You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
惠特尼向他身边的一个纤瘦男孩耳语。他跌跌撞撞地离开自己的位置并跑向吧台。
你被从后面抓住,拎起来转了一圈。惠特尼就这么将你放回他的腿上,他得意的笑脸映入眼帘。“这次的绝对能干翻你,”他说,“不过你都习惯了。”【原文是fuck you up,似乎是一句双关,努力还原了一下】
那个纤瘦男孩托着一盘子弹杯过来了。惠特尼拿了一杯给你,再拿一杯给自己。“干杯。”【【这是周日酒吧拼酒事件主要让人疑惑的部分。shot确实有照相的意思,但这里应该是指国外特有的高浓度酒用的小型酒杯,国内普遍翻译为子弹杯,在此使用这个译名给汉化组提供参考。】】
其他内容
No response
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
在提问之前...
说说你看到的汉化文本内容?
在惠特尼酒吧事件中有描写一段,惠特尼叫人去吧台拿了一叠照片过来并与pc各自分享了一份
有什么好的想法?
原文中的照片是shots,根据事件发生地点在酒吧,以及之后的干杯对话来看,这里的shots指的并不是照片,而是酒吧内可以一口喝完的子弹杯装烈酒
根据这点,我的朋友对这段进行了重新翻译,希望汉化组可以参考一下
惠特尼向他身边的一个纤瘦男孩耳语。他跌跌撞撞地离开自己的位置并跑向吧台。
你被从后面抓住,拎起来转了一圈。惠特尼就这么将你放回他的腿上,他得意的笑脸映入眼帘。“这次的绝对能干翻你,”他说,“不过你都习惯了。”【原文是fuck you up,似乎是一句双关,努力还原了一下】
那个纤瘦男孩托着一盘子弹杯过来了。惠特尼拿了一杯给你,再拿一杯给自己。“干杯。”【【这是周日酒吧拼酒事件主要让人疑惑的部分。shot确实有照相的意思,但这里应该是指国外特有的高浓度酒用的小型酒杯,国内普遍翻译为子弹杯,在此使用这个译名给汉化组提供参考。】】
其他内容
No response
The text was updated successfully, but these errors were encountered: