data/tb1.txt data/zh.Ys.tb1.v0.9.2.txt data/zh.Ys.tb1.v1.0.txt
『闇夜の蛍』のメインヒロインの一人、鬼月葵は鬼月家直系の次女であり、原作スタート時点で一六歳と設定されている美少女である。パーソナルカラーは桃色ないし桜色で、髪の色も瞳の色も濃淡こそあれそれに準じた色彩を放つ。何処か寝惚けたような、夢見心地な目をしており、スレンダーな姉の鬼月雛と違い肉付きが良い。……後脱いだら姉御様よりずっと豊満だ。サービスシーンは多くのファンの息子がお世話になりました。 『暗夜萤火』的主要女角之一,鬼月葵是鬼月家直系的次女,设定上在原作开始时是十六岁的美少女。个人色彩是桃色或樱花色,发色和瞳色也都有浓淡之分,但基本上都是以这些色彩为基准。她的眼神总像是睡眼惺忪,仿佛在作梦一般,和苗条的姐姐鬼月雏不同,身材相当丰满……脱下衣服后,比大姐大还要丰满。在养眼镜头中,许多粉丝的「儿子」都受她关照了。 『暗夜萤火虫』的主要女角之一,鬼月葵是鬼月家直系的次女,设定上在原作开始时是十六岁的美少女。个人色彩是桃色或樱色,头发与眼睛的颜色也都是以此为基准的浓淡色彩。她的眼神看起来总是有些迷糊,仿佛在作梦一样,身材也与苗条的姐姐鬼月雏不同,显得较为丰满……而且脱掉衣服之后,身材比大姐更加丰腴。许多粉丝的『儿子』都在她的养眼画面中得到慰藉。
そのキャラクターを一言で表すとすれば唯我独尊、あるいは傍若無人といった所か。外見に似合わず気分屋で我が儘、自信家で毒舌、そして独善的……そして何よりも化け物とタイマン張れる鬼月家一族の中でもトップクラスの才能を有している。それ故に努力もしておらず、努力していない癖に強すぎるパラメーターを叩き出している。というか真面目に陰陽術や呪術を習っていないので物理攻撃ばかりしてくるのに概念系の『凶妖』をワンパン出来るとか意味分かんない。ファンからの愛称はピンクなパワー系ゴリラ姫様である。 若要用一句话来形容这个角色,就是唯我独尊,或者旁若无人吧。她和外表不同,是个随心所欲又任性的自信家,而且嘴巴很毒,又很独善其身……最重要的是,她在能够和怪物单挑的鬼月一族中,也拥有顶尖的才能。因此她也不努力,明明不努力,却能打出超强的能力值。应该说,她没有认真学习阴阳术和咒术,却只用物理攻击就能一拳打倒概念系的「凶妖」,实在莫名其妙。粉丝对她的昵称是粉红力量系猩猩公主。 这个角色用一句话来形容,就是唯我独尊,或者说是目中无人。她与外表相反,是个善变又任性,充满自信的毒舌派,而且独善其身……最重要的是,她在能与怪物单挑的鬼月一族中,拥有顶尖的才能。因此她不努力,明明不努力,却能发挥出强大的能力值。应该说,她明明没有认真学习阴阳术与咒术,却老是使用物理攻击,而且还能一拳打倒概念系的『凶妖』,简直莫名其妙。粉丝们帮她取的绰号是粉红色的力量系猩猩公主。
まぁ、そんな才能の塊なせいでそこらの努力する俗物な凡人共の事は殆ど興味を抱いておらず、尖った性格や優秀な、あるいは特別な者達でなければ名前すら覚えようとしない性格破綻者でもある。ゲームでは豪農とは言え農家の生まれでありながら特殊で強力な異能に目覚めた主人公に興味を持ち、そこから交流を重ね(我が儘に付き合わされて)、危機を乗り越えて、彼女の過去を知り、そのトラウマを乗り越える事でヒロインフラグを立てる事が出来る。成人版のベッドシーンでは肉食獣になってガンガン搾り取って来るのでドM性癖にとっては歓喜物である。騎乗位で!たわわが!メチャクチャ揺れる! 不过,因为她是天才,所以对那些努力的庸俗凡人几乎不感兴趣,而且她还是个性格缺陷者,如果不是性格特别突出或优秀的人,她连名字都不会记住。在游戏中,她对虽是富农,但毕竟还是农家出身,却觉醒了特殊又强力的异能的主角很感兴趣,两人经过多次交流(被迫陪她耍任性),跨越危机,得知她的过去,克服了她的心灵创伤后,就能插上女主角旗标。在成人版的床戏中,她会变成肉食兽,拼命榨取主角,对被虐狂来说是令人欣喜的场景。她会用骑乘位!丰满的胸部!会晃来晃去! 不过,由于她是个才华洋溢的天才,因此对那些努力的凡夫俗子几乎不感兴趣,除非是个性尖锐、优秀或特别的人,否则她连对方的名字都不会记住,是个性格缺陷者。在游戏里,她对身为农家子弟,却拥有特殊且强大的异能的主角很感兴趣,因此与主角交流(被迫陪主角耍任性)、度过危机、得知她的过去、克服心灵创伤,才能竖起女主角的旗标。在成人版的床戏中,她会变成肉食性野兽,不断榨取主角,对超级被虐狂来说是值得欢喜的事。骑乘位!软绵绵的!摇来晃去!
……まぁ、裏設定は重いし、直ぐにヤンデレ化しちゃうけど。 ……不过,她的隐藏设定很沉重,而且会马上变成病娇。 ……不过,她的隐藏设定很沉重,而且会马上变成病娇。
身内での権力抗争が糞みたいにひっきりなしに起こる鬼月家において彼女は非常に面倒な存在だった。彼女の父は一族の当主なのだが妻とは政略結婚、その前になんと小作人の娘と駆け落ちしていた。尚、姉御様は駆け落ちした娘との子供なので姉御様との関係は本当は異母姉妹である。姉御様のスレンダーなまな板は幼少時の栄養状態の差が原因の可能性が高い(名推理)。 在家族内部权力斗争不断,有如粪土的鬼月家中,她是个非常麻烦的存在。她的父亲虽是一族之主,但和妻子是政治联姻,而且在那之前,他竟然和佃农的女儿私奔了。此外,大姐大是和私奔的女儿所生的孩子,所以和大姐大其实是异母姐妹。大姐大那平坦的洗衣板,很有可能是因为幼年时期营养状态的差异所造成的(名推理)。 在鬼月家,权力斗争就像粪便一样源源不绝,她在这个家族里是非常麻烦的存在。她的父亲是家族的当家,但与妻子是政治婚姻,而且在那之前还与佃农的女儿私奔。此外,大姐头是私奔的女儿所生的孩子,因此与大姐头其实是异母姐妹。大姐头的平坦身材,很可能是由于幼年时期的营养状态差异所导致的。(名推理)
まぁ、そんな訳で彼女は父親からは疎まれていたようだ。そして退魔士一族の例に漏れず彼女もまた強力な霊力を有しているのだが……うん、ろくに修行もせずに最上位の『妖』を物理で殺せるようなヤベー奴を父親が放置する訳ないんだよなぁ。 总之,她似乎因此被父亲疏远。而她也不负退魔士一族的名号,拥有强大的灵力……嗯,父亲当然不可能放着一个没好好修行,就能用物理手段杀死最高等『妖』的危险人物不管。 总之,她似乎因此被父亲疏远了。而且,她也和退魔士一族一样拥有强大的灵力……嗯,父亲不可能放着一个没怎么修行,却能用物理手段杀死最高等级『妖』的危险家伙不管。
名目上は実地訓練、真の目的は間違いなく死なせる腹積もりだったのだろう。敢えて雑魚い『小妖』共しかいないと嘘をつき、彼女は数名のお供だけで父親に『妖』の巣窟に送り込まされた。 名义上是实地训练,真正的目的肯定是想让她送死。父亲故意谎称只有小喽啰『小妖』,只带几名随从就把她送进『妖』的巢穴。 名义上是实地训练,但真正的目的肯定是想让她死掉。父亲故意骗她只有小喽啰『小妖』,只带了几个护卫就将她送进了『妖』的巢穴。
この世界がエログロ上等の鬱ゲーなのを合わせればここから何が起きるかは最早誰でも分かる筈だ。 这个世界是卖肉卖恐怖的烂游戏,接下来会发生什么事,应该任谁都猜得到。 考虑到这个世界是充满色情暴力的郁闷游戏,应该任谁都知道接下来会发生什么事。
まず護衛と供連れが化け物共に踊り食いされた。護衛である以上戦いの技能はあったが多勢に無勢、いや『大妖』が複数いた時点で質の面でも詰んでいた。 首先,护卫和随从被怪物们吃下肚。身为护卫,他们当然有战斗技能,但寡不敌众。不,当复数『大妖』出现时,他们就注定要失败了。 首先,护卫和随从被怪物们生吞活剥了。虽然护卫拥有战斗技能,但寡不敌众,不对,当有多个『大妖』时,就已经在质的方面被压制了。
当時弱冠十歳の彼女は、一番長く抵抗した。子供とは言え長年に渡り強者同士で交配を重ねた退魔士のサラブレッドである。『妖』共を千切っては投げ、千切っては投げを繰り返してどうにか巣から逃げた。 当时年仅十岁的她,抵抗了最久。虽说是小孩,她也是长年以强者为伴侣的退魔士纯种马。她把『妖』们大卸八块,不断重复这个动作,好不容易逃出巢穴。 当时年仅十岁的她,抵抗得最久。虽说是小孩,但她是长年与强者交配的退魔士纯种。她将『妖』们撕碎扔掉,不断重复这个过程,好不容易才逃出了巢穴。
……まぁ、巣から逃げて出た所で父親の送り込んだ刺客達に殺されかけて、しかもそこを襲撃した生き残りの『妖』達によって刺客が食い殺されて助かったと思えばエロシーン突入だ。ロリが醜い化け物達によって処女奪われて全身白濁液と血液まみれとか結構キツいね。 ……不过,逃出巢穴后,她差点被父亲派来的刺客杀死,幸亏袭击她的『妖』们把刺客吃掉,她才捡回一条命。接着就是色情场景了。萝莉被丑陋的怪物们夺去处女,全身沾满白浊液体和血液,感觉很糟糕。 ……不过,当她逃出巢穴时,差点被父亲派来的刺客们杀死,而且刺客还被袭击她的幸存『妖』们吃掉,她才因此得救。然后就进入了色情场景。萝莉被丑陋的怪物们夺走处女,全身沾满白浊液和血液,这场景相当刺激。
まぁ、そこは腐っても一族でも屈指の才能を持っただけあり、この三日三晩の凌辱地獄を耐え抜き、隙を見て『妖』共から逃げ切る事に成功、一族の中でも彼女に味方する派閥によって保護されて九死に一生を得る事になる。尤も、その経験から一族の次期当主最有力候補から一気に脱落する事になるのだが。というか、父親からすれば最悪でもそれが狙いだったらしい。処女信仰って訳でもなかろうがやはり退魔士の名家の当主が『妖』にヤられた女なんて外聞悪すぎですし。 不过,她好歹也是族中首屈一指的天才,撑过了这三天三夜的凌辱地狱,找到机会成功逃离『妖』的巢穴。在族中支持她的派系保护下,她九死一生地活了下来。不过,这个经验让她一口气从族中下任当家的最有力候选人,跌落至谷底。应该说,父亲的目的就是这个。虽然他应该不是处女信仰者,但退魔士名门的当家被『妖』夺去贞操,传出去太难听了。 不过,她再怎么说也是家族中才能屈指可数的人,她熬过了这三天三夜的凌辱地狱,趁机成功逃离『妖』,在家族中支持她的派系保护下,九死一生地活了下来。不过,她也因此从家族下任当家的最有力候选人中被一鼓作气地剔除。应该说,对父亲来说,这似乎是最糟糕的结果。虽然不是因为处女信仰,但退魔士名门的当家被『妖』侵犯,传出去实在太难听了。
