diff --git a/library/http.cookiejar.po b/library/http.cookiejar.po index 8614f5b523..4dfa6d8f8a 100644 --- a/library/http.cookiejar.po +++ b/library/http.cookiejar.po @@ -2,13 +2,14 @@ # This file is distributed under the same license as the Python package. # # Translators: +# Weilin Du, 2025 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-24 07:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-19 00:31+0000\n" -"Last-Translator: Liang-Bo Wang \n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-28 00:56+0800\n" +"Last-Translator: Weilin Du\n" "Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-" "tw)\n" "Language: zh_TW\n" @@ -16,10 +17,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.6\n" #: ../../library/http.cookiejar.rst:2 msgid ":mod:`!http.cookiejar` --- Cookie handling for HTTP clients" -msgstr ":mod:`!http.cookiejar` --- HTTP 客戶端的 Cookie 處理" +msgstr ":mod:`!http.cookiejar` --- HTTP 用戶的 Cookie 處理" #: ../../library/http.cookiejar.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/http/cookiejar.py`" @@ -33,6 +35,9 @@ msgid "" "HTTP response from a web server, and then returned to the server in later " "HTTP requests." msgstr "" +":mod:`http.cookiejar` 模組定義了自動處理 HTTP cookie 的類別。當存取需要小量" +"資料 —— :dfn:`cookies` —— 的網站時會非常有用。這些資料會依據網頁伺服器的 " +"HTTP 回應來設置於用戶端機器,並在之後的請求中被回傳到伺服器。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:19 msgid "" @@ -46,6 +51,12 @@ msgid "" "original Netscape specification), including taking note of the ``max-age`` " "and ``port`` cookie-attributes introduced with RFC 2965." msgstr "" +"一般的 Netscape cookie 協定和 :rfc:`2965` 定義的 cookie 協定都會被處理。RFC " +"2965 的處理預設是關閉的。:rfc:`2109` cookie 會被剖析為 Netscape cookie,然後根" +"據有生效的「策略」來被看作為 Netscape 或 RFC 2965 " +"cookie。:mod:`http.cookiejar` 會嘗試遵循實際上的 Netscape cookie 協定(與原始" +"的 Netscape 規格中的協定有很大的不同),包括 RFC 2965 所引進的 ``max-age` 和 " +"``port`` cookie 屬性。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:31 msgid "" @@ -55,30 +66,37 @@ msgid "" "Python attributes, the documentation for this module uses the " "term :dfn:`cookie-attribute` instead." msgstr "" +"在 :mailheader:`Set-Cookie` 和 :mailheader:`Set-Cookie2` 標頭中出現的各種命名" +"參數(例如 `domain` 和 `expires`)通常被稱為 :dfn:`attributes`。為了與 " +"Python 的屬性分別開,這個模組的說明檔案改用 :dfn:`cookie-attribute` 來稱呼。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:38 msgid "The module defines the following exception:" -msgstr "" +msgstr "模組定義了以下例外:" #: ../../library/http.cookiejar.rst:43 msgid "" "Instances of :class:`FileCookieJar` raise this exception on failure to load " "cookies from a file. :exc:`LoadError` is a subclass of :exc:`OSError`." msgstr "" +"當從檔案載入 cookies 失敗時,:class:`FileCookieJar` 的實例會引發這個例" +"外。:exc:`LoadError` 是 :exc:`OSError` 的子類別。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:46 msgid "" ":exc:`LoadError` used to be a subtype of :exc:`IOError`, which is now an " "alias of :exc:`OSError`." msgstr "" +":exc:`LoadError` 以前是 :exc:`IOError` 的子型別,現在是 :exc:`OSError` 的別" +"名。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:51 msgid "The following classes are provided:" -msgstr "提供了以下類別:" +msgstr "這個模組提供了以下類別:" #: ../../library/http.cookiejar.rst:56 msgid "*policy* is an object implementing the :class:`CookiePolicy` interface." -msgstr "" +msgstr "*policy* 是實作了 :class:`CookiePolicy` 介面的一個物件。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:58 msgid "" @@ -88,12 +106,17 @@ msgid "" "are also responsible for storing and retrieving cookies from a file or " "database." msgstr "" +":class:`CookieJar` 類別會儲存 HTTP cookies。它會從 HTTP 請求中抽取出 cookies,並在 " +"HTTP 回應中將它們回傳。:class:`CookieJar` 實例會在必要時自動使包含的 cookies " +"過期。它的子類別也負責從檔案或資料庫中儲存和擷取 cookies。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:66 msgid "" "*policy* is an object implementing the :class:`CookiePolicy` interface. For " "the other arguments, see the documentation for the corresponding attributes." msgstr "" +"*policy* 是實作了 :class:`CookiePolicy` 介面的一個物件。至於其他引數,請參閱" +"對應屬性的說明檔案。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:69 msgid "" @@ -102,21 +125,24 @@ msgid "" "either the :meth:`load` or :meth:`revert` method is called. Subclasses of " "this class are documented in section :ref:`file-cookie-jar-classes`." msgstr "" +"一個可以從磁碟上的檔案載入 Cookie,也可以儲存 Cookie 到磁碟上檔案" +"的 :class:`CookieJar`。在 :meth:`load` 或 :meth:`revert` 方法被呼叫之前,Cookie 並\\ **不會**\\ " +"從指定的檔案載入。這個類別的子類別有記載於 :ref:`file-cookie-jar-classes` 章節。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:74 msgid "" "This should not be initialized directly – use its subclasses below instead." -msgstr "" +msgstr "這個類別不應該直接初始化 - 請使用下面的子類別代替。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:78 ../../library/http.cookiejar.rst:351 msgid "The filename parameter supports a :term:`path-like object`." -msgstr "" +msgstr "filename 參數支援傳入一個 :term:`path-like object`。