملية تفريغ الملف." #: cms/static/js/features/import/factories/import.js msgid "There was an error while verifying the file you submitted." -msgstr "" +msgstr "نأسف لحدوث خطأ أثناء التحقق من الملف الذي قدّمته." #: cms/static/js/features/import/factories/import.js msgid "Choose new file" -msgstr "" +msgstr "اختر ملف جديد" #: cms/static/js/features/import/factories/import.js msgid "" "File format not supported. Please upload a file with a {ext} extension." -msgstr "" +msgstr "صيغة الملف غير مدعومة رجاءً قم يتحميل ملف بامتداد {ext}." #: cms/static/js/features/import/factories/import.js msgid "There was an error while importing the new library to our database." -msgstr "" +msgstr "نأسف لحدوث خطأ أثناء استيراد المكتبة الجديدة إلى قاعدة بياناتنا." #: cms/static/js/features/import/factories/import.js msgid "There was an error while importing the new course to our database." -msgstr "" +msgstr "نأسف لحدوث خطأ أثناء استيراد المساق الجديد إلى قاعدة بياناتنا." #: cms/static/js/features/import/factories/import.js msgid "Your import has failed." -msgstr "" +msgstr "عذرًاً، لم تنجح عملية الاستيراد." #: cms/static/js/features/import/views/import.js msgid "Your import is in progress; navigating away will abort it." msgstr "" +"جاري تنفيذ عملية الاستيراد؛ يُرجى الانتباه إلى أنّ انتقالك إلى موقع آخر " +"سيوقف العملية." #: cms/static/js/features/import/views/import.js msgid "Error importing course" -msgstr "" +msgstr "نأسف لحدوث خطأ في استيراد المساق." #: cms/static/js/features/import/views/import.js msgid "There was an error with the upload" -msgstr "" +msgstr "نأسف لحدوث خطأ في عملية التحميل." + +#: cms/static/js/features_jsx/studio/CourseOrLibraryListing.jsx +msgid "Organization:" +msgstr "المؤسّسة:" #: cms/static/js/features_jsx/studio/CourseOrLibraryListing.jsx msgid "Course Number:" -msgstr "" +msgstr "رقم المساق:" + +#: cms/static/js/features_jsx/studio/CourseOrLibraryListing.jsx +msgid "Course Run:" +msgstr "تشغيل المساق:" #: cms/static/js/features_jsx/studio/CourseOrLibraryListing.jsx msgid "(Read-only)" -msgstr "" +msgstr "(للقراءة فقط)" + +#: cms/static/js/features_jsx/studio/CourseOrLibraryListing.jsx +msgid "Re-run Course" +msgstr "مساق مشغَّل مرّة أخرى" + +#: cms/static/js/features_jsx/studio/CourseOrLibraryListing.jsx +#: cms/templates/js/show-textbook.underscore +msgid "View Live" +msgstr "عرض النسخة الحالية المنشورة" #: cms/static/js/maintenance/force_publish_course.js msgid "Internal Server Error." msgstr "خطأ في خادم الإنترنت." +#. Translators: This is the status of a video upload that is queued +#. waiting for other uploads to complete #: cms/static/js/models/active_video_upload.js msgid "Queued" msgstr "تحميل قيد الانتظار" +#. Translators: This is the status of a video upload that has +#. completed successfully #: cms/static/js/models/active_video_upload.js msgid "Upload completed" msgstr "استُكمل التحميل " +#. Translators: This is the status of a video upload that has failed #: cms/static/js/models/active_video_upload.js msgid "Upload failed" msgstr "عذرًا، لم ينجح التحميل." #: cms/static/js/models/chapter.js msgid "Chapter name and asset_path are both required" -msgstr "" +msgstr "كل من الحقلين ’اسم الفصل‘ و ’مسار المادّة الموجودة‘ مطلوب." #: cms/static/js/models/chapter.js msgid "Chapter name is required" -msgstr "" +msgstr "اسم الفصل مطلوب" #: cms/static/js/models/chapter.js msgid "asset_path is required" -msgstr "" +msgstr "مسار المادة الموجودة مطلوب" #: cms/static/js/models/course.js cms/static/js/models/section.js msgid "You must specify a name" -msgstr "" +msgstr "عليك أن تحدّد اسمًا." #: cms/static/js/models/course_update.js msgid "Action required: Enter a valid date." @@ -5757,7 +6221,7 @@ msgstr "" #: cms/static/js/models/settings/course_details.js msgid "The certificate available date must be later than the course end date." -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون تاريخ الشهادة المتاح في موعد أقصاه تاريخ انتهاء المساق." #: cms/static/js/models/settings/course_details.js msgid "Key should only contain letters, numbers, _, or -" @@ -5769,7 +6233,7 @@ msgstr "يُرجى إدخال عدد صحيح يتراوح بين %(min)s و%(ma #: cms/static/js/models/settings/course_grader.js msgid "The assignment type must have a name." -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون لنوع الواجب اسما." #: cms/static/js/models/settings/course_grader.js msgid "There's already another assignment type with this name." @@ -5788,8 +6252,8 @@ msgid "Please enter non-negative integer." msgstr "يُرجى إدخال عدد صحيح غير سالب." #: cms/static/js/models/settings/course_grader.js -msgid "Cannot drop more <%= types %> assignments than are assigned." -msgstr "لا يمكن إتاحة أنواع مهام <%= types %> أكثر مما تمّ تعيينه." +msgid "Cannot drop more <%- types %> assignments than are assigned." +msgstr "" #: cms/static/js/models/settings/course_grading_policy.js msgid "Grace period must be specified in HH:MM format." @@ -5801,22 +6265,23 @@ msgstr "لم يمكن تحديد درجة النجاح عند أقلّ من %(mi #: cms/static/js/models/textbook.js msgid "Textbook name is required" -msgstr "" +msgstr "اسم الكتاب مطلوب" #: cms/static/js/models/textbook.js msgid "Please add at least one chapter" -msgstr "" +msgstr "يٌرجى إضافة فصل واحد على الأقل" #: cms/static/js/models/textbook.js msgid "All chapters must have a name and asset" -msgstr "" +msgstr "يجب أن يتوفّر اسم ومادّة لجميع الفصول." #: cms/static/js/models/uploads.js msgid "" -"Only <%= fileTypes %> files can be uploaded. Please select a file ending in " -"<%= fileExtensions %> to upload." +"Only <%- fileTypes %> files can be uploaded. Please select a file ending in " +"<%- (fileExtensions) %> to upload." msgstr "" +#: cms/static/js/models/uploads.js #: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore #: lms/templates/student_account/institution_login.underscore #: lms/templates/student_account/institution_register.underscore @@ -5825,11 +6290,11 @@ msgstr "أو" #: cms/static/js/models/xblock_validation.js msgid "This unit has validation issues." -msgstr "" +msgstr "هذه الوحدة لديها مشاكل التحقق من الصحة." #: cms/static/js/models/xblock_validation.js msgid "This component has validation issues." -msgstr "" +msgstr "هناك إشكالات في المصادقة على هذا المكوِّن." #: cms/static/js/views/active_video_upload.js cms/static/js/views/assets.js msgid "Your file could not be uploaded" @@ -5837,19 +6302,19 @@ msgstr "عذرًا، لم يمكن تحميل ملفّك. " #: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js msgid "Upload Videos" -msgstr "" +msgstr "تحميل مقاطع الفيديو" #: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js msgid "Drag and drop or {spanStart}browse your computer{spanEnd}." -msgstr "" +msgstr "اسحب وأفلت أو {spanStart}تصفح الكمبيوتر{spanEnd}." #: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js msgid "Maximum file size: {maxFileSize} GB" -msgstr "" +msgstr "الحد الأقصى لحجم الملف: {maxFileSize} غيغابايت" #: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js msgid "Supported file types: {supportedVideoTypes}" -msgstr "" +msgstr "أنواع الملفات المدعومة: {supportedVideoTypes}" #: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js msgid "Your video uploads are not complete." @@ -5857,21 +6322,25 @@ msgstr "عمليات تحميل ملف الفيديو الخاص بك غير م #: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js msgid "Upload completed for video {fileName}" -msgstr "" +msgstr "تم الانتهاء من رفع مقطع الفيديو {fileName}" #: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js msgid "Upload failed for video {fileName}" -msgstr "" +msgstr "فشل في رفع مقطع الفيديو {fileName}" #: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js msgid "" "{filename} is not in a supported file format. Supported file formats are " "{supportedFileFormats}." msgstr "" +"صيغة الملف {filename} غير مدعومة. صيغ الملفات المدعومة هي " +"{supportedFileFormats}." #: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js msgid "{filename} exceeds maximum size of {maxFileSizeInGB} GB." msgstr "" +"يزيد حجم الملف {filename} عن الحدّ الأقصى المسموح به وهو {maxFileSizeInGB} " +"جيجابايت. " #: cms/static/js/views/active_video_upload_list.js msgid ": video upload complete." @@ -5939,7 +6408,11 @@ msgstr "تحميل ملف آخر" #: cms/static/js/views/components/add_xblock.js #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js msgid "Adding" -msgstr "" +msgstr "جاري الإضافة" + +#: cms/static/js/views/container.js +msgid "{startTag}{requestToken}{endTag}{selector}" +msgstr "{startTag}{requestToken}{endTag}{selector}" #: cms/static/js/views/course_info_update.js msgid "Are you sure you want to delete this update?" @@ -5955,52 +6428,52 @@ msgstr "جاري معالجة طلب إعادة التنفيذ" #: cms/static/js/views/course_video_settings.js msgid "An error has occurred. Wait a few minutes, and then try again." -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ. انتظر بضع دقائق ، ثم حاول مرة أخرى." #: cms/static/js/views/course_video_settings.js msgid "Select turnaround" -msgstr "" +msgstr "اختر مخطط الانجاز" #: cms/static/js/views/course_video_settings.js msgid "Select fidelity" -msgstr "" +msgstr "حدد الدقة" #: cms/static/js/views/course_video_settings.js msgid "Select language" -msgstr "" +msgstr "حدد اللغة" #: cms/static/js/views/course_video_settings.js msgid "Press Remove to remove language" -msgstr "" +msgstr "اضغط على إزالة لإزالة اللغة" #: cms/static/js/views/course_video_settings.js msgid "Settings updated" -msgstr "" +msgstr "تم تحديث الإعدادات" #: cms/static/js/views/course_video_settings.js #: cms/templates/js/course-video-settings-update-settings-footer.underscore msgid "Last updated" -msgstr "" +msgstr "آخر تحديث" #: cms/static/js/views/course_video_settings.js msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "مطلوب " #: cms/static/js/views/course_video_settings.js msgid "Automatic transcripts are disabled." -msgstr "" +msgstr "النصوص التلقائية معطلة." #: cms/static/js/views/course_video_settings.js msgid "{selectedProvider} credentials saved" -msgstr "" +msgstr "{selectedProvider} تم حفظ بيانات بيانات التعريف الخاصة بك" #: cms/static/js/views/edit_chapter.js -msgid "Upload a new PDF to “<%= name %>”" +msgid "Upload a new PDF to “<%- name %>”" msgstr "" #: cms/static/js/views/edit_chapter.js msgid "Please select a PDF file to upload." -msgstr "" +msgstr "يُرجى اختيار ملف PDF لتحميله. " #: cms/static/js/views/export.js msgid "There has been an error while exporting." @@ -6013,6 +6486,9 @@ msgid "" "attempting another export. Please check that all components on the page are " "valid and do not display any error messages." msgstr "" +"تعذّر تصدير عنصر واحد على الأقل إلى صيغة XML. لذا نقترح عليك الذهاب إلى صفحة" +" التعديل لإصلاح الخطأ قبل محاولة القيام بتصدير آخر. ويُرجى التحقق من صحّة " +"جميع العناصر الموجودة في الصفحة ومن أنّها لا تحوي أيّ رسائل خطأ. " #: cms/static/js/views/export.js msgid "Correct failed component" @@ -6028,6 +6504,9 @@ msgid "" "to identify the failed component. Inspect your library to identify any " "problematic components and try again." msgstr "" +"نأسف لتعذّر تصدير مكتبتك إلى ملف بصيغة XML، ولا تتوفّر معلومات كافية لتحديد " +"العنصر الخاطئ. يُرجى التحقّق من مكتبتك لتحديد أي عناصر خاطئة ثمّ المحاولة " +"مرّة أخرى." #: cms/static/js/views/export.js msgid "Take me to the main library page" @@ -6039,6 +6518,8 @@ msgid "" " identify the failed component. Inspect your course to identify any " "problematic components and try again." msgstr "" +"تعذّر تصدير مساقك إلى ملف بصيغة XML، ولا نملك معلومات كافية لتحديد العنصر " +"الخاطئ. يرجى التحقق من مساقك لتحديد أي عناصر خاطئة ثم حاول مرة أخرى." #: cms/static/js/views/export.js msgid "Take me to the main course page" @@ -6054,7 +6535,6 @@ msgstr "نأسف لحدوث خطأ في عملية التصدير التي أج #. Translators: 'count' is number of groups that the group #. configuration contains. -#. */ #: cms/static/js/views/group_configuration_details.js msgid "Contains {count} group" msgid_plural "Contains {count} groups" @@ -6072,21 +6552,20 @@ msgstr "ليس قيد الاستخدام" #. Translators: 'count' is number of units that the group #. configuration is used in. -#. */ #. Translators: 'count' is number of locations that the group #. configuration is used in. -#. */ #: cms/static/js/views/group_configuration_details.js #: cms/static/js/views/partition_group_details.js msgid "Used in {count} location" msgid_plural "Used in {count} locations" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - +msgstr[0] "مستخدمة في {count} موقعا" +msgstr[1] "مستخدمة في {count} موقعا" +msgstr[2] "مستخدمة في {count} مواقع" +msgstr[3] "مستخدمة في {count} مواقع" +msgstr[4] "مستخدمة في {count} موقعا" +msgstr[5] "مستخدمة في {count} موقعا" + +#. Translators: this refers to a collection of groups. #: cms/static/js/views/group_configuration_item.js #: cms/static/js/views/group_configurations_list.js msgid "group configuration" @@ -6108,29 +6587,29 @@ msgstr "رفع صورة الأستاذ." msgid "Files must be in JPEG or PNG format." msgstr "يجب أن تكون الملفّات بصيغة JPEG أو PNG." -#: cms/templates/js/license-selector.underscore +#: cms/static/js/views/license.js cms/templates/js/license-selector.underscore msgid "All Rights Reserved" msgstr "جميع الحقوق محفوظة" #: cms/static/js/views/license.js msgid "You reserve all rights for your work" -msgstr "" +msgstr "إنّك تحتفظ بجميع حقوق عملك." #: cms/static/js/views/license.js msgid "Creative Commons" -msgstr "" +msgstr "النقاط المشتركة المبتكرة" #: cms/static/js/views/license.js msgid "You waive some rights for your work, such that others can use it too" -msgstr "" +msgstr "إنّك تتنازل عن بعض حقوق عملك، بحيث يتمكّن الآخرين من استخدامه أيضًا." #: cms/static/js/views/license.js msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "النسخة" #: cms/static/js/views/license.js msgid "Attribution" -msgstr "" +msgstr "الإسناد" #: cms/static/js/views/license.js msgid "" @@ -6138,20 +6617,24 @@ msgid "" "but only if they give credit the way you request. Currently, this option is " "required." msgstr "" +"السماح للآخرين بنسخ عملك محفوظ الحقوق وتوزيعه وعرضه وتأديته بشرط نسب العمل " +"إليك بالشكل الذي تطلبه. وهذا الخيار مطلوب حاليًا." #: cms/static/js/views/license.js msgid "Noncommercial" -msgstr "" +msgstr "استخدام غير تجاري" #: cms/static/js/views/license.js msgid "" "Allow others to copy, distribute, display and perform your work - and " "derivative works based upon it - but for noncommercial purposes only." msgstr "" +"السماح للآخرين بنسخ عملك - والأعمال المقتبسة المبنية عليه - وتوزيعه وعرضه " +"وتأديته، لكن فقط للأغراض غير التجارية." #: cms/static/js/views/license.js msgid "No Derivatives" -msgstr "" +msgstr "عدم الاقتباس" #: cms/static/js/views/license.js msgid "" @@ -6159,10 +6642,12 @@ msgid "" "of your work, not derivative works based upon it. This option is " "incompatible with \"Share Alike\"." msgstr "" +"السماح للآخرين بنَسْخ نُسَخ حرفية من عملك - وليس أي أعمال مقتبسة عنه - " +"وتوزيعها وعرضها وتأديتها. ولا يتوافق هذا الخيار مع خيار \"مشاركة بالتساوي\"." #: cms/static/js/views/license.js msgid "Share Alike" -msgstr "" +msgstr "مشاركة بالتساوي" #: cms/static/js/views/license.js msgid "" @@ -6170,11 +6655,15 @@ msgid "" "to the license that governs your work. This option is incompatible with \"No" " Derivatives\"." msgstr "" +"السماح للآخرين بتوزيع أعمال مقتبسة بموجب ترخيص مطابق لترخيص عملك. ولا يتوافق" +" هذا الخيار مع خيار \"عدم الاقتباس\"." +#. Translators: "item_display_name" is the name of the item to be deleted. #: cms/static/js/views/list_item.js msgid "Delete this %(item_display_name)s?" msgstr "هل تريد