「あら?何私を見つめているのかしら?まさか私の美貌に見惚れたのかしら?まるで発情期の兎みたいね、節操ない事」 「哎呀?你为什么盯着我看?难道是被我的美貌迷住了?简直像发情期的兔子一样,真没节操。」 「哎呀?你为什么盯着我看?难道是被我的美貌迷住了吗?简直就像发情期的兔子一样,真是没节操。」
「自意識過剰な奴」 「你太自恋了吧。」 「你这自我意识过剩的家伙。」
膝を屈しながら、そんな原作ゲームでの設定を思い起こしていれば目の前で御簾を上げた御帳台の上で巻物を読み耽っていた件の小娘はにっこりとした微笑みを浮かべながらからかうようにそう俺に言い捨てる。というか俺仮面してるのに何で見つめているって分かるの?いや、化け物とタイマン出来るこいつら退魔士共からすれば人の視線なんて一キロ位先からでも察知出来そうだけどさ。 我屈膝跪在地上,回想起原作游戏的设定。这时,眼前掀开御帘的御帐台上的小丫头,露出微笑调侃我。是说,我明明戴着面具,她怎么知道我在看她?不,这些退魔士能和怪物单挑,应该连一公里外的视线都能察觉吧。 我屈膝跪在地上,回想起原作游戏中的设定,眼前帘子被掀起,御帐台上的那个小丫头正沉迷于阅读卷轴,她露出微笑,调侃似地对我说道。话说我明明戴着面具,她为什么知道我在看她?不,这些退魔士能和怪物一对一单挑,就算距离一公里远,应该也能察觉到人的视线。
仕事を終え、長老衆への報告も終わり、飯でも食ってその後は丸一日ぶりに眠りこけようとでも考えていた俺は、しかし今いるのは下人風情では上がる事すら許されない豪華な和室だった。 工作结束,向长老们报告完毕后,我本想吃饭,然后睡上一整天,但我现在身处的地方,是下人连踏进都不被允许的豪华和室。 我完成工作,向长老们报告完毕,正想着要吃顿饭,然后睡个久违的一整天,但我现在却身处下人连进入都不被允许的豪华和室。
何畳あるのか、少なくとも二十畳位はありそうだ。ご令嬢が座り込む御帳台が中央にあり、その背後にあるのは金箔が貼られた山水屏風、手元には脇息があり今はその上に広げた絵巻物を置いている。傍らには黄金で作られた水瓶、背後の台座の上にあるのは火取香炉と和琴であろう。香炉は使われているようで灰色の煙がたなびくと共に爽やかな香りが室内に広がっている。それ以外にも部屋一面に置かれた調度品の山々……それらは無造作に置かれているようで、その実この部屋を守る強力な結界と呪い返しを作り出す重要な構成要素であった。 这房间到底有几坪啊?至少有二十坪吧。小姐坐在中央的御帐台,背后是贴了金箔的山水屏风,手边有扶手,上面放着展开的绘卷。一旁是黄金制的水瓶,背后的台座上是取火香炉和和琴。香炉似乎正在使用,灰色的烟雾飘荡,清爽的香气在室内扩散。除此之外,房里还有一大堆家具……看似随意摆放,其实这些是形成守护这房间的强力结界和反诅咒的重要构成要素。 这间和室到底有几坪?至少有二十坪左右吧。大小姐所坐的御帐台位于中央,背后是贴着金箔的山水屏风,手边有扶手,上面放着摊开的卷轴。旁边有黄金制的水瓶,背后的台座上放着火取香炉和和琴。香炉似乎正在使用,随着灰色的烟雾飘散,清爽的香气在室内扩散开来。除此之外,房间里还摆满了各种各样的家具……这些家具看似随意摆放,实际上却是构成守护这个房间的强力结界和反诅咒的重要要素。
「……御無礼ながら、そのような事は御座いません。ただ此処に御呼ばれした理由を考えていた次第で御座います。御不快な思いを与えたのであれば謝罪致します」 「……恕我失礼,没有这回事。我只是在思考被叫来这里的原因。如果让您感到不快,我在此道歉。」 「……恕我失礼,我并没有那个意思。我只是在思考被叫到这里来的理由。如果让您感到不快,我向您道歉。」
「何時も謝って大変だよね?」 「总是道歉很辛苦吧?」 「一直道歉很辛苦吧?」
俺は淡々と、感情を込めずに機械的な反応で、しかし無礼にもならないように注意してそう答える。原作よりは少しマシかも知れないが普通に地雷女なのでこうするのが正解だ。俺、ただのモブ戦闘員Aだからね?ゴリラ姫様にはもっと興味津々になれる主人公様が待ってるからさっさとこんな俗物の事なんか忘れてどうぞ。 我平淡地、不带感情地机械式回答,但注意着不显得失礼。也许比原作好一点,不过她也是个地雷女,这么做才是正确答案。我只是个路人战斗员A哦?对大猩猩公主有兴趣的主角正在等着,所以请快点忘记这种庸俗之辈吧。 我平淡地、不带感情地以机械式的反应回答,同时注意不要显得失礼。虽然可能比原作好一点,但这个地雷女还是普通地地雷,所以这么做才是正确的。我只是一个路人战斗员A哦?猩猩公主大人,有更感兴趣的主角大人在等着你,所以请快点忘了这种俗物吧。
(……いや、お願いだから俺なんかに声かけないでくれない?ストレスでお腹痛くなりそうなんだけど。というかルート次第だと俺の腹に物理的に穴空きそうなんだけど?) (……不,拜托你别找我搭话好吗?我快被压力搞到胃痛了。应该说,根据路线不同,我的肚子可能会被物理性地开个洞吧?) (……不,拜托你别跟我说话好吗?我感觉压力大到肚子痛了。应该说,根据路线不同,我的肚子可能会被物理性地开个洞吧?)
プレイヤーのトラウマシーンその四六、葵様のいただきますシーンを思い出して吐き気が込み上げて来た。いやぁ、愛する人のモツを食べちゃうとか安直なネタと思ったけどイラストレーター力入れすぎだろ。どんだけ中身描写するのに力入れてんの? 玩家的心理阴影事件其四十六,葵同学的「我开动了」场景。一想到这个,我就觉得反胃。哎呀,虽然觉得吃心爱之人的内脏是个很老套的梗,但插画家也太有干劲了吧?到底花了多少力气在画内脏啊? 我想起玩家的心理创伤场景之四十六,葵大人的开动场景,顿时感到一阵恶心。哎呀,虽然吃掉心爱之人的内脏这种桥段很老套,但插画家也太用心了吧。你们到底有多认真在描写内容啊?