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:83 msgid "" "This class is responsible for deciding whether each cookie should be " "accepted from / returned to the server." -msgstr "" +msgstr "此類別負責決定是否應從伺服器接受 / 回傳每個 cookie。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:89 msgid "" @@ -129,6 +155,12 @@ msgid "" "secure protocols. For all other arguments, see the documentation " "for :class:`CookiePolicy` and :class:`DefaultCookiePolicy` objects." msgstr "" +"建構函式引數只能以關鍵字引數的形式傳送。*blocked_domains* 是我們從不接受 " +"cookies 或回傳 cookies 的網域名稱序列。*allowed_domains* 如果不" +"是 :const:`None`,這是我們接受並回傳 cookies 的唯一網域名稱序列。 " +"*secure_protocols* 是可以加入安全 cookies 的通訊協定序列。預設情況下," +"*https* 和 *wss*\\ (安全 websocket)會被視為安全通訊協定。所有其他引數請參" +"閱 :class:`CookiePolicy` 及 :class:`DefaultCookiePolicy` 物件的說明檔案。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:98 msgid "" @@ -142,6 +174,13 @@ msgid "" "the :class:`Cookie` instance to 0. :class:`DefaultCookiePolicy` also " "provides some parameters to allow some fine-tuning of policy." msgstr "" +":class:`DefaultCookiePolicy` 實作了 Netscape 和 :rfc:`2965` cookies 的標準接" +"受/拒絕規則。預設情況下,:rfc:`2109` cookies(即在 :mailheader:`Set-" +"Cookie` 標頭中接收到的版本 cookie-attribute 為 1 的 cookies)會根據 RFC 2965 " +"規則處理。 但是,如果 RFC 2965 處理被關閉,或者 :attr:`rfc2109_as_netscape` " +"是 ``True``,RFC 2109 cookie 會被 :class:`CookieJar` 實例「降級 」為 " +"Netscape cookie,方法是將 :class:`Cookie` 實例的 :attr:`version` 屬性設為 " +"0。:class:`DefaultCookiePolicy` 也提供了一些參數來允許對策略進行一些微調。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:111 msgid "" @@ -150,6 +189,9 @@ msgid "" "own :class:`Cookie` instances. Instead, if necessary, " "call :meth:`make_cookies` on a :class:`CookieJar` instance." msgstr "" +"這個類別代表 Netscape、:rfc:`2109` 和 :rfc:`2965` cookies。 我們不希" +"望 :mod:`http.cookiejar` 的使用者建立自己的 :class:`Cookie` 實例。 如有必要," +"請在 :class:`CookieJar` 實例上呼叫 :meth:`make_cookies`。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:119 msgid "Module :mod:`urllib.request`" @@ -157,7 +199,7 @@ msgstr ":mod:`urllib.request` 模組" #: ../../library/http.cookiejar.rst:120 msgid "URL opening with automatic cookie handling." -msgstr "" +msgstr "URL 打開時會自動處理 cookie。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:122 msgid "Module :mod:`http.cookies`" @@ -169,6 +211,8 @@ msgid "" "The :mod:`http.cookiejar` and :mod:`http.cookies` modules do not depend on " "each other." msgstr "" +"HTTP cookie 類別,主要用於伺服器端程式碼。 :mod:`http.cookiejar` " +"和 :mod:`http.cookies` 模組不互相依賴。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:127 msgid "https://curl.se/rfc/cookie_spec.html" @@ -181,24 +225,29 @@ msgid "" "all the major browsers (and :mod:`http.cookiejar`) only bears a passing " "resemblance to the one sketched out in ``cookie_spec.html``." msgstr "" +"原始 Netscape cookie 協定的規範。雖然這仍是主流協定,但所有主要瀏覽器(以" +"及 :mod:`http.cookiejar`)實作的「Netscape cookie 協定」與 " +"``cookie_spec.html`` 中實作的協定只有一點相似之處。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:133 msgid ":rfc:`2109` - HTTP State Management Mechanism" -msgstr "" +msgstr ":rfc:`2109` - HTTP 狀態管理機制" #: ../../library/http.cookiejar.rst:134 msgid "Obsoleted by :rfc:`2965`. Uses :mailheader:`Set-Cookie` with version=1." -msgstr "" +msgstr "被 :rfc:`2965` 所取代,會使用 :mailheader:`Set-Cookie` 設定 version=1。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:136 msgid ":rfc:`2965` - HTTP State Management Mechanism" -msgstr "" +msgstr ":rfc:`2965` - HTTP 狀態管理機制" #: ../../library/http.cookiejar.rst:137 msgid "" "The Netscape protocol with the bugs fixed. Uses :mailheader:`Set-Cookie2` " "in place of :mailheader:`Set-Cookie`. Not widely used." msgstr "" +"有錯誤修正的 Netscape 通訊協定。使用 :mailheader:`Set-Cookie2` 取" +"代 :mailheader:`Set-Cookie`。未被廣泛使用。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:140 msgid "https://kristol.org/cookie/errata.html" @@ -206,11 +255,11 @@ msgstr "https://kristol.org/cookie/errata.html" #: ../../library/http.cookiejar.rst:141 msgid "Unfinished errata to :rfc:`2965`." -msgstr "" +msgstr "未完成的 :rfc:`2965` 勘誤表。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:143 msgid ":rfc:`2964` - Use of HTTP State Management" -msgstr "" +msgstr ":rfc:`2964` - HTTP 狀態管理使用方法" #: ../../library/http.cookiejar.rst:148 msgid "CookieJar and FileCookieJar Objects" @@ -221,6 +270,8 @@ msgid "" ":class:`CookieJar` objects support the :term:`iterator` protocol for " "iterating over contained :class:`Cookie` objects." msgstr "" +":class:`CookieJar` 物件支援 :term:`iterator` 協定來遍歷包含" +"的 :class:`Cookie` 物件。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:153 msgid ":class:`CookieJar` has the following methods:" @@ -237,6 +288,9 @@ msgid "" "true and false respectively), the :mailheader:`Cookie2` header is also added " "when appropriate." msgstr "" +"如果策略允許(即 :class:`CookieJar` 的 :class:`CookiePolicy` 實例" +"的 :attr:`rfc2965` 和 :attr:`hide_cookie2` 屬性分別為 true 和 " +"false),:mailheader:`Cookie2` 標頭也會在適當的時候加入。