-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
/
GLOSSARY.html
534 lines (448 loc) · 11.7 KB
/
GLOSSARY.html
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
<!DOCTYPE html>
<html lang="">
<head>
<meta charset="utf-8">
<title>Glossari de la traducció en català</title>
</head>
<style>
.tb { border-collapse: collapse; width: 80%; margin-left: auto; margin-right: auto; }
td { padding: 5px; border: solid 1px #777; }
thead { background-color: lightblue; text-align: center; font-weight: bold; }
td:nth-child(3n+1) { padding-left: 15px; padding-right: 15px; font-weight: bold; white-space: nowrap; }
td:nth-child(3n+2) { text-align: center; white-space: nowrap;}
tr:nth-child(2n+2) { background-color: #eee; }
</style>
<body>
<h1 style="text-align: center">Glossari de la traducció del RimWorld al català</h1>
<table class=tb>
<thead>
<tr>
<td>Anglès</td>
<td>Català</td>
<td>Observacions</td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td>acidic smog</td>
<td>boira tòxica</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>antigrain</td>
<td>antimatèria</td>
<td>antigrain és "dispositiu amb un gra d’antimatèria"</td>
</tr>
<tr>
<td>apparel</td>
<td>indumentària</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>backstory</td>
<td>rerefons personal</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>blueprint</td>
<td>projecte</td>
<td>Construcció planificada pendent</td>
</tr>
<tr>
<td>body purist</td>
<td>purista corporal</td>
<td>(protofòbic: fòbic a les pròtesis; fòbic al lluciferi)</td>
</tr>
<tr>
<td>bond</td>
<td>vinculat<br>lligam<br>lligam íntim, relació</td>
<td>vinculat (arma)<br>lligam (animals)<br>lligam íntim, relació (entre humans)</td>
</tr>
<tr>
<td>casket</td>
<td>sarcòfag</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>core mod</td>
<td>mod base</td>
<td>Gràfics i sons base del RimWorld. Veure «mod».</td>
</tr>
<tr>
<td>cryptosleep</td>
<td>criptoson</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>cryptosleeper</td>
<td>criptodorment</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>deathrest</td>
<td>permadescans</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>deep drill</td>
<td>perforadora profunda</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>downed</td>
<td>inconscient</td>
<td>També s’hauria de valorar l’opció abatut. Veure «unconscious». Cal trobar una traducció millor, sobretot tenint en compte que és un concepte força important al joc.</td>
</tr>
<tr>
<td>drum</td>
<td>tambor</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>improvised explosive device<br>IED</td>
<td>mina (terrestre)<br>DEI</td>
<td>dispositius explosius improvisats</td>
</tr>
<tr>
<td>electromagnetic pulse<br>EMP</td>
<td>pols electromagnètic<br>PEM</td>
<td>Ràfega o ratxa electromagnètica estaria millor, però l’abreviació seria REM, que es pot confondre amb altres abreviatures</td>
</tr>
<tr>
<td>exostrider</td>
<td>exoguerrer</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>flake</td>
<td>neu</td>
<td>En el sentit de forma de la droga psiquita; en anglès la cocaïna també es diu flake, però col·loquialment en català es diu neu.</td>
</tr>
<tr>
<td>fueling port</td>
<td>assortidor de combustible</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>goodwill</td>
<td>reputació<br>bona voluntat</td>
<td>Expressa principalment la relació amb altres faccions. Depèn del context.</td>
</tr>
<tr>
<td>growing zone</td>
<td>zona de conreu</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>guest</td>
<td>hoste</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>joywire</td>
<td>satisplant</td>
<td>Un implant al cervell que millora l’estat d’ànim. Una espècie de satisfyer? Cal una paraula curta per definir-lo per als títols dels rerefons personals.</td>
</tr>
<tr>
<td>hemogen</td>
<td>hemogen</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>home colony</td>
<td>?</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>hopper</td>
<td>tremuja<br />saltamartí</td>
<td>contenidor<br />animal</td>
</tr>
<tr>
<td>host</td>
<td>amfitrió</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>idle</td>
<td>lliure</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>immobilized</td>
<td>no es pot moure<br>immobilitzat</td>
<td>Segons el context, immòbil</td>
</tr>
<tr>
<td>linked to</td>
<td>unit a<br />connectat a<br />vinculat a</td>
<td>unit a (persona)<br />connectat a (aparells)<br />vinculat a (armes històriques)</td>
</tr>
<tr>
<td>lump</td>
<td>filó</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>maddened</td>
<td>enfurismat</td>
<td>Es refereix a un animal enfadat.</td>
</tr>
<tr>
<td>meme</td>
<td>mem</td>
<td>És el "logotip" i unes creences bàsiques de la ideoligió. Potser és millor traduir-ho directament per "logo"?</td>
</tr>
<tr>
<td>major threat</td>
<td>amenaça greu</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>mechanitor</td>
<td>mecanoider</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>mental break</td>
<td>crisi nerviosa</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>(to) mine</td>
<td>excavar</td>