حذف هذا الاسم %(item_display_name)s؟" +#. Translators: "item_display_name" is the name of the item to be deleted. #: cms/static/js/views/list_item.js msgid "Deleting this %(item_display_name)s is permanent and cannot be undone." msgstr "" @@ -6247,23 +6736,23 @@ msgstr "نشر" #: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js msgid "Highlights for {display_name}" -msgstr "" +msgstr "لمحات عن {display_name}" #: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js -msgid "Enable Weekly Highlight Emails" -msgstr "" +msgid "Enable Course Highlight Emails" +msgstr "تفعيل رسائل البريد الإلكتروني عن تلميحات المساق" #: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "تفعيل" #: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js msgid "Not yet" -msgstr "" +msgstr "ليس بعد" #: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js msgid "All Learners and Staff" -msgstr "" +msgstr "جميع الطلّاب والموظفين" #: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js msgid "Basic" @@ -6271,35 +6760,37 @@ msgstr "أساسي" #: cms/static/js/views/modals/course_outline_modals.js msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "وضوح الرؤية" +#. Translators: "title" is the name of the current component being edited. #: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js msgid "Editing: {title}" msgstr "" #: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "الإضافات" +#: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js #: lms/templates/ccx/schedule.underscore msgid "Unit" -msgstr "الوحدة" +msgstr "وحدة" #: cms/static/js/views/modals/edit_xblock.js msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "عنصر" #: cms/static/js/views/modals/move_xblock_modal.js msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "حرّك" #: cms/static/js/views/modals/move_xblock_modal.js msgid "Choose a location to move your component to" -msgstr "" +msgstr "اختر مكانًا لتحريك عناصرك إليه" #: cms/static/js/views/modals/move_xblock_modal.js msgid "Move: {displayName}" -msgstr "" +msgstr "حرّك: {displayName}" #: cms/static/js/views/modals/validation_error_modal.js msgid "Validation Error While Saving" @@ -6315,45 +6806,50 @@ msgstr "التغيير يدويًّا " #: cms/static/js/views/move_xblock_list.js msgid "Sections" -msgstr "" +msgstr "الأقسام" #: cms/static/js/views/move_xblock_list.js msgid "Subsections" -msgstr "" +msgstr "الأقسام فرعية" #: cms/static/js/views/move_xblock_list.js msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "الوحدات" #: cms/static/js/views/move_xblock_list.js msgid "Components" -msgstr "" +msgstr "العناصر" +#: cms/static/js/views/move_xblock_list.js #: cms/templates/js/group-configuration-editor.underscore msgid "Groups" msgstr "الشُعب" #: cms/static/js/views/move_xblock_list.js msgid "This {parentCategory} has no {childCategory}" -msgstr "" +msgstr "هذه {parentCategory} لا تحتوي على {childCategory}" +#: cms/static/js/views/move_xblock_list.js #: cms/templates/js/group-configuration-details.underscore #: cms/templates/js/partition-group-details.underscore msgid "Course Outline" -msgstr "المخطّط الكلّي للمساق" +msgstr "مخطّط المساق" #: cms/static/js/views/paged_container.js msgid "Date added" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الإضافة " +#. Translators: "title" is the name of the current component or unit being +#. edited. #: cms/static/js/views/pages/container.js -msgid "Editing access for: %(title)s" +msgid "Editing access for: {title}" msgstr "" #: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js msgid "Publishing" -msgstr "" +msgstr "جاري النشر" +#: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js #: cms/templates/js/course-video-settings-update-org-credentials-footer.underscore #: cms/templates/js/course-video-settings-update-settings-footer.underscore #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore @@ -6365,26 +6861,28 @@ msgid "" "Are you sure you want to revert to the last published version of the unit? " "You cannot undo this action." msgstr "" +"هل أنت واثق من رغبتك في العودة إلى آخر نسخة منشورة من الوحدة؟ لا يمكنك " +"التراجع عن هذه العملية لاحقًا." #: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js msgid "Discarding Changes" -msgstr "" +msgstr "جاري إلغاء التغييرات" #: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js msgid "Hiding from Students" -msgstr "" +msgstr "إخفاء عن الطلّاب" #: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js msgid "Explicitly Hiding from Students" -msgstr "" +msgstr "إخفاء واضح عن الطلّاب" #: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js msgid "Inheriting Student Visibility" -msgstr "" +msgstr "توارُث الإعداد الخاص بتمكين الطلّاب من الرؤية" #: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js msgid "Make Visible to Students" -msgstr "" +msgstr "جعله مرئيًّا للطلّاب" #: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js msgid "" @@ -6392,10 +6890,12 @@ msgid "" "you made to the unit when it was hidden will now be visible to students. Do " "you want to proceed?" msgstr "" +"في حال نُشرت الوحدة وأُصدرت للطلّاب من قبل، فإنّ أي تغييرات كنت قد أدخلتها " +"عليها عندما كانت مخفية ستصبح الآن مرئية للطلّاب. هل تريد المتابعة؟" #: cms/static/js/views/pages/container_subviews.js msgid "Making Visible to Students" -msgstr "" +msgstr "تمكين الطلّاب من الرؤية" #: cms/static/js/views/pages/course_outline.js msgid "Course Index" @@ -6407,40 +6907,62 @@ msgstr "نأسف لحدوث أخطاء في إعادة فهرسة محتويات #: cms/static/js/views/pages/paged_container.js msgid "Hide Previews" -msgstr "" +msgstr "إخفاء المعاينة" #: cms/static/js/views/pages/paged_container.js msgid "Show Previews" -msgstr "" +msgstr "إظهار المعاينة" +#. Translators: sample result: +#. "Showing 0-9 out of 25 total, filtered by Images, sorted by Date Added +#. ascending" #: cms/static/js/views/paging_header.js msgid "" "Showing {currentItemRange} out of {totalItemsCount}, filtered by " "{assetType}, sorted by {sortName} ascending" msgstr "" +"عرض {currentItemRange} من أصل {totalItemsCount} المفلتر حسب {assetType}، " +"المصنف حسب {sortName} تصاعديًا " +#. Translators: sample result: +#. "Showing 0-9 out of 25 total, filtered by Images, sorted by Date Added +#. descending" #: cms/static/js/views/paging_header.js msgid "" "Showing {currentItemRange} out of {totalItemsCount}, filtered by " "{assetType}, sorted by {sortName} descending" msgstr "" +"عرض {currentItemRange} من أصل {totalItemsCount} المفلتر حسب {assetType}، " +"المصنف حسب {sortName} تنازليًا " +#. Translators: sample result: +#. "Showing 0-9 out of 25 total, sorted by Date Added ascending" #: cms/static/js/views/paging_header.js msgid "" "Showing {currentItemRange} out of {totalItemsCount}, sorted by {sortName} " "ascending" msgstr "" +"عرض {currentItemRange} من أصل {totalItemsCount} المصنف حسب {sortName} " +"تصاعديًا " +#. Translators: sample result: +#. "Showing 0-9 out of 25 total, sorted by Date Added descending" #: cms/static/js/views/paging_header.js msgid "" "Showing {currentItemRange} out of {totalItemsCount}, sorted by {sortName} " "descending" msgstr "" +"عرض {currentItemRange} من أصل {totalItemsCount} المصنف حسب {sortName} " +"تنازليًا " +#. Translators: turns into "25 total" to be used in other sentences, e.g. +#. "Showing 0-9 out of 25 total". #: cms/static/js/views/paging_header.js msgid "{totalItems} total" -msgstr "" +msgstr "الإجمالي {totalItems}" +#. Translators: This refers to a content group that can be linked to a student +#. cohort. #: cms/static/js/views/partition_group_item.js #: cms/static/js/views/partition_group_list.js msgid "content group" @@ -6523,7 +7045,7 @@ msgid "Upload your video thumbnail image." msgstr "ارفع صورة الفيديو المصغرة." #: cms/static/js/views/show_textbook.js -msgid "Delete “<%= name %>”?" +msgid "Delete “<%- name %>”?" msgstr "" #: cms/static/js/views/show_textbook.js @@ -6531,16 +7053,21 @@ msgid "" "Deleting a textbook cannot be undone and once deleted any reference to it in" " your courseware's navigation will also be removed." msgstr "" +"لا يمكن التراجع لاحقًا عن عملية حذف الكتاب> وحالما تحذفه، سيجري أيضًا حذف " +"أيٍّ من مراجعه الواردة في صفحاتك لمنهاج المساق. " #: cms/static/js/views/tabs.js msgid "Delete Page Confirmation" -msgstr "" +msgstr "تأكيد حذف الصفحة" #: cms/static/js/views/tabs.js msgid "" "Are you sure you want to delete this page? This action cannot be undone." msgstr "" +"هل أنت واثق من أنّك تريد حذف هذه الصفحة؟ لا يمكن التراجع عن هذه العملية " +"لاحقًا." +#: cms/static/js/views/uploads.js #: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore #: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore msgid "Upload" @@ -6548,88 +7075,85 @@ msgstr "تحميل" #: cms/static/js/views/uploads.js msgid "We're sorry, there was an error" -msgstr "" +msgstr "نأسف لحدوث خطأ. " #: cms/static/js/views/utils/create_course_utils.js msgid "" "The combined length of the organization, course number, and course run " -"fields cannot be more than <%=limit%> characters." +"fields cannot be more than <%- limit %> characters." msgstr "" -"لا يمكن أن يزيد مجموع الأحرف في حقول المؤسسة ورقم المساق وفترة طرح المساق عن" -" <%=limit%> حرفًا." #: cms/static/js/views/utils/create_library_utils.js msgid "" "The combined length of the organization and library code fields cannot be " -"more than <%=limit%> characters." +"more than <%- limit %> characters." msgstr "" -"لا يمكن أن يزيد مجموع الأحرف في حقلي المؤسسة ورمز المكتبة عن <%=limit%> " -"حرفًا." #: cms/static/js/views/utils/move_xblock_utils.js msgid "Success! \"{displayName}\" has been moved." -msgstr "" +msgstr "تمت العملية بنجاح! \"{displayName}\" تمّ تحريكه." #: cms/static/js/views/utils/move_xblock_utils.js msgid "" "Move cancelled. \"{sourceDisplayName}\" has been moved back to its original " "location." -msgstr "" +msgstr "إلغاء التحريك. \"{sourceDisplayName}\" قد تمّ تحريكه إلى موقعه الأصل." #: cms/static/js/views/utils/move_xblock_utils.js msgid "Undo move" -msgstr "" +msgstr "تراجع عن التحريك" #: cms/static/js/views/utils/move_xblock_utils.js msgid "Take me to the new location" -msgstr "" +msgstr "خذني إلى الموقع الجديد" #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js msgid "Duplicating" -msgstr "" +msgstr "جاري إنشاء نسخة مطابقة " #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js msgid "Undo moving" -msgstr "" +msgstr "تراجع عن التحريك" #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js msgid "Moving" -msgstr "" +msgstr "جاري التحريك" #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js msgid "Deleting this {xblock_type} is permanent and cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "إنّ حذف هذا الـ {xblock_type} دائم ولا يمكن التراجع عنه." #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js msgid "" "Any content that has listed this content as a prerequisite will also have " "access limitations removed." msgstr "" +"ستُحذف أي محدّدات للوصول لأي محتوى كان قد أردج هذا المحتوى كمتطلّب أساسي." #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js msgid "Delete this {xblock_type} (and prerequisite)?" -msgstr "" +msgstr "هل تودّ حذف {xblock_type} هذه (بالإضافة إلى المتطلّب الأساسي)؟" #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js msgid "Yes, delete this {xblock_type}" -msgstr "" +msgstr "نعم، احذف هذا الـ {xblock_type}" #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js msgid "Delete this {xblock_type}?" -msgstr "" +msgstr "هل تريد حذف هذا الـ {xblock_type}؟" #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js msgid "section" -msgstr "" +msgstr "قسم" #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js msgid "subsection" -msgstr "" +msgstr "قسم فرعي" #: cms/static/js/views/utils/xblock_utils.js #: cms/templates/js/container-access.underscore msgid "unit" -msgstr "" +msgstr "وحدة" #: cms/static/js/views/validation.js msgid "You've made some changes" @@ -6655,212 +7179,254 @@ msgstr "حفّظ التغييرات" #: cms/static/js/views/video/transcripts/file_uploader.js msgid "Please select a file in .srt format." -msgstr "" +msgstr "يُرجى اختيار ملف بصيغة .srt." #: cms/static/js/views/video/transcripts/file_uploader.js msgid "Error: Uploading failed." -msgstr "" +msgstr "خطأ: فشل التحميل." #: cms/static/js/views/video/transcripts/message_manager.js msgid "Error: Import failed." -msgstr "" +msgstr "خطأ: فشل الاستيراد." #: cms/static/js/views/video/transcripts/message_manager.js msgid "Error: Replacing failed." -msgstr "" +msgstr "خطأ: فشل الاستبدال." #: cms/static/js/views/video/transcripts/message_manager.js msgid "Error: Choosing failed." -msgstr "" +msgstr "خطأ: فشل الاختيار." #: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js msgid "Error: Connection with server failed." -msgstr "" +msgstr "خطأ: فشل الاتصال بالخادم." #: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js msgid "Link types should be unique." -msgstr "" +msgstr "يجب أن تكون أنواع الروابط مميزة." #: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js msgid "Links should be unique." -msgstr "" +msgstr "يجب أن تكون الروابط مميزة." #: cms/static/js/views/video/transcripts/metadata_videolist.js msgid "Incorrect url format." -msgstr "" +msgstr "صيغة خاطئة لرابط url." #: cms/static/js/views/video/translations_editor.js msgid "" "Sorry, there was an error parsing the subtitles that you uploaded. Please " "check the format and try again." msgstr "" +"عذرًا، حدث خطأ في عملية تحليل العناوين الفرعية التي حمّلتها. يُرجى التحقق من" +" الصيغة، ثمّ إعادة المحاولة. " #: cms/static/js/views/video/translations_editor.js #: cms/static/js/views/video_transcripts.js msgid "Are you sure you want to remove this transcript?" -msgstr "" +msgstr "هل أنت واثق من أنّك تودّ حذف هذا المنشور؟" #: cms/static/js/views/video/translations_editor.js msgid "" "If you remove this transcript, the transcript will not be available for this" " component." -msgstr "" +msgstr "إذا قمت بإزالة هذا النص، لن يتوفر النص لهذا المكون." #: cms/static/js/views/video/translations_editor.js msgid "Remove Transcript" -msgstr "" +msgstr "نص الفيديو" #: cms/static/js/views/video/translations_editor.js msgid "Upload translation" -msgstr "" +msgstr "تحميل الترجمة" #: cms/static/js/views/video_thumbnail.js msgid "Add Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "إضافة صورة مصغرة" #: cms/static/js/views/video_thumbnail.js msgid "Edit Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "تحرير الصورة المصغرة" +#. Translators: This is a 2 part text which tells the image requirements. #: cms/static/js/views/video_thumbnail.js msgid "" "{InstructionsSpanStart}{videoImageResoultion}{lineBreak} " "{videoImageSupportedFileFormats}{spanEnd}" msgstr "" +"{InstructionsSpanStart}{videoImageResoultion}{lineBreak} " +"{videoImageSupportedFileFormats}{spanEnd}" #: cms/static/js/views/video_thumbnail.js msgid "Image upload failed" -msgstr "" +msgstr "خطأ عند تحميل الصورة" +#. Translators: This is a 3 part text which tells the image requirements. #: cms/static/js/views/video_thumbnail.js msgid "" "{ReqTextSpanStart}Requirements{spanEnd}{lineBreak}{InstructionsSpanStart}{videoImageResoultion}{lineBreak}" " {videoImageSupportedFileFormats}{spanEnd}" msgstr "" +"{ReqTextSpanStart}Requirements{spanEnd}{lineBreak}{InstructionsSpanStart}{videoImageResoultion}{lineBreak}" +" {videoImageSupportedFileFormats}{spanEnd}" +#. Translators: message will be like 1280x720 pixels #: cms/static/js/views/video_thumbnail.js msgid "{maxWidth}x{maxHeight} pixels" -msgstr "" +msgstr "{maxWidth}x{maxHeight} بكسل" +#. Translators: message will be like Thumbnail for Arrow.mp4 #: cms/static/js/views/video_thumbnail.js msgid "Thumbnail for {videoName}" -msgstr "" +msgstr "صورة مصغرة لـ{videoName}" +#. Translators: message will be like Add Thumbnail - Arrow.mp4 #: cms/static/js/views/video_thumbnail.js msgid "Add Thumbnail - {videoName}" -msgstr "" +msgstr "أضف صورة مصغرة - {videoName}" +#. Translators: humanizeDuration will be like 10 minutes, an hour and 20 +#. minutes etc #: cms/static/js/views/video_thumbnail.js msgid "Video duration is {humanizeDuration}" -msgstr "" +msgstr "مدة الفيديو {humanizeDuration}" #: cms/static/js/views/video_thumbnail.js msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "دقائق" #: cms/static/js/views/video_thumbnail.js msgid "minute" -msgstr "" +msgstr "دقيقة" +#. Translators: message will be like 15 minutes, 1 minute #: cms/static/js/views/video_thumbnail.js msgid "{minutes} {unit}" -msgstr "" +msgstr "{minutes} {unit}" #: cms/static/js/views/video_thumbnail.js msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "ثواني" #: cms/static/js/views/video_thumbnail.js msgid "second" -msgstr "" +msgstr "ثانية" +#. Translators: message will be like 20 seconds, 1 second #: cms/static/js/views/video_thumbnail.js msgid "{seconds} {unit}" -msgstr "" +msgstr "{seconds} {unit}" +#. Translators: `and` will be used to combine both miuntes and seconds like +#. `13 minutes and 45 seconds` #: cms/static/js/views/video_thumbnail.js msgid " and " -msgstr "" +msgstr "و" #: cms/static/js/views/video_thumbnail.js msgid "Video image upload started" -msgstr "" +msgstr "بدأ تحميل صورة الفيديو" #: cms/static/js/views/video_thumbnail.js msgid "Video image upload completed" -msgstr "" +msgstr "اكتمل تحميل صورة الفيديو" #: cms/static/js/views/video_thumbnail.js msgid "" "This image file type is not supported. Supported file types are " "{supportedFileFormats}." msgstr "" +"نوع ملف الصورة هذا غير مدعوم. أنواع الملفات المدعومة هي " +"{supportedFileFormats}." +#. Translators: maxFileSizeInMB will be like 2 MB. #: cms/static/js/views/video_thumbnail.js msgid "The selected image must be smaller than {maxFileSizeInMB}." -msgstr "" +msgstr "يجب أن تكون الصورة المحددة أصغر من {maxFileSizeInMB}." +#. Translators: minFileSizeInKB will be like 2 KB. #: cms/static/js/views/video_thumbnail.js msgid "The selected image must be larger than {minFileSizeInKB}." -msgstr "" +msgstr "يجب أن تكون الصورة المحددة أكبر من {minFileSizeInKB}." #: cms/static/js/views/video_thumbnail.js msgid "Could not upload the video image file" -msgstr "" +msgstr "لم نتمكّن من تحميل ملف صورة الفيديو." #: cms/static/js/views/video_thumbnail.js msgid "Image upload failed. " -msgstr "" +msgstr "خطأ عند تحميل الصورة" #: cms/static/js/views/video_transcripts.js msgid "The file could not be uploaded." -msgstr "" +msgstr "تعذر تحميل الملف." #: cms/static/js/views/video_transcripts.js msgid "Hide transcripts ({transcriptCount})" -msgstr "" +msgstr "إخفاء النصوص ({transcriptCount})" #: cms/static/js/views/video_transcripts.js msgid "Show transcripts ({transcriptCount})" -msgstr "" +msgstr "إظهار النصوص ({transcriptCount})" #: cms/static/js/views/video_transcripts.js msgid "" "This file type is not supported. Supported file type is " "{supportedFileFormat}." -msgstr "" +msgstr "نوع الملف هذا غير مدعوم. نوع الملف المدعوم هو {supportedFileFormat}." #: cms/static/js/views/video_transcripts.js #: cms/templates/js/video-transcripts.underscore msgid "{transcriptClientTitle}_{transcriptLanguageCode}.{fileExtension}" -msgstr "" +msgstr "{transcriptClientTitle}_{transcriptLanguageCode}.{fileExtension}" #: cms/static/js/views/video_transcripts.js msgid "" "If you remove this transcript, the transcript will not be available for any " "components that use this video." msgstr "" +"إذا أزلت هذا النص ، فلن يكون النص متاحاً لأي عناصر تستخدم هذا الفيديو." #: cms/static/js/views/xblock_editor.js msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "محرِّر" +#: cms/static/js/views/xblock_editor.js #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" #: cms/static/js/views/xblock_outline.js msgid "New {component_type}" -msgstr "" - -#: cms/static/js/views/xblock_validation.js -msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "{component_type} جديد" #: cms/static/js/xblock_asides/structured_tags.js msgid "Updating Tags" msgstr "تحديث الشَارات" +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_view.js +msgid "Account Information" +msgstr "معلومات الحساب" + +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_view.js +msgid "Order History" +msgstr "سجل الطلبات" + +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_view.js +msgid "" +"You have set your language to {beta_language}, which is currently not fully " +"translated. You can help us translate this language fully by joining the " +"Transifex community and adding translations from English for learners that " +"speak {beta_language}." +msgstr "" +"تم ضبط إعدادات اللغة إلى {beta_language}، والتي لم تترجم بالكامل حتى الآن. " +"يمكنك تقديم المساعدة بالترجمة بالانضمام إلى فريق ترانزفيكس وإضافة الترجمة من" +" الإنجليزية لمتعلمي {beta_language}." + +#: lms/static/js/student_account/views/account_settings_view.js +msgid "Help Translate into {beta_language}" +msgstr "المشاركة في الترجمة إلى {beta_language}" + #: cms/templates/js/asset-library.underscore #: cms/templates/js/basic-modal.underscore #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/enrollment-code-lookup-links.underscore @@ -6873,15 +7439,9 @@ msgstr "الإجراءات" msgid "Unscheduled" msgstr "غير مجدوَل" -#: cms/templates/js/course_info_update.underscore -#: lms/templates/commerce/receipt.underscore -#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore -msgid "Date" -msgstr "التاريخ " - #: cms/templates/js/paging-header.underscore #: common/static/common/templates/components/paging-footer.underscore -#: common/static/common/templates/discussion/pagination.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore msgid "Previous" msgstr "السابق" @@ -6929,189 +7489,157 @@ msgstr "حذف البحث" msgid "Search" msgstr "البحث" -#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-answer.underscore -msgid "Mark as Answer" -msgstr "التحديد كإجابة" +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Add a Response" +msgstr "إضافة رد:" -#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-answer.underscore -msgid "Unmark as Answer" -msgstr "إلغاء التحديد كإجابة" +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "This thread is closed." +msgstr "تم إغلاق هذه السلسلة." -#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-close.underscore -msgid "Open" -msgstr "فتح" +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Add a response:" +msgstr "أضف رداً:" -#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-endorse.underscore -msgid "Endorse" -msgstr "تأييد" +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore +msgid "Submit" +msgstr "تقديم" -#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-endorse.underscore -msgid "Unendorse" -msgstr "إلغاء التأييد" +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +#, python-format +msgid "discussion posted %(time_ago)s by %(author)s" +msgstr "مناقشة منشورة %(author)s بواسطة %(time_ago)s" -#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-follow.underscore -msgid "Follow" -msgstr "متابعة" +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +#, python-format +msgid "question posted %(time_ago)s by %(author)s" +msgstr "سؤال منشور %(author)s بواسطة %(time_ago)s" -#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-follow.underscore -msgid "Unfollow" -msgstr "إلغاء المتابعة" +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Pinned" +msgstr "مُثَبَّت" -#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-pin.underscore -msgid "Pin" -msgstr "تثبيت" +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Reported" +msgstr "تم الإبلاغ" -#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-pin.underscore -msgid "Unpin" -msgstr "إلغاء التثبيت" +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Closed" +msgstr "مُغلق" -#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-report.underscore -msgid "Report abuse" -msgstr "الإبلاغ عن إساءة " +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +#, python-format +msgid "Related to: %(courseware_title_linked)s" +msgstr "متعلِّقٌ بِـ: %(courseware_title_linked)s" -#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-report.underscore -msgid "Report" -msgstr "الإبلاغ" +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +#, python-format +msgid "This post is visible only to %(group_name)s." +msgstr "هذا المنشور ظاهر فقط لـ %(group_name)s." -#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-report.underscore -msgid "Unreport" -msgstr "إلغاء الإبلاغ" - -#: common/static/common/templates/discussion/forum-action-vote.underscore -msgid "Vote for this post," -msgstr "صوّت لهذا المنشور" - -#: common/static/common/templates/discussion/nav-load-more-link.underscore -msgid "Load more" -msgstr "تحميل المزيد" - -#: common/static/common/templates/discussion/new-post-alert.underscore -msgid "Error posting your message." -msgstr "حدث خطأ في نشر رسالتك." - -#: common/static/common/templates/discussion/new-post-visibility.underscore -#, python-format -msgid "This post will be visible only to %(group_name)s." -msgstr "" - -#: common/static/common/templates/discussion/new-post-visibility.underscore -msgid "This post will be visible to everyone." -msgstr "" - -#: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore -msgid "Add a Post" -msgstr "أضف منشوراً" - -#: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore -msgid "Visible to" -msgstr "مرئي ل" - -#: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore -msgid "" -"Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all " -"students or specify a single group." -msgstr "" +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "This post is visible to everyone." +msgstr "هذا المنشور ظاهر للجميع." -#: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore -msgid "All Groups" -msgstr "كافّة المجموعات " +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Editing post" +msgstr "تحرير المنشور " -#: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore -#: common/static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore msgid "" "Add a clear and descriptive title to encourage participation. (Required)" -msgstr "" +msgstr "أضف عنوان واضح ومفصل لتشجيع المشاركة. (مطلوب)" -#: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore -msgid "follow this post" -msgstr "تابِع هذا المنشور " +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Edit your post below." +msgstr "حرّر منشورك أدناه." -#: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore -msgid "post anonymously" -msgstr "انشُر من دون الكشف عن الهوية " +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Update post" +msgstr "تحديث المنشور." -#: common/static/common/templates/discussion/new-post.underscore -msgid "post anonymously to classmates" -msgstr "انشر أمام الزملاء من دون الكشف عن الهوية " +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +#, python-format +msgid "Show Comment (%(num_comments)s)" +msgid_plural "Show Comments (%(num_comments)s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" -#: common/static/common/templates/discussion/post-user-display.underscore -msgid "(Community TA)" -msgstr "" +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Add a comment" +msgstr "إضافة تعليق " -#: common/static/common/templates/discussion/post-user-display.underscore -msgid "(Staff)" -msgstr "" +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +#, python-format +msgid "marked as answer %(time_ago)s by %(user)s" +msgstr "موسومة كإجابة %(time_ago)s للمستخدم %(user)s" -#: common/static/common/templates/discussion/profile-thread.underscore -#: common/static/common/templates/discussion/thread.underscore -msgid "This thread is closed." -msgstr "أُغلِق هذا الموضوع. " +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +#, python-format +msgid "marked as answer %(time_ago)s" +msgstr "موسومة كإجابة %(time_ago)s" -#: common/static/common/templates/discussion/profile-thread.underscore -msgid "View discussion" -msgstr "استعراض المناقشة" +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +#, python-format +msgid "endorsed %(time_ago)s by %(user)s" +msgstr "مصادقة عليها %(time_ago)s من قِبل %(user)s" -#: common/static/common/templates/discussion/response-comment-edit.underscore -msgid "Editing comment" -msgstr "تعديل التعليق" +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +#, python-format +msgid "endorsed %(time_ago)s" +msgstr "مصادقة عليها %(time_ago)s" -#: common/static/common/templates/discussion/response-comment-edit.underscore -msgid "Update comment" -msgstr "تحديث التعليق" +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Editing response" +msgstr "تحرير الرد " + +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Update response" +msgstr "تحديث الرد " -#: common/static/common/templates/discussion/response-comment-show.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore #, python-format msgid "posted %(time_ago)s by %(author)s" msgstr "منشور %(author)s بواسطة %(time_ago)s" -#: common/static/common/templates/discussion/response-comment-show.underscore -#: common/static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore -#: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore -msgid "Reported" -msgstr "مبلَّغ عنه" - -#: common/static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore -msgid "Editing post" -msgstr "تعديل المنشور " - -#: common/static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore -msgid "Edit your post below." -msgstr "تعديل المنشور أدناه." +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Editing comment" +msgstr "تحرير التعليق" -#: common/static/common/templates/discussion/thread-edit.underscore -msgid "Update post" -msgstr "تحديث المنشور " +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Update comment" +msgstr "تحديث التعليق" -#: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore msgid "discussion" -msgstr "مناقشة" +msgstr "منتدى النقاش" -#: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore msgid "answered question" -msgstr "سؤال مُجاب عليه" +msgstr "سؤال ذو إجابة" -#: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore msgid "unanswered question" -msgstr "سؤال غير مُجاب عليه" - -#: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore -#: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore -msgid "Pinned" -msgstr "مُثَبَّت" +msgstr "سؤال ليس له إجابة" -#: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore msgid "Following" msgstr "جاري المتابعة" -#: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore msgid "Community TA" msgstr "مساعد أستاذ لشؤون المتعلّمين" -#: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore msgid "{unread_comments_count} new" msgstr "{unread_comments_count} جديد" -#: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore #, python-format msgid "" "%(comments_count)s %(span_sr_open)scomments (%(unread_comments_count)s " @@ -7120,115 +7648,160 @@ msgstr "" "%(comments_count)s %(span_sr_open)sتعليقات (%(unread_comments_count)s " "تعليقات غير مقروءة)%(span_close)s" -#: common/static/common/templates/discussion/thread-list-item.