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:164 msgid "" @@ -246,18 +300,27 @@ msgid "" "and the attributes :attr:`host`, :attr:`!type`, :attr:`unverifiable` " "and :attr:`origin_req_host` as documented by :mod:`urllib.request`." msgstr "" +"如 :mod:`urllib.request` 檔案所述," +"*request* 物件(通常是 :class:`urllib.request.Request` 的實例)必須支" +"援 :meth:`get_full_url`、:meth:`has_header`、:meth:`get_header`、:meth:`header_items`、:meth:`add_unredirected_header` " +"方法與 :attr:`host`、:attr:`!type`、:attr:`unverifiable`" +"、:attr:`origin_req_host` 屬性。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:172 ../../library/http.cookiejar.rst:198 msgid "" "*request* object needs :attr:`origin_req_host` attribute. Dependency on a " "deprecated method :meth:`get_origin_req_host` has been removed." msgstr "" +"*request* 物件需要 :attr:`origin_req_host` 屬性。已移除對已廢棄方" +"法 :meth:`get_origin_req_host` 的依賴。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:178 msgid "" "Extract cookies from HTTP *response* and store them in " "the :class:`CookieJar`, where allowed by policy." msgstr "" +"在策略允許的情況下,從 HTTP *response* 抽取出 cookies 並儲存" +"到 :class:`CookieJar` 中。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:181 msgid "" @@ -266,6 +329,9 @@ msgid "" "cookies as appropriate (subject to the :meth:`CookiePolicy.set_ok` method's " "approval)." msgstr "" +":class:`CookieJar` 會在 *response* 引數中尋找允許的 :mailheader:`Set-Cookie` " +"和 :mailheader:`Set-Cookie2` 標頭,並視情況儲存 cookies(需" +"經 :meth:`CookiePolicy.set_ok` 方法的檢測)。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:185 msgid "" @@ -274,6 +340,8 @@ msgid "" "an :meth:`info` method, which returns an :class:`email.message.Message` " "instance." msgstr "" +"*response* 物件(通常是呼叫 :meth:`urllib.request.urlopen` 的結果或類似的東西)應該" +"支援 :meth:`info` 方法,它會回傳一個 :class:`email.message.Message` 的實例。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:189 msgid "" @@ -284,31 +352,37 @@ msgid "" "values for cookie-attributes as well as for checking that the cookie is " "allowed to be set." msgstr "" +"如 :mod:`urllib.request` 的檔案所說,*request* 物件(通常是 :class:`urllib.request.Request` 的實例)" +"必須支援 :meth:`get_full_url` 方法以及 :attr:`host`、:attr:`unverifiable` " +"和 :attr:`origin_req_host` 等屬性,該請" +"求被用於設置 cookie-attributes 的預設值並檢查 cookie 是否允許被設置。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:203 msgid "Set the :class:`CookiePolicy` instance to be used." -msgstr "" +msgstr "設定要使用的 :class:`CookiePolicy` 實例。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:208 msgid "" "Return sequence of :class:`Cookie` objects extracted from *response* object." -msgstr "" +msgstr "回傳從 *response* 物件抽取出的 :class:`Cookie` 物件序列。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:210 msgid "" "See the documentation for :meth:`extract_cookies` for the interfaces " "required of the *response* and *request* arguments." msgstr "" +"有關 *response* 和 *request* 引數所需的介面,請參閱 :meth:`extract_cookies` " +"的說明檔案。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:216 msgid "Set a :class:`Cookie` if policy says it's OK to do so." -msgstr "" +msgstr "如果策略允許這麼做,設定 :class:`Cookie`。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:221 msgid "" "Set a :class:`Cookie`, without checking with policy to see whether or not it " "should be set." -msgstr "" +msgstr "設定一個 :class:`Cookie`,不經過策略檢查。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:227 msgid "Clear some cookies." @@ -322,6 +396,10 @@ msgid "" "are removed. If given three arguments, then the cookie with the specified " "*domain*, *path* and *name* is removed." msgstr "" +"如果不帶參數,則清除所有 cookies。 如果給定單一參數,則只移除屬於該 *domain* " +"的 cookies。如果給定兩個參數,則會移除屬於指定 *domain* 和 URL *path* 的 " +"cookie。 如果給定三個參數,則會移除指定 *domain*、*path* 和 *name* 的 " +"cookie。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:235 msgid "Raises :exc:`KeyError` if no matching cookie exists." @@ -329,7 +407,7 @@ msgstr "如果沒有符合的 cookie 存在,則引發 :exc:`KeyError`。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:240 msgid "Discard all session cookies." -msgstr "" +msgstr "刪除所有會話 cookies。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:242 msgid "" @@ -339,16 +417,21 @@ msgid "" "browsers, the end of a session usually corresponds to closing the browser " "window." msgstr "" +"刪除所有包含有 true :attr:`discard` 屬性的 cookie (通常是因為它們沒有 `max-" +"age` 或 `expires` cookie 屬性,或有明確的 `discard` cookie 屬性)。 對於互動式" +"瀏覽器,會話的結束通常對應於關閉瀏覽器視窗。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:247 msgid "" "Note that the :meth:`save` method won't save session cookies anyway, unless " "you ask otherwise by passing a true *ignore_discard* argument." msgstr "" +"請注意 :meth:`save` 方法無論如何都不會儲存 session cookies,除非您透過傳入 " +"true *ignore_discard* 參數來要求。