そも、何で俺がこいつに顔と名前覚えられているのかと言えばどうしようもない状況に陥ったせいだった。 说起来,为什么这家伙会记得我的长相和名字呢?那是因为我陷入了无可奈何的状况。 话说回来,为什么这家伙会记得我的长相和名字呢?那是因为我陷入了无可奈何的状况。
前述の父親の罠、その際に護衛として同行した下人の中に俺が捩じ込まれていた。正直不味いと思ったね。これ絶対同行したら化け物共の御飯にされる筈だもん。どうにかして……それこそ体調不良とかで誤魔化そうとしたが失敗、逃走?元より呪いがあるので不可能、俺はどうしようもなく目の前の地雷娘と同行する事になった。 前述葵同学父亲的陷阱,当时我被塞进作为护卫同行的下人之中。老实说,我觉得很不妙。要是同行的话,我一定会被当成怪物们的晚餐。我试图……用身体不适之类的理由蒙混过去,但失败了。逃走?我身上有诅咒,不可能逃走。我只能无可奈何地和眼前的地雷女同行。 正如前述,由于父亲的陷阱,我被硬塞进当时作为护卫同行的仆人之中。老实说,我觉得很不妙。因为只要和她同行,我绝对会被当成怪物们的饲料。我试图想办法……用身体不适之类的理由蒙混过去,但失败了。逃走?我本来就受到诅咒,所以不可能逃走。我无可奈何地和眼前的地雷女同行。
原作ゲームを知っていた事、そのために小道具類の事前準備が出来た事、全方位を全力で警戒していた事、主な話の流れを覚えていたのは生き残る上で非常に助けられた。仲間が踊り食いされるのすら囮として俺はどうにか化け物共を誤魔化して森の中に隠れる事に成功する。 知道原作游戏的事,因此能事先准备好小道具,以及全力警戒四面八方,这些事在记住故事主要流程后,对生存非常有帮助。我甚至把同伴被吃掉当作诱饵,成功躲进森林里。 我看过原作游戏,因此事先准备了小道具,再加上我全力警戒着全方位,也记得故事的主要流程,这些都对我的生存非常有帮助。我甚至把同伴当成诱饵,设法骗过怪物们,成功地躲进森林里。
しかし、そこからが問題だ。結局俺達下人には糞ったれ一族から完全に逃げる事は出来ない。寧ろ逃亡しても捕まって見せしめに罰を受けるか、実験の材料にされるか、あるいはゴリラ姫死亡の責任を押し付けられるだけである。 不过,接下来才是问题。我们这些下人终究无法完全逃离那个混账家族。逃走后不是被抓起来受惩罚,就是被当成实验材料,不然就是被推上猩猩公主死亡的责任。 然而,接下来才是问题。结果我们这些下人还是无法完全逃离那个混账家族。就算逃走,也只会被抓起来杀鸡儆猴,或是被当成实验材料,又或者是被推卸大猩猩公主死亡的责任。
そんな焦燥感の中で必死に考え込んでいる内に、刺客共が神経毒でゴリラ姫の身体を麻痺させ、いざ止めと化物の襲撃で仲良くそのお腹に直行……という時である。俺は他に選択肢もないのでそれに賭けた。 在焦躁感中拼命思考时,刺客们用神经毒麻痹猩猩公主的身体,接着怪物袭击而来,准备给她最后一击……就在这时,我别无选择,只能赌一把。 在焦躁感中拼命思考时,刺客们用神经毒麻痹了大猩猩公主的身体,怪物们则发动袭击,准备给她最后一击……就在这时,我因为没有其他选择,只好赌一把。
化物共による輪姦パーティーが始まる直前に準備していた煙幕玉に閃光玉、臭い玉を使用、化物共の五感を麻痺させた所で小娘をおぶって全速力でその場から避難した。戦う?いや無理無理、秒殺されちゃう。というか救出する際に重傷食らった位だ。 在怪物们开始轮奸派对前,我使用了事先准备的烟雾弹、闪光弹和臭气弹,麻痹怪物们的五感后,背着小女孩全速逃离现场。战斗?不,不可能,会被秒杀。应该说,我在救出她时就受了重伤。 在怪物们开始轮奸派对之前,我使用了烟雾弹、闪光弹和臭气弹,麻痹了怪物们的五感,然后背着小女孩全速逃离现场。战斗?不,不可能,会被秒杀。应该说,我在救她的时候就受了重伤。
……別に善意から、とか道徳的に、とかあるいは原作キャラを救いたいからなんて理由からこんな危険な事をした訳ではない。ただ、このまま行けば俺にも未来はない。ならば多少の危険は承知で彼女を救出する方がこの場を切り抜けるのも、そして逃げ切った後の処遇から言っても助かるからだ。流石にゴリラ姫を次期当主に押す派閥は俺が口止めで消されるのを阻止してくれる……と思いたい。 ……我并不是出于善意、道德,或是想拯救原作角色才做出这种危险的事。只是再这样下去,我也没有未来。那么,就算多少有些危险,救出她也能突破现状,而且从逃走后的待遇来说,这么做对她也有帮助。毕竟,推举猩猩公主当下任当家的派系,应该会阻止我被灭口……希望如此。 ……我并不是出于善意,或是道德感,又或者是为了拯救原作角色才做出这么危险的事。只是,如果继续这样下去,我也没有未来。既然如此,就算多少有些危险,救出她才能让我摆脱这个困境,而且在成功逃脱之后,也能得到帮助。毕竟,把大猩猩公主推举为下任当家的派系应该会阻止他们为了封口而把我灭口……希望如此。
神経毒でろくに動けない餓鬼を背負って三日三晩追って来る化物から逃げ続け、最後は毒が抜けたゴリラ姫が物理で追っ手の化物共をワンパンで纏めて葬り去った事で俺達は助かった。いや、俺は割とズタボロだったけど。 我背着因为神经毒而无法动弹的小女孩,持续逃离追了三天三夜的怪物,最后是毒消退的猩猩公主一拳把怪物们全数歼灭,我们才得救。不对,我被打得满身疮痍。 我背着因为神经毒而无法动弹的小鬼,持续逃离追了三天三夜的怪物,最后是大猩猩公主的毒退,用物理手段一拳葬送了追击的怪物们,我们才得以获救。不,我其实已经遍体鳞伤了。
それが今から三年前の事である。以来、凡俗で才能のない俺であるがそういう経験から少しは記憶に残っているらしく、時たまに屋敷や野外での護衛として呼ばれ、喋り相手の傍ら気紛れに術具を下賜されたり、下人に教えられる事のない秘技……といっても本当に初歩の初歩……を戯れ気味に教えられたりしている。 那是距今三年前的事。在那之后,凡庸且没有才能的我似乎因为这段经历而在记忆中留下些许印象,偶尔会被叫去宅邸或野外担任护卫,陪猩猩公主聊天,或是被她心血来潮地赐予术具,以及仆人不会教我的秘技……说是这么说,其实只是基础中的基础……她会抱着玩乐的心情教我。 那是距今三年前的事。在那之后,虽然我是个凡庸又没有才能的人,但似乎因为有这些经验而留下了一些记忆,偶尔会被叫去宅邸或野外担任护卫,除了陪他们聊天之外,还会得到他们一时兴起赏赐的术具,或是被教导仆人不会教的秘技……虽然真的是最基础的最基础……他们也会以开玩笑的心态教我。
……ミスったな。派閥から保護されたいとは思っていたが、このゴリラ姫にここまで注目されるのは計算違いだった。ほら、俺よりもっと面白そうな人間は他にもいるからそっち当たって?具体的に三年後位にエンカウントしてくるから。 ……失算了。虽然我想被派系保护,但没料到会被这只猩猩公主如此关注。你看,还有其他比我更有趣的人,去找他们吧?具体来说,三年后再来吧。 ……我搞砸了。虽然我希望能得到派系的保护,但被这个猩猩公主如此关注,实在是失算。你看,还有其他比我更有趣的人,去找他们吧?具体来说,三年后就会遇到他们了。
「つれないわねぇ、もっと狼狽えて返事してくれても良いものでしょうに。それとも私ってそんなに異性から見て魅力ないのかしら?」 「真冷淡,你可以更惊慌失措地回答我啊。还是说,我在异性眼中这么没有魅力吗?」 「真冷淡呢,你可以更狼狈地回答我啊。还是说,我在异性眼中就是这么没有魅力呢?」
「彼は私の物なんだよ?」 「他是我的东西哦?」 「他是我的东西哦?」
俺の淡々とした返答に心底詰まらなそうに溜め息を漏らすロリゴリラ姫様。その溜め息と同時に厚い和服の上からでも分かる盛り上がりが小さく上下する。うーん、これはCはあるかね? 我平淡的回答,让萝莉猩猩公主打从心底感到无趣地叹了口气。在她叹气的同时,即使隔着厚重的和服,也能看出隆起的部位微微上下起伏。嗯~有C吧? 听到我平淡的回答,萝莉猩猩公主打从心底感到无趣地叹了口气。在她叹气的同时,即使隔着厚重的和服也能看出那隆起的部位微微上下起伏。嗯~这应该有C吧?