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore #, python-format msgid "%(comments_count)s %(span_sr_open)scomments %(span_close)s" msgstr "%(comments_count)s %(span_sr_open)sتعليقات %(span_close)s" -#: common/static/common/templates/discussion/thread-response-edit.underscore -msgid "Editing response" -msgstr "تعديل الرد " +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Add a Post" +msgstr "إضافة منشور" -#: common/static/common/templates/discussion/thread-response-edit.underscore -msgid "Update response" -msgstr "تحديث الرد " +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Visible to" +msgstr "ظاهر لِ" -#: common/static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore -#, python-format -msgid "marked as answer %(time_ago)s by %(user)s" -msgstr "موسومة كإجابة %(time_ago)s للمستخدم %(user)s" +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "" +"Discussion admins, moderators, and TAs can make their posts visible to all " +"students or specify a single group." +msgstr "" +"يستطيع مدراء المناقشة والمنسقون ومجموعة مساعدي المعلمين إظهار منشوراتهم " +"لجميع المتعلمين أو لمجموعة محددة فقط." -#: common/static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore -#, python-format -msgid "marked as answer %(time_ago)s" -msgstr "موسومة كإجابة %(time_ago)s" +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "All Groups" +msgstr "كافّة المجموعات " -#: common/static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore -#, python-format -msgid "endorsed %(time_ago)s by %(user)s" -msgstr "مصادقة عليها %(time_ago)s من قِبل %(user)s" +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "follow this post" +msgstr "تابِع هذا المنشور " -#: common/static/common/templates/discussion/thread-response-show.underscore -#, python-format -msgid "endorsed %(time_ago)s" -msgstr "مصادقة عليها %(time_ago)s" +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "post anonymously" +msgstr "نشر مع إخفاء الهوية " -#: common/static/common/templates/discussion/thread-response.underscore -#, python-format -msgid "Show Comment (%(num_comments)s)" -msgid_plural "Show Comments (%(num_comments)s)" -msgstr[0] "إظهار التعليق (%(num_comments)s)" -msgstr[1] "إظهار التعليق (%(num_comments)s)" -msgstr[2] "إظهار التعليقات (%(num_comments)s)" -msgstr[3] "إظهار التعليقات (%(num_comments)s)" -msgstr[4] "إظهار التعليقات (%(num_comments)s)" -msgstr[5] "إظهار التعليقات (%(num_comments)s)" - -#: common/static/common/templates/discussion/thread-response.underscore -msgid "Add a comment" -msgstr "إضافة تعليق " +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "post anonymously to classmates" +msgstr "نشر للزملاء مع إخفاء الهوية " -#: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore -#, python-format -msgid "discussion posted %(time_ago)s by %(author)s" -msgstr "" +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Error posting your message." +msgstr "حدث خطأ في نشر رسالتك." -#: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore #, python-format -msgid "question posted %(time_ago)s by %(author)s" -msgstr "" +msgid "This post will be visible only to %(group_name)s." +msgstr "ستكون هذه المشاركة ظاهرة فقط لـ%(group_name)s." -#: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore -msgid "Closed" -msgstr "مُغلق" +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "This post will be visible to everyone." +msgstr "ستكون هذه المشاركة ظاهرة للجميع." -#: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore -#, python-format -msgid "Related to: %(courseware_title_linked)s" -msgstr "متعلِّقٌ بِـ: %(courseware_title_linked)s" +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Topic area" +msgstr "مجال الموضوع:" -#: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore -#, python-format -msgid "This post is visible only to %(group_name)s." -msgstr "هذا المنشور مرئيٌّ فقط لـ %(group_name)s." +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it. (Required)" +msgstr "أضف ردًا للموضوع ذي العلاقة لمساعدة الآخرين في العثور عليه. (مطلوب)" -#: common/static/common/templates/discussion/thread-show.underscore -msgid "This post is visible to everyone." -msgstr "هذا المنشور مرئيٌّ للجميع." +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "(Community TA)" +msgstr "(مجموعة مساعدي المعلمين)" + +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "(Staff)" +msgstr "(الطاقم)" + +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/user-profile.underscore +msgid "All Posts" +msgstr "كل المنشورات" + +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Return to all posts" +msgstr "العودة إلى جميع المشاركات" + +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "View discussion" +msgstr "عرض النقاشات" -#: common/static/common/templates/discussion/thread-type.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Load more" +msgstr "تحميل المزيد" + +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore msgid "Post type" msgstr "نوع المنشور" -#: common/static/common/templates/discussion/thread-type.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore msgid "" "Questions raise issues that need answers. Discussions share ideas and start " "conversations. (Required)" msgstr "" +"الأسئلة التي تثير قضايا تحتاج إلى إجابات. مناقشات تبادل الأفكار وبدء " +"المحادثات. (مطلوب)" -#: common/static/common/templates/discussion/thread-type.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore msgid "Question" msgstr "سؤال" -#: common/static/common/templates/discussion/thread-type.underscore +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore msgid "Discussion" -msgstr "المناقشة" +msgstr "صفحة المناقشة الرئيسية" -#: common/static/common/templates/discussion/thread.underscore -msgid "Add a Response" -msgstr "إضافة رد:" +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Endorse" +msgstr "تأييد" -#: common/static/common/templates/discussion/thread.underscore -msgid "Add a response:" -msgstr "أضف رداً:" +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Unendorse" +msgstr "إلغاء التأييد" -#: common/static/common/templates/discussion/topic.underscore -msgid "Topic area" -msgstr "منطقة الموضوع" +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Mark as Answer" +msgstr "تعيين كإجابة" -#: common/static/common/templates/discussion/topic.underscore -msgid "Add your post to a relevant topic to help others find it. (Required)" -msgstr "" +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Unmark as Answer" +msgstr "إلغاء التعيين كإجابة" + +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Follow" +msgstr "متابعة" + +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Unfollow" +msgstr "إلغاء المتابعة" + +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Vote for this post," +msgstr "صوّت لهذا المنشور" + +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Report abuse" +msgstr "الإبلاغ عن إساءة " + +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Report" +msgstr "الإبلاغ" + +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Unreport" +msgstr "إلغاء الإبلاغ" + +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Pin" +msgstr "تثبيت" + +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Unpin" +msgstr "إلغاء التثبيت" + +#: common/static/common/templates/discussion/templates.underscore +msgid "Open" +msgstr "فتح" #: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/discussion-home.underscore msgid "Discussion Home" @@ -7288,10 +7861,6 @@ msgstr "" "اختر هذا المربّع لتتلقّى رسالة بريد إلكتروني واحدة يوميًّا حول إشعارات " "الأنشطة الجديدة وغير المقروءة في المنشورات التي تتابعها." -#: lms/djangoapps/discussion/static/discussion/templates/user-profile.underscore -msgid "All Posts" -msgstr "كل المنشورات" - #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/certificates.underscore msgid "username or email" msgstr "اسم المستخدم أو البريد الإلكتروني:" @@ -7421,7 +7990,7 @@ msgstr "أُجري آخر تعديل من قبل" #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "نشط" #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/enrollment.underscore #: lms/templates/ccx/schedule.underscore @@ -7434,15 +8003,15 @@ msgstr "تغيير التسجيل" #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/manage_user.underscore msgid "Date Joined" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الإنضمام" #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/manage_user.underscore msgid "Password Status" -msgstr "" +msgstr "حالة كلمة المرور" #: lms/djangoapps/support/static/support/templates/manage_user.underscore msgid "Toggle Account Password (Usable/Unusable)" -msgstr "" +msgstr "تبديل كلمة مرور الحساب (قابلة للاستخدام / غير قابلة للاستخدام)" #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/edit-team.underscore msgid "Your team could not be created." @@ -7502,6 +8071,26 @@ msgstr "حذف الفريق" msgid "Edit Membership" msgstr "تعديل العضويّة" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/manage.underscore +msgid "View Current Team Memberships" +msgstr "عرض عضويات الفريق الحالية" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/manage.underscore +msgid "Download Memberships" +msgstr "تحميل العضويات" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/manage.underscore +msgid "Assign Team Memberships" +msgstr "تعيين عضويات الفريق" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/manage.underscore +msgid "Upload Memberships" +msgstr "تحميل العضويات" + +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/manage.underscore +msgid "Error assigning team memberships" +msgstr "حدث خطأ في تعيين عضوية الفريق" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-actions.underscore msgid "Are you having trouble finding a team to join?" msgstr "عذرًا، هل تواجه مشكلة في إيجاد فريق لتنضم إليه؟" @@ -7510,6 +8099,10 @@ msgstr "عذرًا، هل تواجه مشكلة في إيجاد فريق لتن msgid "Join Team" msgstr "انضم إلى الفريق" +#: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore +msgid "Team Assignments" +msgstr "مهام الفريق" + #: lms/djangoapps/teams/static/teams/templates/team-profile.underscore msgid "Team Details" msgstr "تفاصيل معلومات الفريق" @@ -7596,144 +8189,41 @@ msgstr " إزالة القسم الفرعي %(subsectionDisplayName)s" msgid "Remove unit %(unitName)s" msgstr "إزالة الوحدة %(unitName)s" -#: lms/templates/commerce/provider.underscore -#, python-format -msgid "" -"You still need to visit the %(display_name)s website to complete the credit " -"process." -msgstr "" -"مازلت بحاجة لزيارة الموقع الإلكتروني %(display_name)s لإتمام العملية ذات " -"الصلة بالمادّة " - -#: lms/templates/commerce/provider.underscore -#, python-format -msgid "" -"To finalize course credit, %(display_name)s requires %(platform_name)s " -"learners to submit a credit request." -msgstr "" -"لاستكمال عملية الحصول على مادة دراسية بشكل نهائي، يُوجب %(display_name)s على" -" متعلّمي %(platform_name)s التقدّم بطلب حصول على مادّة دراسية" - -#: lms/templates/commerce/provider.underscore -msgid "Get Credit" -msgstr "احصل على مادّة دراسية" - -#: lms/templates/commerce/receipt.underscore -#, python-format -msgid "" -"Thank you %(full_name)s! We have received your payment for %(course_name)s." -msgstr "" -"شكراً جزيلاً %(full_name)s! لقد استلمنا المبلغ الذي سددته لقاء مشاركتك في " -"%(course_name)s." - -#: lms/templates/commerce/receipt.underscore -#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore -msgid "" -"Please print this page for your records; it serves as your receipt. You will" -" also receive an email with the same information." -msgstr "" -"يُرجى طباعة هذه الصفحة للاحتفاظ بها في سجلّاتك، حيث ستكون بمثابة إيصالك. " -"وستستلم أيضًا رسالة بريد إلكتروني تحتوي على المعلومات نفسها. " - -#: lms/templates/commerce/receipt.underscore -#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore -msgid "Order No." -msgstr "رقم الطلب " - -#: lms/templates/commerce/receipt.underscore -#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore -msgid "Amount" -msgstr "الكمّية" - -#: lms/templates/commerce/receipt.underscore -#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore -#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore -msgid "Total" -msgstr "المجموع " - -#: lms/templates/commerce/receipt.underscore -#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore -msgid "Please Note" -msgstr "يُرجى الملاحظة" - -#: lms/templates/commerce/receipt.underscore -#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore -msgid "Crossed out items have been refunded." -msgstr "جرى استرداد قيمة العناصر المشطوبة." - -#: lms/templates/commerce/receipt.underscore -#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore -msgid "Billed to" -msgstr "إرسال الفاتورة إلى" - -#: lms/templates/commerce/receipt.underscore -#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore -msgid "No receipt available" -msgstr "ليس هناك من إيصال. " - -#: lms/templates/commerce/receipt.underscore -#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_submitted.underscore -msgid "Go to Dashboard" -msgstr "الذهاب إلى لوحة المعلومات" - -#: lms/templates/commerce/receipt.underscore -msgid "" -"If you don't verify your identity now, you can still explore your course " -"from your dashboard. You will receive periodic reminders from {platformName}" -" to verify your identity." -msgstr "" -"إذا لن تقم بالتحقق من هويتك الآن، لا يزال بإمكانك استكشاف الدورة من خلال " -"لوحة المعلومات الخاصة بك. سوف تتلقى رسائل تذكير دورية من {platformName} " -"للتحقق من هويتك." - -#: lms/templates/commerce/receipt.underscore -#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore -msgid "Want to confirm your identity later?" -msgstr "هل تريد تأكيد هويّتك لاحقًا؟" - -#: lms/templates/commerce/receipt.underscore -msgid "Verify Now" -msgstr "إجراء التحقّق الآن" - #: lms/templates/courseware/proctored-exam-controls.underscore msgid "Mark Exam As Completed" msgstr "أشّر الامتحان بعلامة ’استُكمل‘" #: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore -msgid "a timed exam" -msgstr "" - -#: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore -msgid "The timer on the right shows the time remaining in the exam." -msgstr "" +msgid "Exam timer and end exam button" +msgstr "عداد الاختبار وزر إنهاء الاختبار" #: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore -msgid "" -"To receive credit for problems, you must select \"Submit\" for each problem " -"before you select \"End My Exam\"." -msgstr "" -"من أجل الحصول على نقاط في مسألة معينة عليك اختيار \"إرسال\" لكل مسألة قبل " -"احتيار \"انه الامتحان\"." +msgid "End My Exam" +msgstr "أنهي امتحاني" #: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore -msgid "Show More" -msgstr "" +msgid "Hide Timer" +msgstr "إخفاء الموقت" #: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore -msgid "Show Less" -msgstr "" +msgid "You are taking \"{exam_link}\" as {exam_type}. " +msgstr "أنت تأخذ \"{exam_link}\" كـ {exam_type}." #: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore -msgid "Exam timer and end exam button" -msgstr "" +msgid "a timed exam" +msgstr "امتحان محدّد الوقت" #: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore -msgid "End My Exam" -msgstr "أنهي امتحاني" +msgid "The timer on the right shows the time remaining in the exam." +msgstr "يشير العداد على يمين الصفحة إلى الوقت المتبقي في الاختبار." #: lms/templates/courseware/proctored-exam-status.underscore -msgid "Hide Timer" +msgid "" +"To receive credit for problems, you must select \"Submit\" for each problem " +"before you select \"End My Exam\"." msgstr "" +"من أجل الحصول على نقاط في مسألة معينة عليك اختيار \"إرسال\" لكل مسألة قبل " +"احتيار \"انه الامتحان\"." #: lms/templates/discovery/course_card.underscore msgid "LEARN MORE" @@ -7788,15 +8278,15 @@ msgstr "يُرجى