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:250 msgid ":class:`FileCookieJar` implements the following additional methods:" -msgstr "" +msgstr ":class:`FileCookieJar` 實例有下列附加方法:" #: ../../library/http.cookiejar.rst:255 msgid "Save cookies to a file." @@ -358,7 +441,7 @@ msgstr "將 cookies 儲存到檔案中。" msgid "" "This base class raises :exc:`NotImplementedError`. Subclasses may leave " "this method unimplemented." -msgstr "" +msgstr "這個基類別會產生 :exc:`NotImplementedError`。子類別可以不實作此方法。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:260 msgid "" @@ -367,12 +450,17 @@ msgid "" "passed to the constructor, if any); if :attr:`self.filename` " "is :const:`None`, :exc:`ValueError` is raised." msgstr "" +"*filename* 是儲存 cookies 的檔案名稱。 如果 *filename* 未指定,則會使" +"用 :attr:`self.filename` (其預設值是傳給建構器的值(如果有));如" +"果 :attr:`self.filename` 是 :const:`None`,則會產生 :exc:`ValueError`。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:265 msgid "" "*ignore_discard*: save even cookies set to be discarded. *ignore_expires*: " "save even cookies that have expired" msgstr "" +"*ignore_discard*: 即使設定為捨棄的 cookies 也會儲存。*ignore_expires*: 保存過" +"期的 cookie" #: ../../library/http.cookiejar.rst:268 msgid "" @@ -380,6 +468,8 @@ msgid "" "contains. Saved cookies can be restored later using the :meth:`load` " "or :meth:`revert` methods." msgstr "" +"如果檔案已經存在,則會被覆寫,因此會抹除其中包含的所有 cookies。 儲存的 " +"cookies 可以稍後使用 :meth:`load` 或 :meth:`revert` 方法還原。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:275 msgid "Load cookies from a file." @@ -399,6 +489,8 @@ msgid "" "or :exc:`LoadError` will be raised. Also, :exc:`OSError` may be raised, for " "example if the file does not exist." msgstr "" +"被命名的檔案必須是類別所能正確剖析的格式,否則會產生 :exc:`LoadError`。此" +"外,:exc:`OSError` 可能會被拋出,例如檔案不存在時。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:285 msgid ":exc:`IOError` used to be raised, it is now an alias of :exc:`OSError`." @@ -406,13 +498,15 @@ msgstr "以前會引發 :exc:`IOError`,現在它是 :exc:`OSError` 的別名 #: ../../library/http.cookiejar.rst:291 msgid "Clear all cookies and reload cookies from a saved file." -msgstr "" +msgstr "清除所有 cookies, 並從儲存的檔案重新載入 cookies。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:293 msgid "" ":meth:`revert` can raise the same exceptions as :meth:`load`. If there is a " "failure, the object's state will not be altered." msgstr "" +":meth:`revert` 可以產生與 :meth:`load` 相同的異常。如果失敗,物件的狀態不會被" +"改變。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:296 msgid ":class:`FileCookieJar` instances have the following public attributes:" @@ -422,7 +516,7 @@ msgstr ":class:`FileCookieJar` 實例擁有以下公開屬性:" msgid "" "Filename of default file in which to keep cookies. This attribute may be " "assigned to." -msgstr "" +msgstr "保存 cookie 的預設檔案的檔案名稱。 此屬性可以被指定。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:307 msgid "" @@ -432,16 +526,20 @@ msgid "" "object may ignore it. None of the :class:`FileCookieJar` classes included " "in the standard library lazily loads cookies." msgstr "" +"若為 true,則從硬盤惰性地載入 cookies。 此屬性不應被指定。 這只是一個提示,因" +"為這只會影響效能,不會影響行為 (除非硬盤上的 cookies 正在改變)。一" +"個 :class:`CookieJar` 物件可以忽略它。 沒有一個包含在標準函式庫中" +"的 :class:`FileCookieJar` 類別會惰性地載入 cookies。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:317 msgid "FileCookieJar subclasses and co-operation with web browsers" -msgstr "" +msgstr "FileCookieJar 子類別及與網頁瀏覽器的合作" #: ../../library/http.cookiejar.rst:319 msgid "" "The following :class:`CookieJar` subclasses are provided for reading and " "writing." -msgstr "" +msgstr "以下 :class:`CookieJar` 子類別別提供用於讀取和寫入。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:324 msgid "" @@ -449,12 +547,16 @@ msgid "" "Mozilla ``cookies.txt`` file format (which is also used by curl and the Lynx " "and Netscape browsers)." msgstr "" +"一個能夠以 Mozilla ``cookies.txt`` 檔案格式(該格式也被 curl 和 Lynx 以及 " +"Netscape 瀏覽器所使用)從硬盤加載和存儲 cookie 的 :class:`FileCookieJar`。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:330 msgid "" "This loses information about :rfc:`2965` cookies, and also about newer or " "non-standard cookie-attributes such as ``port``." msgstr "" +"這會遺失關於 :rfc:`2965` cookie 的信息,以及較新或非標準 cookie 屬性 (例如 " +"``port``) 的信息。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:335 msgid "" @@ -462,12 +564,14 @@ msgid "" "corruption would be inconvenient (there are some subtleties which may lead " "to slight changes in the file over a load / save round-trip)." msgstr "" +"如果 Cookie 遺失或損壞會造成不便,請在儲存之前先備份 Cookie(有些微妙的情況可" +"能會導致檔案在載入/儲存往返過程中發生輕微變化)。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:339 msgid "" "Also note that cookies saved while Mozilla is running will get clobbered by " "Mozilla." -msgstr "" +msgstr "另外請注意,在 Mozilla 執行時儲存的 cookies 會被 Mozilla 刪除。