<td>Extreure minerals. No s’opta per minar: el GDLC no l’accepta amb aquest significat però l’IEC sí. No obstant, minar es podria confondre amb posar mines.</td>
</tr>
<tr>
<td>minor pain</td>
<td>dolor lleu</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>mod</td>
<td>mod</td>
<td>Potser es podria traduir com a «mòdul», però l’ús del terme «mod» ja està bastant estès.</td>
</tr>
<tr>
<td>mood</td>
<td>estat d’ànim</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>nutrition</td>
<td>nutrients</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>pen</td>
<td>corral</td>
<td>Potser s’hauria de fer servir tancat, perquè potser es poden definir corrals només com a «conreus o cultius»; però això dificulta traduir frases com «el corral no està tancat».</td>
</tr>
<tr>
<td>permadeath</td>
<td>permamort</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>persona weapon</td>
<td>arma vinculada</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>planetkiller</td>
<td>destructor de planetes</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>pod llauncher</td>
<td>llançadora de càpsules</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>powered armor</td>
<td>exoesquelet (mecànic, robòtic)</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>pregnant</td>
<td>embarassada<br />prenyada</td>
<td>embarassada (per a humans)<br />prenyada (per a animals)</td>
</tr>
<tr>
<td>psycast</td>
<td>psicoencanteri</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>psycaster</td>
<td>psicoencantador</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>psyfocus</td>
<td>psicoconcentració</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>psylink</td>
<td>psicoenllaç</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>quadrum</td>
<td>quàdrum</td>
<td>Es refereix a un període d’uns 15 dies al joc, 4 hores reals. Es correspon amb una estació o amb un trimestre si l’any tingués 12 mesos.</td>
</tr>
<tr>
<td>raid</td>
<td>assalt</td>
<td>també incursió o atac</td>
</tr>
<tr>
<td>random overdose</td>
<td>sobredosi accidental</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>recreation</td>
<td>entreteniment</td>
<td>Abans a la traducció es feia servir «diversió». S’opta per entreteniment, que és més genèric.</td>
</tr>
<tr>
<td>research</td>
<td>recerca</td>
<td>també investigació, però prioritzar recerca</td>
</tr>
<tr>
<td>road</td>
<td>camí</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>scaria</td>
<td>escària</td>
<td>malaltia que fa que els animals ataquin els humans</td>
</tr>
<tr>
<td>Shattered Imperium</td>
<td>Imperi Destrossat</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>shield belt</td>
<td>escut personal</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>shuttle</td>
<td>llançadora</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>smokeleaf</td>
<td>fullafum</td>
<td>herba de fumar</td>
</tr>
<tr>
<td>(to) smooth a surface</td>
<td>polir una superfície</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>straw matting</td>
<td>estora de palla</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>subquest</td>
<td>missió secundària</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>techprint</td>
<td>tecnoplànol</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>tile</td>
<td>casella<br>rajola</td>
<td>Millor reservar la paraula cel·la per a habitació d’una presó</td>
</tr>
<tr>
<td>trainability</td>
<td>docilitat</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>unconscious</td>
<td>desmaiat</td>
<td>Veure «downed». Caldria trobar una traducció millor.</td>
</tr>
<tr>
<td>undiscovered</td>
<td>sense explorar</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>wake-up</td>
<td>despertamina</td>
<td>Droga que manté el consumidor concentrar i li redueix la necessitat de descansar. Potser seria com una amfetamina?</td>
</tr>
<tr>
<td>wildness</td>
<td>salvatgia</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>Worlds
<br /> RimWorld
<br /> rimworld
<br /> midworld
<br /> glitterworld
<br /> glitterworlds
<br /> rimworlds
<br /> coreworlds
<br /> warworlds
<br /> urbworlds
<br /> deathworlds
<br /> milworlds
<br />
<br /> of a glitterworld</td>
<td style="text-align:left">Mons
<br /> RimWorld
<br /> voramón
<br /> migmón
<br /> brillamón
<br /> brillamons
<br /> voramons
<br /> centrimons
<br /> guerramons
<br /> urbamons
<br /> mortalmons
<br /> miliciamons
<br />
<br /> brillamonera</td>
<td>Tipus de món al joc:
<br /> Es refereix al nom del joc.
<br /> Tipus de món que inicia la seva civilització, a la frontera de la galàxia habitada.
<br /> migmón
<br /> Tipus de món habitat amb una civilització desenvolupada
<br /> Plural de brillamón
<br /> Plural de voramón
<br />Nota: la traducció al català dels llibres de Discworld al català és Discmón. S’opta per seguir el mateix criteri.
<br /> Per als adjectius/gentilicis s’ha optat per voramoner, brillamonera, migmoners, etc.</td>
</tr>
<tr>
<td>warhead</td>
<td>ogiva</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>yayo</td>
<td>perica</td>
<td>Una forma de la psiquita, una droga. Yayo és una manera col·loquial de dir cocaïna en anglès.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</body>
</html>