النقر للتعديل" #: lms/templates/fields/field_order_history.underscore msgid "Order Number" -msgstr "" +msgstr "رقم الطلبية" #: lms/templates/fields/field_order_history.underscore msgid "Date Placed" -msgstr "" +msgstr "تاريخ وضع الطلبية" #: lms/templates/fields/field_order_history.underscore msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "التكلفة" #: lms/templates/fields/field_order_history.underscore msgid "Order Details" @@ -7804,17 +8294,19 @@ msgstr "تفاصيل الطلبية" #: lms/templates/fields/field_order_history.underscore msgid "for" -msgstr "" +msgstr "من أجل" #: lms/templates/fields/field_order_history.underscore msgid "Product Name" -msgstr "" +msgstr "إسم المنتَج" #: lms/templates/fields/field_textarea.underscore msgid "" "{currentCountOpeningTag}{currentCharacterCount}{currentCountClosingTag} of " "{maxCharacters}" msgstr "" +"{currentCountOpeningTag}{currentCharacterCount}{currentCountClosingTag} من " +"{maxCharacters}" #: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore #: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_submitted.underscore @@ -7828,10 +8320,10 @@ msgstr "نبذة عنك" #: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore msgid "" "The following information is already a part of your {platform} profile. " -"We\\'ve included it here for your application." +"We've included it here for your application." msgstr "" -"إن المعلومات التالية هي جزء من ملفّك الشخصي المستخدم في منصّة {platform}. " -"وقد ضمنّاه هنا كجزء من طلبك." +"المعلومات التالية هي بالفعل جزء من ملفك الشخصي على {platform}. لقد أدرجناه " +"هنا لتسجيلك." #: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_form.underscore msgid "Email address" @@ -7861,6 +8353,10 @@ msgstr "" "نشكرك لتقديمك طلب دعم مالي للمساق {course_name}! يمكنك أن تتوقع استلام الردّ" " خلال 2-4 أيام عمل." +#: lms/templates/financial-assistance/financial_assessment_submitted.underscore +msgid "Go to Dashboard" +msgstr "الذهاب إلى لوحة المعلومات" + #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/certificate-bulk-white-list.underscore msgid "Bulk Exceptions" msgstr "مجموعة من الاستثناءات" @@ -7974,27 +8470,31 @@ msgstr "حذف من اللائحة" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-discussions-subcategory.underscore msgid "Divided" -msgstr "" +msgstr "مقسّمة" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore msgid "Manage Learners" -msgstr "" +msgstr "إدارة المتعلمين" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore msgid "Add learners to this cohort" -msgstr "" +msgstr "إضافة متعلمين إلى هذه الشعبة" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore msgid "" "Note: Learners can be in only one cohort. Adding learners to this group " "overrides any previous group assignment." msgstr "" +"ملاحظة: يمكن أن يتواجد الطلّاب في شعبة واحدة فقط. وتُلغي إضافة الطلّاب إلى " +"هذه الشعبة أي تعيين سابق لهم." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore msgid "" "Enter email addresses and/or usernames, separated by new lines or commas, " "for the learners you want to add. *" msgstr "" +"يُرجى إدخال عناوين البريد الإلكتروني و/أو أسماء المستخدمين، مفصولة بأسطر " +"جديدة أو فواصل، لكافة المتعلمين الذين تودّ إضافتهم. *" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore @@ -8015,7 +8515,7 @@ msgstr "" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-editor.underscore msgid "Add Learners" -msgstr "" +msgstr "إضافة متعلمين" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohort-form.underscore msgid "Add a New Cohort" @@ -8142,7 +8642,7 @@ msgstr "مشاهدة الشعبة" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore msgid "Assign learners to cohorts by uploading a CSV file" -msgstr "" +msgstr "توزيع الطلّاب في شعب عبر تحميل ملف من نوع CSV" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/cohorts.underscore msgid "" @@ -8150,10 +8650,13 @@ msgid "" "file, download course profile information or cohort results on the " "{link_start}Data Download{link_end} page." msgstr "" +"لاستعراض الواجبات المسندة إلى الطلّاب في الشعبة، أو رؤية نتائج تحميل ملف " +"CSV، قم بتنزيل معلومات ملف المساق أو نتائج الشعبة عن طريق صفحة {link_start} " +"تنزيل البيانات{link_end}." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/discussions.underscore msgid "Specify whether discussion topics are divided" -msgstr "" +msgstr "يُرجى تحديد عما إذا كانت مواضيع المحادثة مقسّمة" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-course-wide.underscore msgid "Course-Wide Discussion Topics" @@ -8161,7 +8664,7 @@ msgstr "مواضيع نقاش على نطاق المساق" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-course-wide.underscore msgid "Select the course-wide discussion topics that you want to divide." -msgstr "" +msgstr "حدد مواضيع المحادثة في المساق التي تود تقسيمها." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-inline.underscore msgid "Content-Specific Discussion Topics" @@ -8169,15 +8672,15 @@ msgstr "مواضيع نقاش خاصة بالمحتوى" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-inline.underscore msgid "Specify whether content-specific discussion topics are divided." -msgstr "" +msgstr "يُرجى تحديد عما إذا كانت مواضيع محتوى المحادثة مقسّمة." #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-inline.underscore msgid "Always divide content-specific discussion topics" -msgstr "" +msgstr "قم دائما بتقسيم موضوعات المحادثة محددة المحتوى " #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-inline.underscore msgid "Divide the selected content-specific discussion topics" -msgstr "" +msgstr "قم بتقسيم مواضيع المحادثة المحددة" #: lms/templates/instructor/instructor_dashboard_2/divided-discussions-inline.underscore msgid "No content-specific discussion topics exist." @@ -8194,35 +8697,27 @@ msgstr "صالح" #: lms/templates/learner_dashboard/certificate_status.underscore #: lms/templates/learner_dashboard/upgrade_message.underscore msgid "Certificate Status:" -msgstr "" +msgstr "حالة الشهادة:" #: lms/templates/learner_dashboard/certificate_status.underscore msgid "Certificate Purchased" -msgstr "" +msgstr "تم شراء الشهادة" #: lms/templates/learner_dashboard/course_card.underscore msgid "Change or Leave Session" -msgstr "" +msgstr "تغيير أو مغادرة الجلسة" #: lms/templates/learner_dashboard/course_card.underscore msgid "You must select a session by {expiration_date} to access the course." -msgstr "" +msgstr "يجب عليك تحديد جلسة قبل تاريخ {expiration_date} للوصول إلى المساق." #: lms/templates/learner_dashboard/course_card.underscore msgid "You can no longer change sessions." -msgstr "" +msgstr "لا يمكنك تغيير الجلسات بعد الآن." #: lms/templates/learner_dashboard/course_card.underscore msgid "You can change sessions until {expiration_date}." -msgstr "" - -#: lms/templates/learner_dashboard/course_enroll.underscore -msgid "Final Grade" -msgstr "" - -#: lms/templates/learner_dashboard/course_enroll.underscore -msgid "for {courseName}" -msgstr "" +msgstr "يمكنك تغيير الجلسات حتى تاريخ {expiration_date}." #: lms/templates/learner_dashboard/course_enroll.underscore msgid "View Archived Course" @@ -8234,7 +8729,7 @@ msgstr "استعرض المساق " #: lms/templates/learner_dashboard/course_enroll.underscore msgid "Select a session:" -msgstr "" +msgstr "حدد جلسة:" #: lms/templates/learner_dashboard/course_enroll.underscore msgid "Enroll Now" @@ -8254,35 +8749,35 @@ msgstr "غير متاحٍ الآن" #: lms/templates/learner_dashboard/course_entitlement.underscore msgid "More sessions coming soon." -msgstr "" +msgstr "المزيد من الجلسات سوف تتوفر قريباً." #: lms/templates/learner_dashboard/course_entitlement.underscore msgid "Change to a different session or leave the current session." -msgstr "" +msgstr "التغيير إلى جلسة أخرى أو مغادرة الجلسة الحالية." #: lms/templates/learner_dashboard/course_entitlement.underscore msgid "To access the course, select a session." -msgstr "" +msgstr "للدخول إلى المساق ، حدد جلسة." #: lms/templates/learner_dashboard/course_entitlement.underscore msgid "Session Selection Dropdown for {courseName}" -msgstr "" +msgstr "القائمة المنسدلة لاختيار الجلسة للمساق {courseName}" #: lms/templates/learner_dashboard/course_entitlement.underscore msgid "{sessionDates} - Currently Selected" -msgstr "" +msgstr "{sessionDates} - محدد حالياً" #: lms/templates/learner_dashboard/course_entitlement.underscore msgid "{sessionDates} (Open until {enrollmentEnd})" -msgstr "" +msgstr "{sessionDates} (مفتوح حتى تاريخ {enrollmentEnd})" #: lms/templates/learner_dashboard/course_entitlement.underscore msgid "More sessions coming soon" -msgstr "" +msgstr "المزيد من الجلسات سوف تتوفر قريباً." #: lms/templates/learner_dashboard/course_entitlement.underscore msgid "Leave the current session and decide later" -msgstr "" +msgstr "اترك الجلسة الحالية وقرر لاحقاً" #: lms/templates/learner_dashboard/empty_programs_list.underscore msgid "You are not enrolled in any programs yet." @@ -8306,20 +8801,20 @@ msgstr "استكشاف برامج جديدة" #: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore msgid "Course" msgid_plural "Courses" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "مساق" +msgstr[1] "مساق" +msgstr[2] "مساق" +msgstr[3] "مساقات" +msgstr[4] "مساق" +msgstr[5] "مساقات" #: lms/templates/learner_dashboard/program_card.underscore msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "مكتمِل" #: lms/templates/learner_dashboard/program_card.underscore msgid "Remaining" -msgstr "" +msgstr "متبقي" #: lms/templates/learner_dashboard/program_card.underscore #, python-format @@ -8328,16 +8823,16 @@ msgstr "%(programName)s الصفحة الرئيسية." #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_sidebar.underscore msgid "Your {program} Certificate" -msgstr "" +msgstr "شهادة برنامجك {program}" #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_sidebar.underscore #, python-format msgid "Open the certificate you earned for the %(title)s program." -msgstr "" +msgstr "افتح الشهادة التي حصلت عليها لبرنامج %(title)s." #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_sidebar.underscore msgid "Program Record" -msgstr "" +msgstr "سجل البرنامج" #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_sidebar.underscore msgid "" @@ -8346,69 +8841,72 @@ msgid "" "program record can be used to continue your learning journey and demonstrate" " your learning to others." msgstr "" +"بمجرد إكمال أحد متطلبات البرنامج ، يكون لديك سجل للبرنامج. يتم تمييز هذا " +"السجل بأنه مكتمل بمجرد استيفاء جميع متطلبات البرنامج. يمكن استخدام سجل " +"البرنامج لمواصلة رحلة التعلم الخاصة بك وتوثيق رحلة تعلمك للآخرين." #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_sidebar.underscore msgid "View Program Record" -msgstr "" +msgstr "عرض سجل البرنامج" #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_sidebar.underscore msgid "Additional Credit Opportunities" -msgstr "" +msgstr "فرص نقاط إضافية" #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_sidebar.underscore msgid "Learn More" -msgstr "" +msgstr "اعرف المزيد" #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_sidebar.underscore msgid "Additional Professional Opportunities" -msgstr "" +msgstr "فرص مهنية إضافية" #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore msgid "Congratulations!" -msgstr "" +msgstr "تهانينا!" #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore msgid "Your Program Journey" -msgstr "" +msgstr "رحلة برنامجك" #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore msgid "" "To complete the program, you must earn a verified certificate for each " "course." -msgstr "" +msgstr "لإكمال البرنامج، يجب أن تحصل على شهادة معتمدة لكل مساق." #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore msgid "Upgrade All Remaining Courses (" -msgstr "" +msgstr "ترقية جميع المساقات المتبقية (" #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore msgid "${listPrice}" -msgstr "" +msgstr "${listPrice}" #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore msgid " ${price} {currency} )" -msgstr "" +msgstr " ${price} {currency} )" #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore msgid "COURSES IN PROGRESS" -msgstr "" +msgstr "مساقات طورالإكمال" #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore msgid "REMAINING COURSES" -msgstr "" +msgstr "مساقات متبقية" #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore msgid "COMPLETED COURSES" -msgstr "" +msgstr "مساقات مكتملة" #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore msgid "As you complete courses, you will see them listed here." -msgstr "" +msgstr "سترى مساقاتك مدرجة هنا عند إتمامها." #: lms/templates/learner_dashboard/program_details_view.underscore msgid "" "Complete courses on your schedule to ensure you stand out in your field!" -msgstr "" +msgstr "أكمل المساقات في الجدول الزمني المحدد لتتألق في مجالك!" #: lms/templates/learner_dashboard/program_header_view.underscore msgid "{organization}\\'s logo" @@ -8416,11 +8914,11 @@ msgstr "شعار ال{organization}" #: lms/templates/learner_dashboard/upgrade_message.underscore msgid "Needs verified certificate " -msgstr "" +msgstr "بحاجة إلى شهادة موثقة" #: lms/templates/learner_dashboard/upgrade_message.underscore msgid "Upgrade to Verified" -msgstr "" +msgstr "قم بالترقية لتحصل على شهادة موثَّقة" #: lms/templates/student_account/account.underscore msgid "New Address" @@ -8436,19 +8934,40 @@ msgstr "تغيير كلمة المرور" #: lms/templates/student_account/account_settings.underscore msgid "Switch Language Back" -msgstr "" - -#: lms/templates/student_account/account_settings.underscore -msgid "Account Settings" -msgstr "إعدادات الحساب" +msgstr "إعادة تبديل اللغة" #: lms/templates/student_account/account_settings_section.underscore msgid "An error occurred. Please reload the page." msgstr "نأسف لحدوث خطأ. يُرجى إعادة فتح الصفحة." #: lms/templates/student_account/form_field.underscore -msgid "Need help logging in?" -msgstr "" +msgid "Need help signing in?" +msgstr "هل تحتاج إلى مساعدة في تسجيل الدخول؟" + +#: lms/templates/student_account/form_field.underscore +msgid "Forgot my password" +msgstr "نسيت كلمة المرور الخاصة بي" + +#: lms/templates/student_account/form_field.underscore +msgid "Other sign-in issues" +msgstr "مشاكل أخرى مرتبطة بتسجيل الدخول" + +#: lms/templates/student_account/form_field.underscore +msgid "Sign in with your company or school" +msgstr "تسجيل الدخول مع شركتك أو مدرستك" + +#: lms/templates/student_account/form_field.underscore +msgid "Need other help signing in?" +msgstr "هل تحتاج إلى مساعدة أخرى في تسجيل الدخول؟" + +#: lms/templates/student_account/form_field.underscore +msgid "Create an account" +msgstr " أنشئ حساباً جديداً." + +#: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore +#: lms/templates/student_account/login.underscore +msgid "Sign in" +msgstr "تسجيل الدخول" #: lms/templates/student_account/hinted_login.underscore #, python-format @@ -8482,49 +9001,54 @@ msgid "Register with Institution/Campus Credentials" msgstr "التسجيل باستخدام بيانات المؤسّسة/ الحرم الجامعي" #: lms/templates/student_account/institution_register.underscore -msgid "Register through edX" -msgstr "التسجيل من خلال edX" +#: lms/templates/student_account/register.underscore +msgid "Create an Account" +msgstr "إنشاء حساب" #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "First time here?" -msgstr "" +msgstr "لأول مرة هنا؟" #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "Create an Account." -msgstr "" +msgstr "إنشاء حساب." #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "Sign in to continue learning as {email}" -msgstr "" +msgstr "تسجيل الدخول لمتابعة التعلم كـ {email}" #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "Sign in to continue learning" -msgstr "" +msgstr "تسجيل الدخول لمتابعة التعلم" #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "" "You already have an edX account with your {enterprise_name} email address." -msgstr "" +msgstr "لديك حساب edX سابق بعنوان بريدك الإلكتروني في {enterprise_name}." #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "" "Going forward, your account information will be updated and maintained by " "{enterprise_name}." msgstr "" +"من الآن فصاعداً ، سيتم تحديث معلومات حسابك وصيانتها بواسطة " +"{enterprise_name}." #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "" "You can view your information or unlink from {enterprise_name} anytime in " "your Account Settings." msgstr "" +"يمكنك عرض معلوماتك أو إلغاء ربطها من {enterprise_name} في أي وقت عن طريق " +"إعدادات حسابك." #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "To continue learning with this account, sign in below." -msgstr "" +msgstr "لمتابعة التعلم باستخدام هذا الحساب ، قم بتسجيل الدخول أدناه." #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "تسجيل الدخول" #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "" @@ -8542,6 +9066,10 @@ msgstr "يُرجى تسجيل دخولك باستخدام عنوان بريدك msgid "If you do not yet have an account, use the button below to register." msgstr "إذا لم تكن تملك حسابًا بعد، يُرجى استخدام الزرّ أدناه للتسجيل." +#: lms/templates/student_account/login.underscore +msgid "Use my university info" +msgstr "استخدام معلومات جامعتي" + #: lms/templates/student_account/login.underscore msgid "or sign in with" msgstr "أو سجّل الدخول باستخدام" @@ -8551,11 +9079,6 @@ msgstr "أو سجّل الدخول باستخدام" msgid "Sign in with %(providerName)s" msgstr "يُرجى منك تسجيل دخولك باستخدام %(providerName)s" -#: lms/templates/student_account/login.underscore -#: lms/templates/student_account/register.underscore -msgid "Use my institution/campus credentials" -msgstr "استخدام بياناتي لدى المؤسّسة/ الحرم الجامعي" - #: lms/templates/student_account/password_reset.underscore msgid "Password assistance" msgstr "المساعدة بخصوص كلمة المرور" @@ -8565,18 +9088,20 @@ msgid "" "Please enter your log-in or recovery email address below and we will send " "you an email with instructions." msgstr "" +"الرجاء إدخال عنوان البريد الإلكتروني لتسجيل الدخول أو الاسترداد أدناه وسنرسل" +" إليك بريدًا إلكترونيًا يحتوي على الإرشادات." #: lms/templates/student_account/password_reset.underscore msgid "Recover my password" -msgstr "" +msgstr "استعادة كلمة المرور الخاصة بي" #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "Already have an {platformName} account?" -msgstr "" +msgstr "هل لديك حساب {platformName} مسبقاً؟" #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "Sign in." -msgstr "" +msgstr "تسجيل الدخول" #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "Create an account using" @@ -8588,16 +9113,16 @@ msgid "Create account using %(providerName)s." msgstr "أنشئ حساباً باستخدام %(providerName)s." #: lms/templates/student_account/register.underscore -msgid "or create a new one here" -msgstr "أو أنشئ حساباً جديداً باستخدام" +msgid "Use my institution/campus credentials" +msgstr "استخدام بياناتي لدى المؤسّسة/ الحرم الجامعي" #: lms/templates/student_account/register.underscore -msgid "Create an Account" -msgstr "" +msgid "or create a new one here" +msgstr "أو أنشئ حساباً جديداً باستخدام" #: lms/templates/student_account/register.underscore msgid "Support education research by providing additional information" -msgstr "" +msgstr "إدعم البحوث التعليمية من خلال توفير معلومات إضافية" #: lms/templates/verify_student/enrollment_confirmation_step.underscore #, python-format @@ -8646,32 +9171,24 @@ msgid "What You Need for Verification" msgstr "ما الذي تحتاجه إليه لإجراء التحقّق" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore -#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore -#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore -#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore -#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore -msgid "Webcam" -msgstr "كاميرا الويب " +msgid "Device with Camera" +msgstr "جهاز مزود بكاميرا" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore msgid "" -"You need a computer that has a webcam. When you receive a browser prompt, " -"make sure that you allow access to the camera." +"You need a device that has a webcam. If you receive a browser prompt for " +"access to your camera, please make sure to click 'Allow'." msgstr "" -"تحتاج إلى جهاز كومبيوتر مزوَّد بكاميرا. وعند استلامك لعلامة استعداد من " -"المتصفّح، يُرجى التأكّد من السماح باستخدام الكاميرا." +"أنت بحاجة إلى جهاز مزود بكاميرا. إذا تلقيت طلب المتصفح للوصول إلى الكاميرا، " +"فيرجى التأكد من النقر فوق \"السماح\"." #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore msgid "Photo Identification" msgstr "وثيقة إثبات شخصية باستخدام الصورة " #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore -msgid "" -"You need a driver's license, passport, or other government-issued ID that " -"has your name and photo." -msgstr "" -"تحتاج إلى رخصة قيادة أو جواز سفر أو غيرها من المستندات الشخصية الصادرة عن " -"الحكومة والتي تحمل اسمك وصورتك." +msgid "You need a valid ID that contains your full name and photo." +msgstr "أنت بحاجة إلى هوية صالحة تحتوي على اسمك الكامل وصورتك." #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore @@ -8680,10 +9197,10 @@ msgstr "التقط صورتك " #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore msgid "" -"When your face is in position, use the camera button {icon} below to take " -"your photo." +"When your face is in position, use the Take Photo button {icon} below to " +"take your photo." msgstr "" -"عندما يكون وجهك في المكان الصحيح، استخدم {icon} الكاميرا أدناه لالتقاط " +"عندما يكون وجهك في موضعه ، استخدم الزر \"التقاط صورة\" {icon} أدناه لالتقاط " "صورتك." #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore @@ -8698,17 +9215,13 @@ msgstr "أنّ الإضاءة جيّدة على وجهك." msgid "Your entire face fits inside the frame." msgstr "أنّ وجهك داخل إطار الصورة بالكامل." -#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore -msgid "The photo of your face matches the photo on your ID." -msgstr "أن تطابق الصورة على بطاقتك الشخصية صورة وجهك. " - #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore msgid "" -"To use the current photo, select the camera button {icon}. To take another " -"photo, select the retake button {icon}." +"To take the photo of your face, click on the camera button {icon}. If you " +"need to try again, click 'Retake Photo'." msgstr "" -"لاستخدام الصورة الحالية، اختر زر الكاميرا {icon}. لالتقاط صورة أخرى، اختر زر" -" إعادة التصوير {icon}" +"لالتقاط صورة لوجهك ، انقر فوق زر الكاميرا {icon}. إذا كنت بحاجة إلى المحاولة" +" مرة أخرى ، فانقر فوق \"إعادة التقاط الصورة\"." #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore @@ -8724,16 +9237,10 @@ msgid "Why does %(platformName)s need my photo?" msgstr "لماذا تحتاج %(platformName)s إلى صورتي؟" #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore -#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore -#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore msgid "" -"As part of the verification process, you take a photo of both your face and " -"a government-issued photo ID. Our authorization service confirms your " -"identity by comparing the photo you take with the photo on your ID." -msgstr "" -"كجزء من عملية التحقّق، يُرجى أخذ صورة لكلٍّ من وجهك وبطاقتك الشخصية الصادرة " -"عن جهة حكومية. ثمّ يعمل قسمنا المسؤول عن خدمة التحقّق على تأكيد هويّتك " -"بمقارنة الصورة التي تلتقطها مع الصورة الموجودة على بطاقتك الشخصية. " +"We use your verification photos to confirm your identity and ensure the " +"validity of your certificate." +msgstr "نستخدم صور التحقق الخاصة بك لتأكيد هويتك والتأكد من صحة شهادتك." #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore @@ -8742,24 +9249,77 @@ msgstr "" msgid "What does %(platformName)s do with this photo?" msgstr "ما الذي تفعله %(platformName)s بهذه الصورة؟" +#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore +#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore +#, python-format +msgid "" +"We securely encrypt your photo and send it to our authorization service for " +"review. Your photo and information are not saved or visible anywhere on " +"%(platformName)s after the verification process is complete." +msgstr "" +"نقوم بتشفير صورتك بشكل آمن وإرسالها إلى خدمة التفويض الخاصة بنا لمراجعتها. " +"لا يتم حفظ صورتك ومعلوماتك أو ظهورها في أي مكان على %(platformName)s بعد " +"اكتمال عملية التحقق." + +#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore +#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore +#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore +msgid "" +"What if I can't see the camera image, or if I can't see my photo do " +"determine which side is visible?" +msgstr "" +"ماذا لو لم أتمكن من رؤية صورة الكاميرا، أو إذا لم أتمكن من رؤية صورتي لتحديد" +" الجانب المرئي؟" + +#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore +#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore +msgid "" +"You may be able to complete the image capture procedure without assistance, " +"but it may take a couple of submission attempts to get the camera " +"positioning right. Optimal camera positioning varies with each computer, " +"but generally the best position for a headshot is approximately 12-18 inches" +" (30-45 centimeters) from the camera, with your head centered relative to " +"the computer screen. " +msgstr "" +"قد تكون قادرًا على إكمال إجراء التقاط الصورة دون مساعدة ، ولكن قد يستغرق " +"الأمر بضع محاولات لتقديم الكاميرا بشكل صحيح. يختلف وضع الكاميرا الأمثل " +"باختلاف كل جهاز كمبيوتر ، ولكن بشكل عام يكون أفضل وضع لالتقاط صورة للرأس هو " +"حوالي ١٢-١٨ بوصة (٣٠-٤٥ سم) من الكاميرا ، مع وضع رأسك في المنتصف بالنسبة " +"لشاشة الكمبيوتر." + +#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore +#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore +#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore +msgid "" +"If the photos you submit are rejected, try moving the computer or camera " +"orientation to change the lighting angle. The most common reason for " +"rejection is inability to read the text on the ID card." +msgstr "" +"إذا تم رفض الصور التي ترسلها ، فحاول تحريك الكمبيوتر أو اتجاه الكاميرا " +"لتغيير زاوية الإضاءة. السبب الأكثر شيوعًا للرفض هو عدم القدرة على قراءة النص" +" الموجود على بطاقة الهوية." + +#: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore +#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore +msgid "" +"What if I have difficulty holding my head in position relative to the " +"camera?" +msgstr "ماذا لو واجهت صعوبة في تثبيت رأسي في الموضع المناسب للكاميرا؟" + #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore #, python-format msgid "" -"We use the highest levels of security available to encrypt your photo and " -"send it to our authorization service for review. Your photo and information " -"are not saved or visible anywhere on %(platformName)s after the verification" -" process is complete." +"If you require assistance with taking either photo for submission, contact " +"%(platformName)s support for additional suggestions." msgstr "" -"نستخدم أعلى مستويات الأمن المتوفّرة لتشفير صورتك وإرسالها إلى قسمنا المسؤول " -"عن عملية التحقّق لمراجعتها. ويُرجى ملاحظة أنّ صورتك ومعلوماتك لا تُحفَّظ أو " -"تظهر في أي مكان على منصّة %(platformName)s بعد أن تُستكمل عملية التحقّق." +"عند الحاجة إلى مساعدة في التقاط أي صورة لتقديمها ، فاتصل بفريق " +"%(platformName)sللدعم للحصول على اقتراحات إضافية." #: lms/templates/verify_student/face_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore -#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore #, python-format msgid "Next: %(nextStepTitle)s" msgstr "التالي: %(nextStepTitle)s" @@ -8769,20 +9329,16 @@ msgid "Take a Photo of Your ID" msgstr "التقط صورة لبطاقتك الشخصية" #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore -msgid "" -"Use your webcam to take a photo of your ID. We will match this photo with " -"the photo of your face and the name on your account." -msgstr "" -"يُرجى استخدام كاميرتك لالتقاط صورة لوجهك. ثمّ سنطابق هذه الصورة مع صورة وجهك" -" والاسم الموجودين في حسابك. " +msgid "Use your webcam to take a photo of your ID." +msgstr "استخدم كاميرا الويب لالتقاط صورة لبطاقتك الشخصية. " #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore msgid "" -"You need an ID with your name and photo. A driver's license, passport, or " -"other government-issued IDs are all acceptable." +"You need an ID with your name and photo. A driver's license, passport, or ID" +" are all acceptable." msgstr "" -"تحتاج إلى بطاقة شخصية تحمل اسمك وصورتك. ويمكن تقديم رخصة القيادة، أو جواز " -"السفر، أو بطاقة شخصية أخرى صادرة عن الحكومة، فجميع هذه الوثائق مقبولة. " +"تحتاج إلى بطاقة شخصية تحمل اسمك وصورتك، كما يمكن تقديم رخصة القيادة، أو جواز" +" السفر، أو بطاقة شخصية، أي من هذه الوثائق مقبولًا. " #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore @@ -8798,13 +9354,45 @@ msgid "Make sure your ID is well-lit" msgstr "تأكّد من أنّ الإضاءة جيّدة على بطاقتك الشخصية" #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore -msgid "Once in position, use the camera button {icon} to capture your ID" -msgstr "استخدم زر الكاميرا {icon} لالتقاط صورة بطاقتك الشخصية" +msgid "Once in position, use the Take Photo button {icon} to capture your ID" +msgstr "" +"حالما تتّخذ وضعية الجلوس المناسبة، يُرجى استخدام الزر \"التقاط صورة\" {icon}" +" لالتقاط صورة بطاقتك الشخصية " #: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore -msgid "Use the retake photo button if you are not pleased with your photo" -msgstr "يُرجى استخدام زر إعادة التقاط الصورة إذا لم تعجبك صورتك." +msgid "Use the Retake Photo button if you are not pleased with your photo" +msgstr "استخدم زر إعادة التقاط الصورة إذا لم تكن راضيًا عن صورتك" + +#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore +msgid "" +"As part of the verification process, you take a photo of both your face and " +"a photo ID. Our authorization service confirms your identity by comparing " +"the photo you take with the photo on your ID." +msgstr "" +"كجزء من عملية التحقّق، يُرجى أخذ صورة لكلٍّ من وجهك وبطاقتك الشخصية. ثمّ " +"يعمل قسمنا المسؤول عن خدمة التحقّق على تأكيد هويّتك بمقارنة الصورة التي " +"تلتقطها مع الصورة الموجودة على بطاقتك الشخصية. " + +#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore +msgid "" +"You may be able to complete the image capture procedure without assistance, " +"but it may take a couple of submission attempts to get the camera " +"positioning right. Optimal camera positioning varies with each computer, " +"but generally, the best position for a photo of an ID card is 8-12 inches " +"(20-30 centimeters) from the camera, with the ID card centered relative to " +"the camera. " +msgstr "" +"قد تكون قادرًا على إكمال إجراء التقاط الصورة دون مساعدة ، ولكن قد يستغرق " +"الأمر بضع محاولات لتقديم الكاميرا بشكل صحيح. يختلف وضع الكاميرا الأمثل " +"باختلاف كل جهاز كمبيوتر ، ولكن بشكل عام يكون أفضل وضع لالتقاط صورة البطاقة " +"هو حوالي ٨-١٢ بوصة (٢٠-٣٠ سم) من الكاميرا ، مع وضع البطاقة في المنتصف " +"بالنسبة لشاشة الكمبيوتر." + +#: lms/templates/verify_student/id_photo_step.underscore +msgid "" +"What if I have difficulty holding my ID in position relative to the camera?" +msgstr "ماذا لو واجهت صعوبة في تثبيت بطاقة هويتي في الموضع المناسب للكاميرا؟" #: lms/templates/verify_student/image_input.underscore msgid "Preview of uploaded image" @@ -8831,14 +9419,39 @@ msgid "Be sure your entire face is inside the frame" msgstr "تأكّد من أنّ وجهك داخل إطار الصورة بالكامل " #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore -msgid "Once in position, use the camera button {icon} to capture your photo" -msgstr "استخدم زر الكاميرا {icon} لالتقاط صورتك الشخصية " +msgid "" +"Once in position, use the Take Photo button {icon} to capture your photo" +msgstr "" +"حالما تتّخذ الموضع المناسب، يُرجى استخدام الزر \"التقاط صورة\" {icon} " +"لالتقاط صورتك. " #: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore msgid "Can we match the photo you took with the one on your ID?" msgstr "" "هل يمكننا مطابقة الصورة التي التقطتها مع صورتك الموجودة على بطاقتك الشخصية؟ " +#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore +msgid "" +"As part of the verification process, you take a photo of both your face and " +"a government-issued photo ID. Our authorization service confirms your " +"identity by comparing the photo you take with the photo on your ID." +msgstr "" +"كجزء من عملية التحقّق، يُرجى أخذ صورة لكلٍّ من وجهك وبطاقتك الشخصية الصادرة " +"عن جهة حكومية. ثمّ يعمل قسمنا المسؤول عن خدمة التحقّق على تأكيد هويّتك " +"بمقارنة الصورة التي تلتقطها مع الصورة الموجودة على بطاقتك الشخصية. " + +#: lms/templates/verify_student/incourse_reverify.underscore +#, python-format +msgid "" +"We use the highest levels of security available to encrypt your photo and " +"send it to our authorization service for review. Your photo and information " +"are not saved or visible anywhere on %(platformName)s after the verification" +" process is complete." +msgstr "" +"نستخدم أعلى مستويات الأمن المتوفّرة لتشفير صورتك وإرسالها إلى قسمنا المسؤول " +"عن عملية التحقّق لمراجعتها. ويُرجى ملاحظة أنّ صورتك ومعلوماتك لا تُحفَّظ أو " +"تظهر في أي مكان على منصّة %(platformName)s بعد أن تُستكمل عملية التحقّق." + #: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore msgid "Thanks for returning to verify your ID in: {courseName}" msgstr "شكراً لعودتك لتأكيد بطاقتك الشخصية في : {courseName}" @@ -8854,13 +9467,11 @@ msgstr "" "يمكنك العودة وإعادة فتح هذه الصفحة. " #: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore -#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "Activate Your Account" msgstr "قم بتفعيل حسابك " #: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore #: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore -#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore msgid "Photo ID" msgstr "رقم الصورة" @@ -8872,6 +9483,12 @@ msgstr "" "رخصة القيادة، أو جواز السفر، أو بطاقة شخصية صادرة عن الحكومة، بحيث تحمل أي " "واحدة من هذه الوثائق اسمك وصورتك " +#: lms/templates/verify_student/intro_step.underscore +#: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore +#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore +msgid "Webcam" +msgstr "كاميرا الويب " + #: lms/templates/verify_student/make_payment_step.underscore #: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore msgid "You are enrolling in: {courseName}" @@ -8967,6 +9584,10 @@ msgstr "يجب عليك أولًا تفعيل حسابك قبل الترقية msgid "Check your email for an activation message." msgstr "يٌرجى التأكّد من حساب بريدك الإلكتروني بحثّا عن رسالة التفعيل." +#: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore +msgid "Total" +msgstr "المجموع " + #: lms/templates/verify_student/make_payment_step_ab_testing.underscore msgid "Professional Certificate for {courseName}" msgstr "شهادة احترافية لـ {courseName}" @@ -9005,44 +9626,6 @@ msgstr "" "ستستخدم كاميراتك لالتقاط صورة لوجهك ولصورة بطاقة الهوية الشخصيّة الحكومية " "خاصّتك." -#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore -msgid "Thank you! We have received your payment for {courseName}." -msgstr "شكراً لك! لقد استلمنا مدفوعاتك لـ{courseName}" - -#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore -msgid "Next Step: Confirm your identity" -msgstr "الخطوة التالية: تأكيد هويّتك" - -#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore -msgid "Check your email" -msgstr "تحقّق من بريدك الإلكتروني " - -#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore -msgid "" -"You need to activate your account before you can enroll in courses. Check " -"your inbox for an activation email." -msgstr "" -"تحتاج إلى تفعيل حسابك قبل أن تتمكّن من التسجيل في المساقات. لذا يُرجى تفقّد " -"صندوق بريدك الإلكتروني حيث ستردك رسالة تفعيل. " - -#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore -msgid "" -"A driver's license, passport, or government-issued ID with your name and " -"photo." -msgstr "" -"رخصة القيادة، أو جواز السفر، أو بطاقة شخصية صادرة عن الحكومة، بحيث تحمل أي " -"واحدة من هذه الوثائق اسمك وصورتك " - -#: lms/templates/verify_student/payment_confirmation_step.underscore -#, python-format -msgid "" -"If you don't verify your identity now, you can still explore your course " -"from your dashboard. You will receive periodic reminders from " -"%(platformName)s to verify your identity." -msgstr "" -"إذا لم تؤكّد هويّتك الآن، سيبقى بإمكانك استكشاف مساقك من خلال لوحة معلوماتك." -" وستتلقّى رسائل تذكيرية دوريًّا من %(platformName)s لتأكيد هويّتك. " - #: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore msgid "Identity Verification In Progress" msgstr "جاري التحقّق من الهوية" @@ -9051,12 +9634,12 @@ msgstr "جاري التحقّق من الهوية" msgid "" "We have received your information and are verifying your identity. You will " "see a message on your dashboard when the verification process is complete " -"(usually within 1-2 days). In the meantime, you can still access all " +"(usually within 5-7 days). In the meantime, you can still access all " "available course content." msgstr "" "لقد استلمنا معلوماتك ونتولّى حاليًا التحقّق من هويتك. ستصلك رسالة على لوحة " -"معلوماتك عند اكتمال عملية التحقّق (عادةً خلال 1-2 أيام). ويمكنك في الوقت " -"الراهن استخدام كافة محتويات المساق المُتاحة." +"معلوماتك عند اكتمال عملية التحقّق (عادةً خلال ٥-٧ أيام). ويمكنك في الوقت " +"الراهن استخدام كافة محتويات الدورة المُتاحة." #: lms/templates/verify_student/reverify_success_step.underscore msgid "Return to Your Dashboard" @@ -9092,10 +9675,6 @@ msgstr "متطلّبات الصورة:" msgid "Does the photo of you show your whole face?" msgstr "هل يظهر وجهك في صورتك بالكامل؟" -#: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore -msgid "Does the photo of you match your ID photo?" -msgstr "هل تتطابق صورتك مع الصورة التي تحملها بطاقتك الشخصية؟" - #: lms/templates/verify_student/review_photos_step.underscore msgid "Is your name on your ID readable?" msgstr "هل اسمك الموجود على بطاقتك الشخصية سهل القراءة؟" @@ -9155,24 +9734,26 @@ msgstr "جرى وضع علامة مرجعيّة بتاريخ" #: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/templates/bookmarks-list.underscore msgid "You have not bookmarked any courseware pages yet" -msgstr "" +msgstr "لم تضع أي أشارة مرجعيّة لأي من صفحات محتويات المساق بعد" #: openedx/features/course_bookmarks/static/course_bookmarks/templates/bookmarks-list.underscore msgid "" "Use bookmarks to help you easily return to courseware pages. To bookmark a " "page, click \"Bookmark this page\" under the page title." msgstr "" +"استخدم العلامات المرجعيّة لتتمكّن من العودة إلى صفحات محتويات المساق بسهولة." +" لوضع علامة مرجعيّة لصفحة معيّنة، اختر \"علامة مرجعيّة\" تحت عنوان الصفحة." #: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/course_search_results.underscore #: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/dashboard_search_results.underscore msgid "Load next {num_items} result" msgid_plural "Load next {num_items} results" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +msgstr[0] "تحميل الـ{num_items} نتائج التالية" +msgstr[1] "تحميل الـ{num_items} نتائج التالية" +msgstr[2] "تحميل الـ{num_items} نتائج التالية" +msgstr[3] "تحميل الـ{num_items} نتائج التالية" +msgstr[4] "تحميل الـ{num_items} نتائج التالية" +msgstr[5] "تحميل الـ{num_items} نتائج التالية" #: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/course_search_results.underscore #: openedx/features/course_search/static/course_search/templates/dashboard_search_results.underscore @@ -9227,23 +9808,22 @@ msgstr "" "أكمل الخطوات التالية لإضافة شهادتك إلى Backpack." #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/share_modal.underscore -#, python-format msgid "" -"Create a %(link_start)sMozilla Backpack%(link_end)s account, or log in to " -"your existing account" +"Create a {link_start}Mozilla Backpack{link_end} account, or log in to your " +"existing account" msgstr "" -"أنشئ حساب %(link_start)s Mozilla Backpack %(link_end)s، أو سجل دخولك إلى " -"حسابك الموجود" +"أنشئ حساب {link_start} Mozilla Backpack {link_end} أو سجل الدخول إلى حسابك " +"الحالي" #: openedx/features/learner_profile/static/learner_profile/templates/share_modal.underscore -#, python-format msgid "" -"%(download_link_start)sDownload this image (right-click or option-click, " -"save as)%(link_end)s and then %(upload_link_start)supload%(link_end)s it to " -"your backpack." +"{download_link_start}Download this image (right-click or option-click, save " +"as){link_end} and then {upload_link_start}upload{link_end} it to your " +"backpack." msgstr "" -"%(download_link_start)s حمل الصورة (اضغط زر الفأرة الأيمن، حفظ باسم) " -"%(link_end)s ومن ثم %(upload_link_start)sحمل%(link_end)s إلى Backpack." +"{download_link_start} قم بتنزيل هذه الصورة (انقر بزر الفأرة الأيمن أو انقر " +"فوق زر الخيار ، ثم احفظها باسم) {link_end} ثم {upload_link_start} حمّلها " +"{link_end} إلى backpack." #: cms/templates/js/access-editor.underscore msgid "Limit Access" @@ -9255,6 +9835,9 @@ msgid "" "minimum completion percentage to limit access to this subsection. Allowed " "values are 0-100" msgstr "" +"حدد قسماً فرعياً أساسياً وأدخل النسبة المئوية الأدنى للعلامة والحد الأدنى " +"لنسبة الإنجاز من المساق لتحديد الوصول إلى هذا القسم الفرعي، القيم المسموح " +"بها هي 0-100" #: cms/templates/js/access-editor.underscore msgid "Prerequisite:" @@ -9270,7 +9853,7 @@ msgstr "الحدّ الأدنى للمجموع:" #: cms/templates/js/access-editor.underscore msgid "Minimum Completion:" -msgstr "" +msgstr "الحد الأدنى من الإنجاز:" #: cms/templates/js/access-editor.underscore msgid "The minimum score percentage must be a whole number between 0 and 100." @@ -9280,6 +9863,8 @@ msgstr "يجب أن تكون النسبة المئوية الدنيا للمجم msgid "" "The minimum completion percentage must be a whole number between 0 and 100." msgstr "" +"يجب أن تكون النسبة المئوية للحد الأدنى من الإنجاز عدداً صحيحاً يتراوح بين 0 " +"و 100." #: cms/templates/js/access-editor.underscore msgid "Use as a Prerequisite" @@ -9356,10 +9941,6 @@ msgstr "- قابل للتصنيف" msgid "Show All" msgstr "عرض الكل" -#: cms/templates/js/asset-library.underscore -msgid "Other" -msgstr "غير ذلك" - #: cms/templates/js/asset-library.underscore msgid "You haven't added any assets to this course yet." msgstr "لم تُضِف أي مواد ملحقة بهذا المساق بعد. " @@ -9499,17 +10080,19 @@ msgstr "تعطيل" #: cms/templates/js/container-access.underscore msgid "component" -msgstr "" +msgstr "عنصر" #: cms/templates/js/container-access.underscore msgid "Access to this {blockType} is restricted to: {selectedGroupsLabel}" -msgstr "" +msgstr "الوصول إلى {blockType} مقتصر على : {selectedGroupsLabel}" #: cms/templates/js/container-access.underscore msgid "" "Access to some content in this {blockType} is restricted to specific groups " "of learners." msgstr "" +"يقتصر الوصول إلى بعض المحتوى في هذا {blockType} على مجموعات محددة من " +"المتعلمين." #: cms/templates/js/container-message.underscore msgid "" @@ -9554,7 +10137,7 @@ msgstr "المتعلمون يرون القسم الفرعي المنشور وي #: cms/templates/js/content-visibility-editor.underscore msgid "Hide content after course end date" -msgstr "" +msgstr "إخفاء المحتوى بعد تاريخ انتهاء المساق" #: cms/templates/js/content-visibility-editor.underscore msgid "Hide content after due date" @@ -9567,6 +10150,8 @@ msgid "" "After the course\\'s end date has passed, learners can no longer access " "subsection content. The subsection remains included in grade calculations." msgstr "" +"بعد مرور تاريخ انتهاء المساق/ات، لن يتمكن المتعلمين من الدخول إلى المحتوى " +"الفرعي. ولكن سيبقى القسم الفرعي موجودًا عند احتساب الدرجة." #: cms/templates/js/content-visibility-editor.underscore msgid "" @@ -9595,18 +10180,24 @@ msgid "" "this subsection become available to learners unless they are explicitly " "hidden." msgstr "" +"عند بتحديد خيار آخر غير \"%(hide_label)s\"، ستصبح الوحدات المنشورة في هذا " +"القسم الفرعي متاحة للمتعلمين إلا إذا تم اخفائها عمداً." + +#: cms/templates/js/copy-clipboard-button.underscore +msgid "Copy Component Location" +msgstr "نسخ موقع العناصر" #: cms/templates/js/course-highlights-enable.underscore -msgid "Weekly Highlight Emails" -msgstr "" +msgid "Course Highlight Emails" +msgstr "رسائل بريد تلميحات المساق" #: cms/templates/js/course-highlights-enable.underscore msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "فعّال" #: cms/templates/js/course-highlights-enable.underscore msgid "Enable Now" -msgstr "" +msgstr "تفعيل الآن" #: cms/templates/js/course-instructor-details.underscore msgid "Instructor Name" @@ -9695,13 +10286,14 @@ msgstr "تغييرات غير منشورة جرى إدخالها على المح #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Access to this unit is restricted to: {selectedGroupsLabel}" -msgstr "" +msgstr "يقتصر الوصول إلى هذه الوحدة على: {selectedGroupsLabel}" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "" "Access to some content in this unit is restricted to specific groups of " "learners" msgstr "" +"يقتصر الوصول إلى بعض المحتويات في هذه الوحدة على مجموعات محددة من المتعلمين" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Ungraded" @@ -9709,7 +10301,7 @@ msgstr "لم يجري تقييمه" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Onboarding Exam" -msgstr "" +msgstr "اختبار تهيئة" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Practice proctored Exam" @@ -9721,7 +10313,7 @@ msgstr "امتحان مراقَب" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Timed Exam" -msgstr "" +msgstr "امتحان محدّد بوقت" #: cms/templates/js/course-outline.underscore #: cms/templates/js/xblock-outline.underscore @@ -9735,7 +10327,7 @@ msgstr "اسم العرض" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Proctoring Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات المراقبة" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Configure" @@ -9767,7 +10359,7 @@ msgstr "مجدوَل:" #: cms/templates/js/course-outline.underscore #: cms/templates/js/highlights-editor.underscore msgid "Section Highlights" -msgstr "" +msgstr "أبرز سمات القسم" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Graded as:" @@ -9779,7 +10371,7 @@ msgstr "يُستَحقّ في:" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Subsection is hidden after course end date" -msgstr "" +msgstr "إخفاء القسم الفرعي بعد انتهاء المساق" #: cms/templates/js/course-outline.underscore msgid "Subsection is hidden after due date" @@ -9806,48 +10398,48 @@ msgstr "إضافة نتيجة تعليمية هنا" #: cms/templates/js/course-video-settings-update-org-credentials-footer.underscore msgid "Press discard changes to discard your changes." -msgstr "" +msgstr "اضغط تجاهل التغييرات لتجاهل التغييرات التي أجريتها." #: cms/templates/js/course-video-settings-update-org-credentials-footer.underscore #: cms/templates/js/course-video-settings-update-settings-footer.underscore msgid "Update Settings" -msgstr "" +msgstr "تحديث الإعدادات" #: cms/templates/js/course-video-settings-update-org-credentials-footer.underscore