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:345 msgid "" @@ -476,6 +580,9 @@ msgid "" "format. This is convenient if you want to store cookies in a human-readable " "file." msgstr "" +"一個 :class:`FileCookieJar` 可以從 libwww-perl 函式庫的 `Set-Cookie3` 檔案格" +"式載入 cookies 並儲存 cookies 到硬盤。 如果您想要將 cookie 儲存在人類別可讀的文" +"件中,這是很方便的。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:356 msgid "CookiePolicy Objects" @@ -485,13 +592,13 @@ msgstr "CookiePolicy 物件" msgid "" "Objects implementing the :class:`CookiePolicy` interface have the following " "methods:" -msgstr "" +msgstr "實作 :class:`CookiePolicy` 介面的物件有以下方法:" #: ../../library/http.cookiejar.rst:364 msgid "" "Return boolean value indicating whether cookie should be accepted from " "server." -msgstr "" +msgstr "回傳值表示的是否接受伺服器 cookie 的布爾值。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:366 msgid "" @@ -499,11 +606,13 @@ msgid "" "the interface defined by the documentation " "for :meth:`CookieJar.extract_cookies`." msgstr "" +"*cookie* 是一個 :class:`Cookie` 實例。 *request* 是一個實作" +"了 :meth:`CookieJar.extract_cookies` 檔案所定義的介面的物件。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:373 msgid "" "Return boolean value indicating whether cookie should be returned to server." -msgstr "" +msgstr "回傳布爾值,表示 cookie 是否應回傳伺服器。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:375 msgid "" @@ -511,11 +620,13 @@ msgid "" "the interface defined by the documentation " "for :meth:`CookieJar.add_cookie_header`." msgstr "" +"*cookie* 是一個 :class:`Cookie` 實例。 *request* 是一個實作" +"了 :meth:`CookieJar.add_cookie_header` 檔案所定義的介面的物件。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:382 msgid "" "Return ``False`` if cookies should not be returned, given cookie domain." -msgstr "" +msgstr "如果給定 cookie 網域,不應傳回 cookie,則傳回 ``False`` 。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:384 msgid "" @@ -524,6 +635,9 @@ msgid "" "Returning true from :meth:`domain_return_ok` and :meth:`path_return_ok` " "leaves all the work to :meth:`return_ok`." msgstr "" +"此方法為一種優化。 它消除了檢查每個具有特定域的 cookie 的需要 (這可能需要讀取" +"許多檔案)。 從 :meth:`domain_return_ok` 和 :meth:`path_return_ok` 回傳 true " +"會把所有的工作留給 :meth:`return_ok`。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:389 msgid "" @@ -535,6 +649,11 @@ msgid "" "a full check. Otherwise, :meth:`return_ok` is never called for that cookie " "path." msgstr "" +"如果 :meth:`domain_return_ok` 對 cookie 域回傳 true, :meth:`path_return_ok` " +"就會被用來調用 cookie 路徑。 否則 :meth:`path_return_ok` " +"和 :meth:`return_ok` 永遠不會被調用。 如果 :meth:`path_return_ok` 回傳 true," +"則會調用 :meth:`return_ok` 附帶的 :class:`Cookie` 物件本身以進行全面檢查。 否" +"則, :meth:`return_ok` 將永遠不會被調用。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:396 msgid "" @@ -543,18 +662,22 @@ msgid "" "with both ``\".example.com\"`` and ``\"www.example.com\"`` if the request " "domain is ``\"www.example.com\"``. The same goes for :meth:`path_return_ok`." msgstr "" +"請注意,:meth:`domain_return_ok` 是針對每個 *cookie* 網域來呼叫的,而不只是針" +"對 *request* 網域。 例如,如果請求域是 ``「www.example.com」`` ,這個函式可能會" +"同時被 ``「.example.com」`` 和 ``「www.example.com」`` 呼叫。 同樣的道理也適用" +"於 :meth:`path_return_ok`。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:401 msgid "The *request* argument is as documented for :meth:`return_ok`." -msgstr "" +msgstr "*request* 參數與 :meth:`return_ok` 的說明相同。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:406 msgid "Return ``False`` if cookies should not be returned, given cookie path." -msgstr "" +msgstr "如果給定 cookie 路徑,不應該傳回 cookie,則傳回 ``False`` 。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:408 msgid "See the documentation for :meth:`domain_return_ok`." -msgstr "關於 :meth:`domain_return_ok` 請見文件。" +msgstr "關於 :meth:`domain_return_ok` 請見檔案。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:410 msgid "" @@ -563,6 +686,8 @@ msgid "" "attributes, indicating which protocols should be used, and how. All of " "these attributes may be assigned to." msgstr "" +"除了實作上述方法外, :class:`CookiePolicy` 介面的實作也必須提供下列屬性,指出" +"應該使用哪些通訊協定,以及如1何使用。 所有這些屬性都可以被指定。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:418 msgid "Implement Netscape protocol." @@ -577,6 +702,8 @@ msgid "" "Don't add :mailheader:`Cookie2` header to requests (the presence of this " "header indicates to the server that we understand :rfc:`2965` cookies)." msgstr "" +"不要在請求中加入 :mailheader:`Cookie2` 標頭(這個標頭的存在向伺服器表明我們能" +"夠正確剖析 :rfc:`2965` cookie)。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:431 msgid "" @@ -586,6 +713,9 @@ msgid "" "policy' to allow setting and receiving any and all cookies (this is unlikely " "to be useful)." msgstr "" +"以 :class:`DefaultCookiePolicy` 為子類別別定義 :class:`CookiePolicy` 類別,並覆寫" +"其中的一些或全部方法是最有用的。 :class:`CookiePolicy` 本身可以用做'null " +"policy',允許設定和接收任何和所有的 cookies (這不太可能有用)。