「そのような事は御座いません。人々が言うには姫様の美しさは天女の如く神々しく、その美貌は千里先でも輝くと評判、断じて魅力がないなどという事はないかと」 「没有这回事。人们都说公主殿下美若天仙,美貌即使在千里之外也清晰可见,绝对没有没有魅力这回事。」 「没有那回事。人们都说公主殿下的美貌宛如天女般神圣,即使在千里之外也能闪耀光芒,绝对不是没有魅力。」
「昔からお世辞が上手だね」 「你从以前就很会说客套话呢。」 「你从以前就很会说客套话呢。」
俺は人づての噂……というよりかゲーム内で語られた評判をほぼそのままの形で口にする。無視したらそれはそれで面倒な不興を買いかねないので仕方ない。どうせこんな物言いでこの拗らせ地雷ヒロインの好感度がアップする筈もない。 我将听来的传闻……应该说游戏内的评价几乎原封不动地说出口。要是无视她,可能会惹她不高兴,所以没办法。反正用这种说法,也不可能提升这个别扭的地雷女角的好感度。 我将从别人那里听来的传闻……应该说,是将游戏中流传的评价几乎原封不动地说出来。要是无视她,可能会惹她不高兴,所以没办法。反正就算用这种说法,这个别扭的地雷女主角的好感度也不可能上升。
「あら?誉めてくれてたのね、嬉しいわ。人づての話ではなくて貴方の個人的な意見だったらもっと参考になったのだけれど」 「哎呀?你在称赞我呢,真开心。如果不是听别人说,而是你个人的意见的话,就更有参考价值了。」 「哎呀?你是在夸我吗?真开心。如果不是从别人那里听来的,而是你个人的意见,那我就能当作参考了。」
「ぶりっこ」 「装可爱。」 「假惺惺。」
案の定、若干不快そうに……しかしそれもただの悪ふざけの演技である事は原作知識から承知済みである……そう宣うゴリラ姫。俺は下人衆の一員らしく感情のない声を維持しながら言い返してやる。 不出所料,猩猩公主有些不悦……不过我也从原作知识中得知,这只是她恶作剧的演技……她如此说道。我维持着下人之一该有的无感情声音回道: 不出所料,猩猩公主有些不快……不过根据原作知识,我知道她只是在恶作剧……猩猩公主如此说道。我维持着仆人应有的冷淡语气,回答道:
「姫様の質問に対して返答するならば私の一個人の意見ではなくより広範な者達の意見こそ目的にかなうもの、噂や渾名はその点で言えば俗物的ではありますが一定の指標にはなるかと」 「若要回答公主殿下的问题,个人的意见并不适切,应该要回答更广泛的人们的意见才符合您的目的。传闻和绰号就这点来说虽然俗气,但也能成为一定的指标。」 「如果要回答公主殿下的问题,比起我个人的意见,更广泛的人们的意见才更符合您的目的。传闻和绰号虽然很庸俗,但也能成为一定的指标。」
実にそれらしく取り繕った一般論である。まぁ、この作品の地雷ヒロイン達に個人的な言葉を言ったら好意的であれ、悪意的であれ、どう解釈されるか分かったものではない。あくまでも一般論として前置きして会話をしたいものである。出来れば会話もしたくない。 我装得煞有介事,说出一般论。不过,要是对这部作品的地雷女角们说出个人意见,无论是善意还是恶意,都不知道会被怎么解释。我只想以一般论为前提进行对话。可以的话,我连对话都不想。 我煞有介事地用一般论来掩饰。毕竟,如果对这部作品的地雷女主角们说出个人的意见,无论好坏,都不知道会被如何解释。我只想以一般论作为前提来对话。可以的话,我甚至不想和她对话。
「そう、詰まらない意見ね。……貴方はいつもそう」 「是吗?真是无聊的意见……你总是这样。」 「是吗?真是无聊的意见……你总是这样。」
「お前たちはいつもそうだ」 「你们总是这样。」 「你们总是这样。」
脇息の上で肘をついて頬杖しながら俺を見やる美少女。此方を探るようなその瞳は瞳術の可能性もある。俺は直ぐ様、違和感ないように自然な所作で仮面の下越しに視線を逸らしてその術中に嵌まるのを回避する。 美少女把手肘靠在扶手上,用手撑着脸颊看着我。那试探般的眼神也有可能是瞳术。我立刻以自然的举止,不让人感到异样地隔着面具别开视线,避免中了她的招。 美少女把手肘靠在扶手上,托着脸颊看着我。她那仿佛在试探我的眼神,有可能是瞳术。我立刻以自然的动作,若无其事地将视线从面具下移开,避免中了她的计。
一応、下人衆に与えられる仮面はその手の対策の呪いがかけられているが目の前の化物のそれ相手にどこまで耐えられるか分かったものではなかった。ゲームでもそうだったけどこいつ、初歩の初歩の術式しか使えないのに下手なキャラの必殺技よりも威力あるんだよなぁ。やっぱこいつパワー系ゴリラだ。 下人所戴的面具,姑且施加了防御这类瞳术的咒术,但面对眼前这个怪物,不知道能撑多久。在游戏里也是这样,这家伙明明只会用初阶中的初阶术式,威力却比一些角色的必杀技还强。这家伙果然是力量型的猩猩。 虽然仆人们被赋予的面具都施加了对抗瞳术的诅咒,但面对眼前这个怪物,不知道能撑到什么程度。在游戏里也是这样,这家伙明明只会用最基础的术式,威力却比一些角色的必杀技还要强。这家伙果然是力量型的猩猩。
「……そうそう、ずっと思っていたのだけれど伴部、貴方この前私が与えてあげた御守りはどうしたのかしら?常に身につけるように命じた筈よ?」 「……对了,伴部,我之前给你的护身符怎么了?我应该命令过你要随身携带吧?」 「……对了,伴藤,我之前给你的护身符怎么了?我应该命令你随身携带的吧?」
「くすくすくす、燃えちゃったみたいだよ?」 「嘻嘻嘻,好像烧掉了哦?」 「嘻嘻嘻,好像烧掉了哦?」
逃げた俺に対して暫しの沈黙の後、彼女は思い出したような言い草で……そして何処か嘘臭い口調で……その事を指摘した。 她对逃跑的我沉默了一会儿后,像是突然想起般……用有些虚假的语气……指出这件事。 我逃走之后,她沉默了一会儿,然后像是突然想起来似地……用有些虚假的语气……指出了这件事。
(遂に来たな……糞、どうして見つからなかったんだ?) (终于来了……可恶,为什么没找到?) (终于来了……可恶,为什么找不到?)