msgid "Press update settings to update the information for your organization." -msgstr "" +msgstr "اضغط على تحديث الإعدادات لتحديث معلومات مؤسستك." #: cms/templates/js/course-video-settings-update-settings-footer.underscore msgid "Press discard changes to discard changes." -msgstr "" +msgstr "اضغط تجاهل التغييرات لتجاهل التغييرات." #: cms/templates/js/course-video-settings-update-settings-footer.underscore msgid "Press update settings to update course video settings" -msgstr "" +msgstr "اضغط على تحديث الإعدادات لتحديث إعدادات فيديو المساق" #: cms/templates/js/course-video-settings.underscore msgid "Press close to hide course video settings" -msgstr "" +msgstr "اضغط على إغلاق لإخفاء إعدادات فيديو المساق" #: cms/templates/js/course-video-settings.underscore msgid "Course Video Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات فيديو المساق" #: cms/templates/js/course-video-transcript-preferences.underscore msgid "Transcript Turnaround" -msgstr "" +msgstr "تحويل النص" #: cms/templates/js/course-video-transcript-preferences.underscore msgid "Transcript Fidelity" -msgstr "" +msgstr "دقة التفريغ النصي" #: cms/templates/js/course-video-transcript-preferences.underscore msgid "Video Source Language" -msgstr "" +msgstr "لغة الفيديو المصدر" #: cms/templates/js/course-video-transcript-preferences.underscore msgid "Transcript Languages" -msgstr "" +msgstr "لغات التفريغ النصي" #: cms/templates/js/course-video-transcript-preferences.underscore #: cms/templates/js/metadata-dict-entry.underscore @@ -9858,23 +10450,23 @@ msgstr "إضافة" #: cms/templates/js/course-video-transcript-preferences.underscore msgid "Press Add to language" -msgstr "" +msgstr "اضغط على إضافة إلى اللغة" #: cms/templates/js/course-video-transcript-provider-empty.underscore msgid "Automated Transcripts" -msgstr "" +msgstr "تفريغات النصوص الآلية" #: cms/templates/js/course-video-transcript-provider-selected.underscore msgid "Transcript Provider" -msgstr "" +msgstr "مزوّد التفريغ النصي" #: cms/templates/js/course-video-transcript-provider-selected.underscore msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "تغيير" #: cms/templates/js/course-video-transcript-provider-selected.underscore msgid "Press change to change selected transcript provider." -msgstr "" +msgstr "اضغط على تغيير لتغيير مزود النص المحدد." #: cms/templates/js/course_grade_policy.underscore msgid "Assignment Type Name" @@ -9952,12 +10544,8 @@ msgstr "" "تعليمات HTML المستخدمة." #: cms/templates/js/course_info_update.underscore -msgid "Send push notification to mobile apps" -msgstr "إرسال إخطارات لحظية إلى تطبيقات الهاتف الجوال" - -#: cms/templates/js/course_info_update.underscore -msgid "Send notification to mobile apps" -msgstr "إرسال تنبيهات إلى تطبيقات الهاتف الجوال" +msgid "Date" +msgstr "التاريخ" #: cms/templates/js/course_info_update.underscore msgid "Post" @@ -10034,6 +10622,10 @@ msgstr "معلومات عن الفصل" msgid "Add a Chapter" msgstr "إضافة فصل" +#: cms/templates/js/edit-title-button.underscore +msgid "Edit Title" +msgstr "تحرير العنوان" + #: cms/templates/js/grading-editor.underscore msgid "Grading" msgstr "التقييم" @@ -10119,25 +10711,21 @@ msgstr "" msgid "delete group" msgstr "حذف المجموعة" -#: cms/templates/js/highlights-editor.underscore -msgid "" -"This feature is currently in testing. Course teams can enter highlights, but" -" learners will not receive email messages." -msgstr "" - #: cms/templates/js/highlights-editor.underscore msgid "" "Enter 3-5 highlights to include in the email message that learners receive " "for this section (250 character limit)." msgstr "" +"أدخل 3-5 سمات بارزة أو لمحات لتضمينها في رسالة البريد الإلكتروني التي " +"يتلقاها الطلاب لهذا القسم (250 حرفاً كحد أقصى)." #: cms/templates/js/highlights-editor.underscore msgid "Highlight {highlight_index}" -msgstr "" +msgstr "سمات {highlight_index}" #: cms/templates/js/highlights-editor.underscore msgid "A highlight to look forward to this week." -msgstr "" +msgstr "سمة تشويقية لهذا الأسبوع." #: cms/templates/js/license-selector.underscore msgid "License Type" @@ -10201,10 +10789,6 @@ msgstr "حذف" msgid "Clear Value" msgstr "مسح القيمة" -#: cms/templates/js/metadata-editor.underscore -msgid "Component Location ID" -msgstr "معرف موقع العناصر" - #: cms/templates/js/metadata-file-uploader-item.underscore #: cms/templates/js/video-transcripts.underscore #: cms/templates/js/video/metadata-translations-item.underscore @@ -10213,15 +10797,15 @@ msgstr "تنزيل" #: cms/templates/js/move-xblock-list.underscore msgid "{categoryText} in {parentDisplayname}" -msgstr "" +msgstr "{categoryText} ضمن {parentDisplayname}" #: cms/templates/js/move-xblock-list.underscore msgid "Current location" -msgstr "" +msgstr "الموقع الحالي" #: cms/templates/js/move-xblock-list.underscore msgid "Currently selected" -msgstr "" +msgstr "محدد حاليا" #: cms/templates/js/no-textbooks.underscore msgid "You haven't added any textbooks to this course yet." @@ -10233,13 +10817,15 @@ msgstr "أضِف أوّل كتاب لك." #: cms/templates/js/partition-group-details.underscore msgid "This group controls access to:" -msgstr "" +msgstr "تتحكم هذه المجموعة في الوصول إلى:" #: cms/templates/js/partition-group-details.underscore msgid "" "In the {linkStart}Course Outline{linkEnd}, use this group to control access " "to a component." msgstr "" +"في {linkStart}مخطط المساق{linkEnd} ، استخدم هذه المجموعة للتحكم في الوصول " +"إلى عنصر." #: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore msgid "Previous Uploads" @@ -10251,7 +10837,7 @@ msgstr "تنزيل الشيفرات المتاحة (بصيغة .csv)" #: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore msgid "Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "صورة مصغرة" #: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore msgid "Video ID" @@ -10259,11 +10845,11 @@ msgstr "الرقم التعريفي للفيديو" #: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore msgid "Transcripts" -msgstr "" +msgstr "النصوص" #: cms/templates/js/previous-video-upload-list.underscore msgid "Video Status" -msgstr "" +msgstr "حالة الفيديو" #: cms/templates/js/previous-video-upload.underscore msgid "Remove this video" @@ -10321,12 +10907,16 @@ msgid "" "Draft saved on {lastSavedStart}{editedOn}{lastSavedEnd} by " "{editedByStart}{editedBy}{editedByEnd}" msgstr "" +"تم حفظ المسودة في {lastSavedStart}{editedOn}{lastSavedEnd} بواسطة " +"{editedByStart}{editedBy}{editedByEnd}" #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore msgid "" "Last published {lastPublishedStart}{publishedOn}{lastPublishedEnd} by " "{publishedByStart}{publishedBy}{publishedByEnd}" msgstr "" +"آخر نشر {lastPublishedStart}{publishedOn}{lastPublishedEnd} بواسطة " +"{publishedByStart}{publishedBy}{publishedByEnd}" #: cms/templates/js/publish-xblock.underscore #, python-format @@ -10381,31 +10971,33 @@ msgstr "حذف تاريخ/توقيت الإصدار" #: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore msgid "Assessment Results Visibility" -msgstr "" +msgstr "إظهار نتائج التقييم" #: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore msgid "Always show assessment results" -msgstr "" +msgstr "عرض نتائج التقييم دائما" #: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore msgid "" "When learners submit an answer to an assessment, they immediately see " "whether the answer is correct or incorrect, and the score received." msgstr "" +"عندما یقدم المتعلمون إجابة علی نموذج تقییم، فسیظهر ما إذا کان الجواب صحیحاً " +"أم لا، ويستلمون النتیجة فورًا." #: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore msgid "Never show assessment results" -msgstr "" +msgstr "عدم إظهار نتائج التقييم مطلقا" #: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore msgid "" "Learners never see whether their answers to assessments are correct or " "incorrect, nor the score received." -msgstr "" +msgstr "لا يعرف المتعلمون صحة إجاباتهم من عدمها على نماذج التقييم." #: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore msgid "Show assessment results when subsection is past due" -msgstr "" +msgstr "عرض نتائج التقييم عند تمام موعد استحقاق القسم الفرعي " #: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore msgid "" @@ -10413,12 +11005,16 @@ msgid "" "incorrect, nor the score received, until after the course end date has " "passed." msgstr "" +"لا يعرف المتعلمون صحة إجاباتهم من عدمها على نماذج التقييم، ولا يحصلون علی " +"الدرجة إلا بعد تمام الموعد المستحق للمساق." #: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore msgid "" "If the course does not have an end date, learners always see their scores " "when they submit answers to assessments." msgstr "" +"عند عدم وجود تاريخ استحقاق في القسم الفرعي فسيرى المتعلمون درجاتهم فور تقديم" +" إجاباتهم على نماذج التقييم. " #: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore msgid "" @@ -10426,20 +11022,20 @@ msgid "" "incorrect, nor the score received, until after the due date for the " "subsection has passed." msgstr "" +"لا يعرف المتعلمون صحة إجاباتهم من عدمها على نماذج التقييم، ولا يحصلون على " +"الدرجة النهائية إلا بعد تمام الموعد المستحق للقسم الفرعي. " #: cms/templates/js/show-correctness-editor.underscore msgid "" "If the subsection does not have a due date, learners always see their scores" " when they submit answers to assessments." msgstr "" +"عند عدم وجود تاريخ استحقاق في القسم الفرعي فسيرى المتعلمون درجاتهم فور تقديم" +" إجاباتهم على نماذج التقييم. " #: cms/templates/js/show-textbook.underscore msgid "PDF Chapters" -msgstr "" - -#: cms/templates/js/show-textbook.underscore -msgid "View Live" -msgstr "عرض النسخة الحالية المنشورة" +msgstr "فصول PDF" #: cms/templates/js/signatory-details.underscore #: cms/templates/js/signatory-editor.underscore @@ -10573,6 +11169,28 @@ msgstr "عيّن امتحانًا مخصّصًا" msgid "Exam Types" msgstr "أنواع الاختبار" +#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore +msgid "" +"This subsection was released to learners as a special exam, but was reverted" +" back to a basic exam. You may not configure it as a special exam now. " +"Contact edX Support for assistance." +msgstr "" +"تم إصدار هذا القسم الفرعي للمتعلمين كاختبار خاص ، ولكن تم تحويله مرة أخرى " +"إلى اختبار أساسي. لا يمكنك اعتباره اختبارًا خاصًا الآن. اتصل بدعم edX للحصول" +" على المساعدة." + +#: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore +msgid "" +"This special exam has been released to learners. You may not convert it to " +"another type of special exam. You may revert this subsection back to being a" +" basic exam by selecting 'None', but you will NOT be able to configure it as" +" a special exam in the future." +msgstr "" +"تم إصدار هذا الاختبار الخاص للمتعلمين، ولايمكنك تحويله إلى نوع آخر من " +"الاختبارات الخاصة، يمكنك فقط إعادة ضبط هذا القسم الفرعي ليكون اختبارًا " +"أساسيًا عن طريق تحديد \"لاشئ مما ذكر\" ، ولكن لن تتمكن من تهيئته كاختبار خاص" +" في المستقبل." + #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore msgid "Timed" msgstr "مؤقّت" @@ -10605,7 +11223,7 @@ msgstr "" #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore msgid "Onboarding" -msgstr "" +msgstr "تهيئة" #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore msgid "" @@ -10614,6 +11232,9 @@ msgid "" "profile step prior to taking a proctored exam. Profile reviews take 2+ " "business days." msgstr "" +"استخدم خاصية التهيئة لتعريف المتعلمين بالمراقبة والتحقق من هويتهم وإنشاء ملف" +" تعريف خاص. يجب على المتعلمين إكمال خطوة الملف الشخصي قبل إجراء اختبار " +"مراقب. تستغرق مراجعات الملف الشخصي يومي عمل أو أكثر." #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore msgid "Practice Proctored" @@ -10653,10 +11274,14 @@ msgid "" "before the learners start the exam, along with the {linkStart}general " "proctored exam rules{linkEnd}." msgstr "" +"حدد أية قواعد أو استثناءات يجب أن يفرضها فريق مراجعة المراقبة عند مراجعة " +"مقاطع الفيديو. على سبيل المثال، يمكنك تحديد أن الآلات الحاسبة مسموح بها. هذه" +" القواعد ستكون ظاهرة للمتعلمين قبل بدء الاختبار، إلى جانب {linkStart}القواعد" +" العامة للإمتحان المراقب{linkEnd}." #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore msgid "General Proctored Exam Rules" -msgstr "" +msgstr "القواعد العامة للإمتحان المراقب" #: cms/templates/js/timed-examination-preference-editor.underscore msgid "" @@ -10665,10 +11290,13 @@ msgid "" "calculators are allowed. These specified rules are visible to learners " "before the learners start the exam." msgstr "" +"حدد أية قواعد أو استثناءات يجب أن يفرضها فريق مراجعة المراقبة عند مراجعة " +"مقاطع الفيديو. على سبيل المثال، يمكنك تحديد أن الآلات الحاسبة مسموح بها. هذه" +" القواعد ستكون ظاهرة للمتعلمين قبل بدء الاختبار." #: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "حساب" #: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore msgid "" @@ -10677,41 +11305,43 @@ msgstr "" #: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore msgid "Enter the account information for your organization." -msgstr "" +msgstr "أدخل معلومات الحساب لمؤسستك." #: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore msgid "API Key" -msgstr "" +msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيق API Key" #: cms/templates/js/transcript-organization-credentials.underscore msgid "API Secret" -msgstr "" +msgstr "كلمة سر واجهة برمجة التطبيق API Secret" #: cms/templates/js/unit-access-editor.underscore msgid "Unit Access" -msgstr "" +msgstr "الوصول إلى الوحدة" #: cms/templates/js/unit-access-editor.underscore msgid "Restrict access to:" -msgstr "" +msgstr "تقييد الوصول إلى:" #: cms/templates/js/unit-access-editor.underscore msgid "Select a group type" -msgstr "" +msgstr "حدد نوع المجموعة" #: cms/templates/js/unit-access-editor.underscore msgid "Select one or more groups:" -msgstr "" +msgstr "حدد مجموعة واحدة أو أكثر:" #: cms/templates/js/unit-access-editor.underscore msgid "Deleted Group" -msgstr "" +msgstr "مجموعة محذوفة" #: cms/templates/js/unit-access-editor.underscore msgid "" "This group no longer exists. Choose another group or do not restrict access " "to this unit." msgstr "" +"تم حذف هذه المجموعة، يرجى اختيار مجموعة أخرى أو إلغاء تقييد الوصول إلى هذه " +"الوحدة." #: cms/templates/js/upload-dialog.underscore msgid "File upload succeeded" @@ -10752,22 +11382,24 @@ msgid "" "Recommended image resolution is {imageResolution}, maximum image file size " "should be {maxFileSize} and format must be one of {supportedImageFormats}." msgstr "" +"دقة الصورة المقترحة {imageResolution} ، يجب أن يكون الحد الأقصى لحجم ملف " +"الصورة {maxFileSize} ويجب أن يكون التنسيق ضمن {supportedImageFormats}." #: cms/templates/js/video-transcript-upload-status.underscore msgid "Read more" -msgstr "" +msgstr "اقرأ المزيد" #: cms/templates/js/video-transcripts.underscore -msgid "Show transcripts ({totalTranscripts})" -msgstr "" +msgid "No transcript uploaded." +msgstr "لم يتم تحميل نص." #: cms/templates/js/video-transcripts.underscore -msgid "No transcript uploaded." -msgstr "" +msgid "Show transcripts ({totalTranscripts})" +msgstr "إظهار النصوص ({totalTranscripts})" #: cms/templates/js/xblock-access-editor.underscore msgid "Set Access" -msgstr "" +msgstr "تعيين الوصول" #: cms/templates/js/xblock-string-field-editor.underscore #, python-format @@ -10787,6 +11419,8 @@ msgid "" "The published branch version, {published}, was reset to the draft branch " "version, {draft}." msgstr "" +"تم إعادة ضبط الإصدار الفرعي المنشور {published} على مسودة الإصدار الفرعي، " +"{draft}." #: cms/templates/js/video/transcripts/metadata-videolist-entry.underscore msgid "Add URLs for additional versions"