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:440 msgid "DefaultCookiePolicy Objects" @@ -593,13 +723,13 @@ msgstr "DefaultCookiePolicy 物件" #: ../../library/http.cookiejar.rst:442 msgid "Implements the standard rules for accepting and returning cookies." -msgstr "" +msgstr "執行接受和回傳 cookie 的標準規則。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:444 msgid "" "Both :rfc:`2965` and Netscape cookies are covered. RFC 2965 handling is " "switched off by default." -msgstr "" +msgstr "同時支援 :rfc:`2965` 和 Netscape cookies。 RFC 2965 的處理預設為關閉。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:447 msgid "" @@ -607,6 +737,8 @@ msgid "" "call its methods in your overridden implementations before adding your own " "additional checks::" msgstr "" +"提供您自己的策略的最簡單方法是覆寫此類別,並在您覆寫的實作中調用其方法,然後再" +"加入您自己的額外檢查:" #: ../../library/http.cookiejar.rst:451 msgid "" @@ -638,6 +770,9 @@ msgid "" "to tighten up the rather loose Netscape protocol rules a little bit (at the " "cost of blocking some benign cookies)." msgstr "" +"除了實作 :class:`CookiePolicy` 介面所需的功能外,這個類別還允許您阻止或允許網域" +"名稱設定和接收 cookies。 還有調整嚴格度的參數,可讓您稍微收緊相對寬鬆的 " +"Netscape 通訊協定協定(代價是阻擋一些良性 cookies)。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:466 msgid "" @@ -649,6 +784,11 @@ msgid "" "methods for *allowed_domains*). If you set an allowlist, you can turn it " "off again by setting it to :const:`None`." msgstr "" +"提供網域阻止清單和允許清單(預設都關閉)。只有不在阻止清單中和在允許清單中" +"(如果允許清單是有效的)的網域才參與 cookie 設定和傳回。 使用 " +"*blocked_domains* 構造函數參數,以及 :meth:`blocked_domains` " +"和 :meth:`set_blocked_domains` 方法(以及 *allowed_domains* 的相應參數和方" +"法)。 如果您設定了 allowlist,您可以透過設定為 :const:`None` 來再次關閉它。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:474 msgid "" @@ -663,39 +803,46 @@ msgid "" "``\"192.168.1.2\"`` and ``\".168.1.2\"``, 192.168.1.2 is blocked, but " "193.168.1.2 is not." msgstr "" +"封鎖或允許清單中不以點開頭的網域必須與 cookie 網域相等才能匹配。 例如," +"``\"example.com\"``會與封鎖清單項目``\"example.com\"``匹配,但" +"``\"www.example.com\"``則不會。 以圓點開頭的網域也會與更特定的網域相匹配。例" +"如,``\"www.example.com\"``和``\"www.coyote.example.com\"``都匹配" +"``\".example.com\"``(但``\"example.com\"``本身不匹配)。 IP 位址是例外,它們" +"必須完全匹配。 例如,如果 blocked_domains 包含 ``\"192.168.1.2\"`` 和 " +"``\".168.1.2\"``,則 192.168.1.2 會被封鎖,但 193.168.1.2 則不會。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:483 msgid "" ":class:`DefaultCookiePolicy` implements the following additional methods:" -msgstr "" +msgstr ":class:`DefaultCookiePolicy` 實作了下列附加方法:" #: ../../library/http.cookiejar.rst:488 msgid "Return the sequence of blocked domains (as a tuple)." -msgstr "" +msgstr "傳回被阻止網域的序列(以元組形式)。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:493 msgid "Set the sequence of blocked domains." -msgstr "" +msgstr "設定阻止網域的順序。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:498 msgid "" "Return ``True`` if *domain* is on the blocklist for setting or receiving " "cookies." -msgstr "" +msgstr "如果 *domain* 在設定或接收 cookies 的阻止列表上,則傳回 ``True`` 。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:504 msgid "Return :const:`None`, or the sequence of allowed domains (as a tuple)." -msgstr "" +msgstr "回傳 :const:`None`,或允許域的序列(以元組形式)。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:509 msgid "Set the sequence of allowed domains, or :const:`None`." -msgstr "" +msgstr "設定允許域的序列,或 :const:`None`。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:514 msgid "" "Return ``True`` if *domain* is not on the allowlist for setting or receiving " "cookies." -msgstr "" +msgstr "如果 *domain* 不在設定或接收 cookies 的允許列表上,則傳回 ``True`` 。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:517 msgid "" @@ -703,6 +850,8 @@ msgid "" "are all initialised from the constructor arguments of the same name, and " "which may all be assigned to." msgstr "" +":class:`DefaultCookiePolicy` 實例有以下屬性,這些屬性都是由同名的建構器參數初" +"始化,而且都可以被指定。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:524 msgid "" @@ -714,10 +863,15 @@ msgid "" "if :rfc:`2965` handling is turned off. Therefore, RFC 2109 cookies are " "downgraded by default." msgstr "" +"如果為true,請求 :class:`CookieJar` 實例通過設置 :class:`Cookie` 實例的版本屬" +"性為 0,將 :rfc:`2109` cookies (即在 :mailheader:`Set-Cookie` 標頭中收到的、" +"版本 cookie 屬性為 1 的 cookies) 降級為 Netscape cookies。 預設值" +"是 :const:`None`,在這種情況下,如果且僅如果 :rfc:`2965` 處理被關閉,RFC " +"2109 cookies 才會被降級。 因此,RFC 2109 cookie 在預設情況下被降級。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:532 msgid "General strictness switches:" -msgstr "" +msgstr "一般的調整嚴格度的參數:" #: ../../library/http.cookiejar.rst:536 msgid "" @@ -725,10 +879,12 @@ msgid "" "domains like ``.co.uk``, ``.gov.uk``, ``.co.nz``.etc. This is far from " "perfect and isn't guaranteed to work!" msgstr "" +"不允許網站設置具有國家代碼頂層域名的雙組合域名,如 ``.co.uk``, ``.gov.uk``, " +"``.co.nz`` 等。 