そこまで遠くにまで飛んでいってはいないと思ったのだが探せど探せど見つからず、時間は空しく過ぎるばかりで俺は焦燥しつつもそのまま帰るしかなかった。 虽然我认为应该没飞太远,但不管怎么找都找不到,时间白白流逝,我只能焦急地直接回去。 我以为没有飞到很远的地方,但怎么找都找不到,时间白白流逝,我虽然焦躁,但也只能直接回去。
そして、たかが下人の分際で特別御利益がある訳でないにしろ御守りを名門の退魔士本家の娘から受け取るだけでも身の程知らずであるというのにそれを失くすとなると……普通に考えても恐ろしい話であるが、しかも妄想が激しい気狂い女ばかりのこの世界では危険過ぎた。 而且,虽然只是下人,但光是收下名门退魔士本家千金的护身符就已经够不知天高地厚了,要是弄丢的话……正常来想就很可怕了,何况在这个充满妄想的疯狂女人世界里,实在太危险了。 而且,区区一个下人,就算没有特别的保佑,从名门退魔士本家的女儿那里得到护身符就已经是不知天高地厚了,要是还弄丢的话……正常来想就很可怕了,更何况在这个世界里尽是些妄想力旺盛的疯女人,那就更危险了。
(いや待て、落ち着け落ち着け……大丈夫だ。まだフラグは立っていない。セーフだ、セーフ……) (不,等等,冷静点冷静点……没问题的,旗子还没立起来。安全,安全……) (不,等等,冷静冷静……没事的。旗标还没立起来。安全,安全……)
別に恋仲になりたい訳でもないが、俺はまだゲーム内であったようなバッドエンドルート要素のあるヤンデレ化イベントなんてしちゃいない。少し気に入られているがそれだけだ、それだけ……。 虽然我并不想和她成为恋人,但至少我还没触发游戏里那种有坏结局路线要素的病娇化事件。她只是有点中意我而已,只是这样…… 虽然我并不想和她成为恋人,但我还没有触发过游戏里那种有BAD END要素的病娇化事件。她只是有点中意我而已,只是这样而已……
「大変恐縮ではありますが……何せ私の実力では此度の任は荷が勝ちすぎまして……戦闘の後に捜索を致しましたが力及ばず見つけられませんでした」 「非常抱歉……毕竟以我的实力,这次的任务实在过于沉重……战斗后我有搜索过,但力有未逮,没能找到。」 「非常抱歉……毕竟以我的实力,这次的任务对我来说负担太重了……虽然在战斗后有进行搜索,但还是力有未逮,没能找到。」
鬼月雛に助けられた話は言わない。原作でもゴリラ姫の好感度上げた後に姉御様と交流するとバッドエンド一直線だったから。四肢切断して監禁とかどう考えても頭可笑しいわ。 我不会说出被鬼月雏救了一命的事。因为原作中,如果在提升猩猩公主的好感度后和大姐头交流,就会直接通往坏结局。不管怎么想,切断四肢监禁都太疯狂了。 我并没有说出被鬼月雏救了一命的事。因为在原作里也是,提升猩猩公主的好感度之后,再和大姐头交流的话,就会一直线通往BAD END。四肢被切断后监禁什么的,怎么想脑袋都有问题。
「ふーん、そうなの。随分と無礼な事よね。この私が授けてあげたものを手放すなんて。そんなに罰を受けたいのかしら?」 「哼——这样啊。还真是无礼呢,居然丢掉我给的东西。你就这么想受罚吗?」 「哼——这样啊。真是无礼呢。竟然把本小姐赐予的东西给弄丢了。你就这么想受罚吗?」
「彼は私のものだよ?」 「他是我的哦?」 「他是我的东西哦?」
加虐的な笑みを浮かべるゴリラ姫。ちっ、言わせておけば……!!いや、逆ギレしても秒殺されるんだけどね?うわっ、身体から凄い霊力滲み出てる。霊力酔いでゲロりそう。 猩猩公主露出嗜虐的笑容。啧,得寸进尺了……!不,就算恼羞成怒也会被秒杀吧?哇,她身上渗出了惊人的灵力,我快因为灵力晕眩而吐了。 猩猩公主露出了虐待狂般的笑容。啧,让她说就输了……!!不,就算我恼羞成怒,也会被秒杀吧?呜哇,她身上散发出惊人的灵力,我快被灵力醉吐出来了。
「……お怒りはもっともながら、何卒御容赦を。私のような下人では力及ばぬ事で御座います。今後とも精進致しますのでどうか御許しを……」 「……您会生气也是理所当然,还请饶恕。像我这样的下人,实在力有未逮。今后我也会继续精进,还请您原谅……」 「……您会生气也是理所当然的,还请您原谅。像我这样的下人,能力实在有限。今后我会更加努力的,还请您原谅……」
取り敢えず小者ムーヴすると共に全力で許しを乞う。これは俗物さを以って相手の興味を減らすという、興味のない者相手には執着もしないゴリラ姫様に対して有効な策だ。そのまま失望してゴキブリみたいに部屋から追い出してどうぞ。いや、マジ霊力強すぎて怖いの。 总之我先做出小人物的举动,全力求饶。这是以庸俗的特质来降低对方兴趣,对于对没兴趣的人不会执着的猩猩公主来说,是有效的策略。就这样失望地把我像蟑螂一样赶出房间吧。不,她的灵力真的太强了,好可怕。 总之我先摆出小人物的姿势,全力乞求原谅。这是以庸俗的态度减少对方兴趣,让对方对不感兴趣的人不会执着的策略,对猩猩公主殿下来说非常有效。你就这样失望地把我当成蟑螂赶出房间吧。哎,她的灵力真的强到吓人。
「……みっともないわね。びくびくと、まるで臆病な羊のようね。情けないわ」 「……真难看。你一直发抖,简直就像只胆小的羊。真丢脸。」 「……真是难看。你就像只胆小的羊一样,一直发抖,真没出息。」
「臆病なのは貴女でしょ?」 「胆小的是你吧?」 「胆小的是你吧?」
ですね。だからさっさと失せろって言えよ、ゴリラ。 「是啊。所以快点滚啦,猩猩。」 说得没错。所以快点说『给我滚』啊,猩猩。
「……はぁ、仕方無いわね。今回だけ許してあげても良いわよ。代わりに、また暫くこの部屋の護衛に回りなさい。暇な時間にもの探しの呪いを教えてあげるわ。光栄に思うことね」 「……唉,真拿你没办法。这次就原谅你吧。相对地,你暂时继续在这房间当护卫。有空的时候,我会教你寻找东西的咒语。你要感到光荣。」 「……唉,真拿你没办法。这次就原谅你吧。相对地,你暂时要继续担任这个房间的护卫。有空的时候,我会教你找东西的诅咒。你要感到光荣。」
「嫌われるのが怖い癖に」 「你明明就怕被讨厌。」 「你明明就怕被讨厌。」