這遠遠不夠完美,也不能保證一定有效!" #: ../../library/http.cookiejar.rst:541 msgid ":rfc:`2965` protocol strictness switches:" -msgstr "" +msgstr ":rfc:`2965` 通訊協定調整嚴格度的參數:" #: ../../library/http.cookiejar.rst:545 msgid "" @@ -737,31 +893,34 @@ msgid "" "an image hosted on another site). If this is false, cookies are *never* " "blocked on the basis of verifiability" msgstr "" +"遵循針對不可驗證事務的 :rfc:`2965` 規則(不可驗證事務通常是由重定向或請求發佈" +"在其它網站的圖片導致的)。 如果該屬性為假值,則 永遠不會 基於可驗證性而阻止 " +"cookie" #: ../../library/http.cookiejar.rst:551 msgid "Netscape protocol strictness switches:" -msgstr "" +msgstr "Netscape 通訊協定調整嚴格度的參數:" #: ../../library/http.cookiejar.rst:555 msgid "" "Apply :rfc:`2965` rules on unverifiable transactions even to Netscape " "cookies." -msgstr "" +msgstr "即便是對 Netscape cookie 也要應用 :rfc:`2965` 規則。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:560 msgid "" "Flags indicating how strict to be with domain-matching rules for Netscape " "cookies. See below for acceptable values." -msgstr "" +msgstr "指明針對 Netscape cookie 的域匹配規則的嚴格程度。 可接受的值見下文。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:566 msgid "" "Ignore cookies in Set-Cookie: headers that have names starting with ``'$'``." -msgstr "" +msgstr "忽略 Set-Cookie中的 cookies : 標頭中名稱以 ``'$'`` 開頭的 cookies。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:571 msgid "Don't allow setting cookies whose path doesn't path-match request URI." -msgstr "" +msgstr "不允許設置路徑與請求 URL 路徑不匹配的 cookie。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:573 msgid "" @@ -769,6 +928,8 @@ msgid "" "by or-ing together (for example, ``DomainStrictNoDots|" "DomainStrictNonDomain`` means both flags are set)." msgstr "" +":attr:`strict_ns_domain` 是一系列標識。 它的值由 or-ing 組成 (例如," +"``DomainStrictNoDots|DomainStrictNonDomain`` 表示兩個旗標都被設定)。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:580 msgid "" @@ -776,6 +937,8 @@ msgid "" "``www.foo.bar.com`` can't set a cookie for ``.bar.com``, because ``www.foo`` " "contains a dot)." msgstr "" +"設定 cookie 時,「host 前綴 」不得包含點(例如,``www.foo.bar.com`` 不能為" +"``.bar.com``設定 cookie,因為``www.foo``包含一個點)。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:587 msgid "" @@ -784,22 +947,25 @@ msgid "" "``spam.example.com`` won't be returned cookies from ``example.com`` that had " "no ``domain`` cookie-attribute)." msgstr "" +"未明確指定 ``domain`` cookie-attribute 的 Cookie 只能傳回給與設定 Cookie 的網" +"域相同的網域 (例如,``spam.example.com`` 將不會傳回來自 ``example.com`` 但沒" +"有 ``domain`` cookie-attribute 的 Cookie)。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:595 msgid "When setting cookies, require a full :rfc:`2965` domain-match." -msgstr "" +msgstr "設定 cookie 時,需要完整的 :rfc:`2965` 網域匹配。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:597 msgid "" "The following attributes are provided for convenience, and are the most " "useful combinations of the above flags:" -msgstr "" +msgstr "為了方便起見,以下屬性是上述標識最有用的組合:" #: ../../library/http.cookiejar.rst:603 msgid "" "Equivalent to 0 (ie. all of the above Netscape domain strictness flags " "switched off)." -msgstr "" +msgstr "等於 0(即關閉上述所有 Netscape 網域嚴格度標記)。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:609 msgid "Equivalent to ``DomainStrictNoDots|DomainStrictNonDomain``." @@ -819,6 +985,11 @@ msgid "" "may be 'downgraded' by :mod:`http.cookiejar` from version 1 to version 0 " "(Netscape) cookies." msgstr "" +":class:`Cookie` 實例的 Python 屬性大致對應於各種 cookie 標准中指定的標准 " +"cookie 屬性。 這個對應關係不是一一對應的,因為有複雜的規則來指定預設值,因為 " +"``max-age` 和 ``expires`` cookie 屬性包含相等的信息,也因為 :rfc:`2109` " +"cookie 可能會被 :mod:`http.cookiejar` 從版本 1 「降級」 到版本 0 (Netscape) " +"cookie。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:623 msgid "" @@ -826,6 +997,8 @@ msgid "" "circumstances in a :class:`CookiePolicy` method. The class does not enforce " "internal consistency, so you should know what you're doing if you do that." msgstr "" +"除了在 :class:`CookiePolicy` 方法中的罕見情況外,不應該對這些屬性進行指定。 " +"這個類別不會強制執行內部一致性,所以如果你這麼做,你應該知道你在做什麼。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:630 msgid "" @@ -834,54 +1007,63 @@ msgid "" "of 1. However, note that :mod:`http.cookiejar` may 'downgrade' RFC 2109 " "cookies to Netscape cookies, in which case :attr:`version` is 0." msgstr "" +"整數或 :const:`None`。 Netscape cookie 的 :attr:`version` 為 0。 :rfc:`2965` " +"和 :rfc:`2109` cookie 的 ``version`` cookie 屬性為 1。但是,請注" +"意 :mod:`http.cookiejar` 可能會將 RFC 2109 cookie 「降級」 為 Netscape " +"cookie,在這種情況下 :attr:`version` 為 0。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:638 msgid "Cookie name (a string)." -msgstr "" +msgstr "Cookie 名稱 (字符串)。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:643 msgid "Cookie value (a string), or :const:`None`." -msgstr "" +msgstr "Cookie 值 (字符串),或 :const:`None`。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:648 msgid "" "String representing a port or a set of ports (eg. '80', or '80,8080'), " "or :const:`None`." msgstr "" +"代表一個連接埠或一組連接埠的字串 (例如「80」,或「880,8080」)," +"或 :const:`None`。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:654 msgid "Cookie domain (a string)." -msgstr "" +msgstr "Cookie 網域 (字符串)。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:659 msgid "Cookie path (a string, eg. ``'/acme/rocket_launchers'``)." -msgstr "" +msgstr "Cookie 路徑 (字串,例如 ``『/acme/rocket_launchers』``)。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:664 msgid "``True`` if cookie should only be returned over a secure connection." -msgstr "" +msgstr "如果 cookie 只能透過安全連鏈接回,則為 ``True``。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:669 msgid "" "Integer expiry date in seconds since epoch, or :const:`None`. See also " "the :meth:`is_expired` method." msgstr "" +"整數的到期日期,以自 epoch 起的秒為單位,或 :const:`None`。 另請參" +"閱 :meth:`is_expired` 方法。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:675 msgid "``True`` if this is a session cookie." -msgstr "" +msgstr "如果這是會話 cookie,即為``True`` 。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:680 msgid "" "String comment from the server explaining the function of this cookie, " "or :const:`None`." -msgstr "" +msgstr "來自伺服器解釋此 cookie 功能的字符串註解,或 :const:`None`。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:686 msgid "" "URL linking to a comment from the server explaining the function of this " "cookie, or :const:`None`." msgstr "" +"鏈接到來自伺服器的解釋此 cookie 功能的註釋的 URL,或者為 :const:`None`。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:692 msgid "" @@ -891,46 +1073,54 @@ msgid "" "because :mod:`http.cookiejar` may 'downgrade' RFC 2109 cookies to Netscape " "cookies, in which case :attr:`version` is 0." msgstr "" +"``True`` 如果這個 cookie 是以 :rfc:`2109` cookie 的形式收到的 (即這個 cookie " +"是在 :mailheader:`Set-Cookie` 標頭中收到的,而且在那個標頭中的 Version " +"cookie-attribute 的值是 1)。 提供這個屬性的原因是 :mod:`http.cookiejar` 可能" +"會將 RFC 2109 cookie 「降級」 為 Netscape cookie,在這種情況" +"下 :attr:`version` 的值是 0。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:701 msgid "" "``True`` if a port or set of ports was explicitly specified by the server " "(in the :mailheader:`Set-Cookie` / :mailheader:`Set-Cookie2` header)." msgstr "" +"如果服務器顯式地指定了一個端口或一組端口(在 :mailheader:`Set-" +"Cookie` / :mailheader:`Set-Cookie2` 標頭中)。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:707 msgid "``True`` if a domain was explicitly specified by the server." -msgstr "" +msgstr "如果伺服器明確指定網域,則為 ``True``。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:712 msgid "" "``True`` if the domain explicitly specified by the server began with a dot " "(``'.'``)." -msgstr "" +msgstr "如果伺服器明確指定的網域以點 (``'.'``)開頭,則為``真``。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:715 msgid "" "Cookies may have additional non-standard cookie-attributes. These may be " "accessed using the following methods:" msgstr "" +"Cookies 可能具有額外的非標準 cookie 屬性。 您可以使用下列方法存取這些屬性:" #: ../../library/http.cookiejar.rst:721 msgid "Return ``True`` if cookie has the named cookie-attribute." -msgstr "" +msgstr "如果 cookie 具有指定的 cookie 屬性,則回傳 ``True`` 。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:726 msgid "" "If cookie has the named cookie-attribute, return its value. Otherwise, " "return *default*." -msgstr "" +msgstr "如果 cookie 具有指定的 cookie 屬性,則回傳其值。否則,回傳 *default*。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:732 msgid "Set the value of the named cookie-attribute." -msgstr "" +msgstr "設定指定 cookie 屬性的值。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:734 msgid "The :class:`Cookie` class also defines the following method:" -msgstr "" +msgstr ":class:`Cookie` 類別也定義了以下方法:" #: ../../library/http.cookiejar.rst:739 msgid "" @@ -938,6 +1128,8 @@ msgid "" "should expire. If *now* is given (in seconds since the epoch), return " "whether the cookie has expired at the specified time." msgstr "" +"如果 cookie 已經超過伺服器要求的過期時間,則回傳 ``True`` 。 如果給定了 " +"*now* (以自紀元起的秒數為單位),則會回傳 cookie 是否已在指定時間過期。" #: ../../library/http.cookiejar.rst:745 msgid "Examples" @@ -946,7 +1138,7 @@ msgstr "範例" #: ../../library/http.cookiejar.rst:747 msgid "" "The first example shows the most common usage of :mod:`http.cookiejar`::" -msgstr "" +msgstr "第一個範例展示了 :mod:`http.cookiejar`: 最常見的用法:" #: ../../library/http.cookiejar.rst:749 msgid "" @@ -968,6 +1160,8 @@ msgid "" "Lynx cookies (assumes Unix/Netscape convention for location of the cookies " "file)::" msgstr "" +"本範例說明如何使用您的 Netscape、Mozilla 或 Lynx cookies 打開 URL (假設 Unix/" +"Netscape 會慣用 cookies 檔案的位置):" #: ../../library/http.cookiejar.rst:757 msgid "" @@ -994,6 +1188,9 @@ msgid "" "returning Netscape cookies, and block some domains from setting cookies or " "having them returned::" msgstr "" +"下一個範例說明 :class:`DefaultCookiePolicy` 的使用。開啟 :rfc:`2965` " +"cookies,在設定和回傳 Netscape cookies 時對網域更嚴格,並阻止某些網域設定 " +"cookies 或讓其回傳::" #: ../../library/http.cookiejar.rst:768 msgid ""