心底仕方なさそうな溜め息と共に上から目線で乞食に施しをしてやるような口調で地雷女は俺にそう言い付けたのだった。 地雷女打从心底无奈地叹气,同时以高高在上、施舍乞丐般的语气对我如此说道。 地雷女打从心底无奈地叹了口气,用高高在上的语气,像是施舍乞丐一样对我说道。
……はは、ゲロしたくなってきたわ。 ……哈哈,我开始想吐了。 ……哈哈,我开始想吐了。
何処か憔悴したような動きで彼が障子を開いて退出した後、少女は口元を吊り上げて呟く。 他以略显憔悴的动作打开纸门离开房间后,少女扬起嘴角低语。 他用憔悴的动作拉开纸门离开后,少女扬起嘴角低喃。
「そうよ、貴方のせいじゃないから。『今回だけ』は赦してあげるわ」 「没错,不是你的错。『只有这次』原谅你。」 「没错,这不是你的错。『这次』就原谅你吧。」
そして、何処か不敵な笑みと共に少女は部屋の片隅を見つめる。 然后少女露出无畏的笑容,凝视房间一角。 然后,少女露出无畏的笑容,注视着房间角落。
「覗き見は下品、じゃなかったの?」 「偷窥不是下流的行为吗?」 「偷窥不是下流的行为吗?」
次の瞬間人差し指を軽く振る。次の瞬間ぼおっ、と火の手が上がる。 下一瞬间,她轻轻挥动食指,接着「轰」的一声冒出火柱。 下一瞬间,她轻轻挥动食指。下一瞬间,火舌「轰」地窜起。
『チュチュチュ……!!』 『啾啾啾……!』 『啾啾啾……!!』
黒鼠が金切り音のような悲鳴を上げて床に転げ回る。恐らく何らかの術を使っているのだろう、火だるまになる鼠が転げ回っても床は焦げ跡一つあるようには見えなかった。 黑鼠发出类似金属刮擦玻璃的惨叫,在地上打滚。她恐怕用了某种法术,即使全身着火的黑鼠在地上打滚,地板上却没留下任何焦痕。 黑鼠发出尖锐的惨叫声,在地上打滚。恐怕是用了某种法术吧,即使变成火球的鼠在地上打滚,地上也没有任何焦痕。
冷たい笑みを浮かべながら少女は焼け焦げた鼠が息絶える姿を観賞する。そして、再度指を振るう。と、いつの間にか膝元に鎮座する黒い猫。眠たげに大きく一つ欠伸するとてくてくと歩き出して鼠の死体を咥える。 少女露出冰冷的笑容,欣赏着黑鼠断气的模样。接着她再度挥动手指,不知何时出现一只黑猫坐在她的腿上。黑猫打了个大呵欠,叼起老鼠的尸体,迈步离开。 少女露出冷笑,观赏着烧焦的鼠断气的模样。然后,她再度挥动手指。不知不觉间,黑猫坐镇在她的膝边。它睡眼惺忪地打了个大哈欠,迈步而出,叼起鼠的尸体。
「お使い、頼むわね?」 「麻烦你跑一趟。」 「麻烦你跑腿咯?」
そう少女が嘯けば猫の姿は消えていた。 少女如此说道,黑猫的身影随即消失。 少女如此说道,猫的身影便消失了。
「さて、と。警告が分からなかったの?次は貴女を燃やしましょうか?」 「好了,你没听懂我的警告吗?下次就轮到你被烧死。」 「好了。你没听见警告吗?下次就烧了你哦?」
「それ」とはある意味目的は同じであるが、馴れ合う積もりはない。ましてや折角の「彼」との二人きりの時間を邪魔するなぞ……!! 「那个」就某种意义来说和她目的一致,但她不打算和「那个」交好。更别说「那个」居然打扰她和「他」难得的独处时光……! 「那个」在某种意义上与少女的目的相同,但少女不打算与对方交好。更何况,对方居然敢打扰少女与「他」难得的两人时光……!!
「おばかさん」 「笨蛋。」 「你这个笨蛋。」
『………』 『……』 『……』
殺気を向けてやれば、天井裏に留まっていた妖力が静かに去っていくのを少女は把握する。 少女释放杀气后,察觉到停留在天花板上的妖力静静地消失。 少女释放杀气,她知道停留在天花板上的妖力静静地离开了。
「……まさかこんな簡単に結界を抜かれるなんてね。面倒だけどもっと勉強しなきゃいけないようね」 「……没想到这么简单就突破结界。虽然麻烦,但看来得更努力学习了。」 「……没想到这么轻易就穿过了结界。虽然麻烦,但看来得更加努力学习才行了。」
小さく、今日何度目か分からない溜め息を吐き出す。正直単純に皆殺しするならばこんな小手先の術式なんて学ぶ必要はないのだ。しかし、事はそんな簡単な事ではない。故にこんな回りくどく非効率な術でも身に付けなければならないし、磨かなければならない。 她轻轻叹了口气。老实说,如果只是要杀光所有人,根本不需要学习这种小花招。然而事情没那么简单,因此她必须学习、磨练这种迂回又没效率的法术。 她轻轻叹了一口气,这是今天第几次了呢?老实说,如果只是单纯地杀光所有人,根本不需要学习这种小伎俩。然而,事情并没有这么简单。因此,她必须学习这种迂回又没效率的法术,必须磨练自己的技术。
「本当、面倒。だけど仕方無いわね。そうしないと見守れないもの」 「真是麻烦。不过这也没办法,不这么做就无法守护他。」 「真是麻烦。不过没办法,不这么做就无法守护他了。」
「守られていた癖に」 「明明是你在保护他。」 「明明是被守护的一方。」
彼女が「授けてあげた」御守りには下人程度には分からない位に巧妙に偽装した精神操作と監視の術式が仕込んであった。とは言え、彼女は「彼」の周囲に纏わりつく他の「下品な」女共とは違う。洗脳なんて無粋な真似ではない。ただ、苦境に絶望して、諦めてしまわないように精神を奮い立たせるためだけのものだ。監視の術式も同様、あくまで「彼」の奮闘を見守るためのものに過ぎない。四六時中見続けるなんて変態の所業だ、彼女は自分はそんなイカれた女でない事を自認していた。 她「赐予」的护身符里,暗藏了下人程度的法术无法察觉的巧妙精神操作与监视术式。话虽如此,她和缠着「他」的其他「下贱」女人不同,不会做出洗脑这种不解风情的事。她只是为了让对方在困境中不会绝望放弃,提振精神而已。监视术式也一样,只是用来守护「他」的奋斗。一天到晚监视对方是变态的行为,她自认不是那种疯女人。 她「赐予」的御守上,巧妙地施加了下人程度无法察觉的精神操作与监视术式。话虽如此,她与缠着「他」的其他「下流」女人不同,不会做出洗脑这种不解风情的行为。她只是为了让「他」在陷入困境时不会绝望、不会放弃,而让「他」振奋精神罢了。监视术式也一样,只是为了守护「他」的奋斗。二十四小时监视是变态的行为,她自认不是那种疯狂的女人。
……駄犬が尻尾を振るった時、咄嗟に精神操作で直撃を回避するように身体を動かしたのは秘密だ。 ……当笨狗摇尾巴时,她瞬间以精神操作让身体动起来,避免被直接命中。这件事是秘密。 ……当笨狗摇尾巴时,她立刻用精神操作让身体避开直击,这件事是秘密。
「本当、危なかったわ。あんな雑魚相手に……まぁ、下人じゃあ仕方ないけれど」 「真是好险。竟然被那种小喽啰……算了,毕竟是下人,这也没办法。」 「真的好险。居然被那种杂碎……算了,毕竟是下人,这也没办法。」
退魔士の家系と消耗品の下人とでは素質も、その後の教育環境も全く違う。寧ろあれでも上出来というべきだ。無論、それでは意味がないのも事実だ。 退魔士家系与消耗品的下人相比,无论素质或之后的教育环境都截然不同。不如说对方已经做得很好了。当然,这样下去毫无意义也是事实。 退魔士家系与消耗品的下人,资质与之后的教育环境都截然不同。不如说那样已经算不错了。当然,那样没有意义也是事实。
「だから、だから早く強くなりなさい?私がちゃんと育ててあげるから」 「所以,所以你快点变强吧?我会好好培育你的。」 「所以,所以你要快点变强哦?我会好好培育你的。」
彼女は天才だ。才人だ。努力しなくても、術式すら使わずに強化した身体能力だけで『凶妖』すら複数纏めて殺せるだろう。故に彼女にとって周囲の者達は凡俗でつまらないものばかり。 她是天才,是才人。就算不努力,甚至不用术式,光靠强化后的身体能力,应该就能一次杀掉好几只「凶妖」。因此对她而言,周围的人都是凡夫俗子。 她是天才,是才人。就算不努力,甚至不使用术式,光靠强化过的身体能力就能同时杀掉好几只『凶妖』吧。因此对她而言,周围的人都是凡庸又无趣的存在。
しかし……『彼』だけは別だ。あの日、絶望し、死すら覚悟したあの時、彼女は見たのだ。仮に一流の退魔士であっても怖じ気づくような状況で、たかが下人が自分を助け出した姿。ボロボロになって、身体中血塗れで、お荷物な小娘なぞ見捨てるしかないという状況でも諦めずに進み続けたその姿を。その姿に彼女は安堵し、感動し、すがりついた。 不过……只有「他」不同。那一天,她绝望到甚至做好死亡的觉悟时,她看见了。在一流退魔士也会畏惧的状况下,区区下人救出自己的身影。即使遍体鳞伤、浑身是血,只能舍弃累赘的小女孩,他依然没有放弃,继续前进。那副身影让她感到安心、感动,于是抓住了他。 不过……只有『他』不同。那一天,她绝望,甚至做好死亡觉悟的时候,她看到了。在就算是顶尖退魔士也会害怕的状况下,区区下人救了自己。即使遍体鳞伤、浑身是血,就算只能舍弃包袱般的女孩,他也没有放弃,持续前进。那副模样让她安心、感动,紧紧抓住了她。
……まぁ、実力は全くではあるが。 ……虽然实力完全不行。 ……不过,实力完全不行就是了。
「そう、実力はまだまだ不足している。全く足りないわ。特別どころか二流にもまだ程遠い」 「没错,实力还远远不够。完全不够。别说特别,甚至远远不及二流。」 「没错,实力还远远不够。完全不够。别说特别,连二流都还差得远。」
……だから私が育てるの。 ……所以我要亲自培育他。 ……所以我要培育他。
「私が真に惚れ込み、全てを投げ出して、与えたくなるくらいの特別な存在に………」 「我要让他成为我真正迷恋、愿意舍弃一切、想给予一切的特别存在……」 「我要让他成为我真正着迷,让我愿意舍弃一切,给予一切的特别存在……」
クスクス、と小鳥の囀ずるような可愛らしい、しかし何処か妖艶で、何処か不気味な笑い声が漏れる。 她发出宛如小鸟鸣叫般可爱,却又妖艳、诡异的笑声。 她发出宛如小鸟鸣叫般可爱,却也莫名妖艳、莫名诡异的笑声。
「だから今回の任も敢えて放置したのよ?無謀ではない。「彼」の実力、そして本当の化物の力も計算して、血反吐を吐いて戦えばギリギリ勝てるだろうと考えて。きっと戦いの後「彼」はより高みに進む事が出来たでしょうに」 「所以这次的任务我才刻意置之不理哦?这并非鲁莽之举。我计算过『他』的实力,以及真正怪物的力量,认为只要他呕心沥血地战斗,应该能勉强获胜。战斗过后,『他』一定能迈向更高的境界。」 「所以我才刻意放着这次的任务不管哦?这并非鲁莽。我计算过『他』的实力,以及真正怪物的力量,认为只要拼死一战,应该勉强能赢。战斗结束后,『他』一定能更上一层楼。」
……実際はあの忌々しい女に邪魔されてしまった訳だが。 ……实际上却被那个可恨的女人妨碍了。 ……实际上却被那个可恨的女人妨碍了。
「本当、過保護よね。そんな事よりも心配する事はあるでしょうに」 「真是过度保护呢。比起那种事,应该有更需要担心的事吧?」 「真是过度保护呢。比起那种事,明明有更该担心的事。」
まぁ、良い。姉の事は、あんな女の事なぞもうどうでも良い。それよりもこれからの事だ。もの探しの術を教える?それだけな筈ないだろう? 算了,也罢。姐姐的事,那种女人的事已经无所谓了。更重要的是今后的事。教他寻找之术?应该不只这样吧? 算了。姐姐的事、那种女人的事已经无所谓了。重要的是今后的事。教他找东西的术式?不可能只有这样吧?
「さぁ、私が手ずからに教えてあげるのだから頑張りなさい。今度はもっと、もっと高い壁に挑むのだからね?」 「来,我会亲自指导你,所以好好加油吧。这次要挑战更高、更高的境界哦?」 「来,我会亲自教导你,所以好好努力吧。下次要挑战更高、更高的墙壁哦?」
そして乗り越えなさい、名を残しなさい。英雄になりなさい。 然后跨越它,留下名字,成为英雄。 然后跨越它、留下名字、成为英雄。
「私が愛する人が、ただの凡俗で低俗な唯人で終わって良い訳がないのだから」 「我所爱的人,不能只是平凡、低俗的普通人。」 「因为我所爱的人,不可能只当个凡庸、低俗的普通人。」
「彼は私のものだ」 「他是属于我的。」 「他是我的。」
そう宣う彼女の表情は恋する乙女のようで、そしてその瞳は底無しの穴のようにどんよりと暗く曇っていた…… 她如此宣示的表情宛如恋爱中的少女,但眼神却宛如无底洞般阴暗混浊…… 如此宣言的她,表情宛如恋爱中的少女,但那双眼睛却像无底洞般阴暗混浊……