-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy path将进酒.txt
30 lines (29 loc) · 1.85 KB
/
将进酒.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
= <Boldly Take Wine> (<将进酒>) (<Pity Cup Empty> (<惜樽空>) ) (~ CE 736) (by: 李 白) =
君不见, 黄河之水天上来: 奔流到海不复回.
+ Your Excellencies don't see, Yellow River's water Celestial-Top comes: rushes into the ocean without ever return.
君不见, 高堂明镜悲白发: 朝如青丝暮成雪.
+ Your Excellencies don't see, High Hall clear mirror mourning white hairs: dawn as teal at dusk as snow.
人生得意须尽欢: 莫使金樽空对月!
+ Life at high should definitely enjoy: Let not Golden Cup empty toward Moon!
天生我材必有用: 千金散尽还复来!
+ Born of my type must be of use: Thousands Gold lavishly expent may again regain!
.
烹羊宰牛且为乐: 会须一饮三百杯.
+ Cooking lambs killing calves for sheer ecstasy: one moment straight drink 300 cups.
岑 夫子, 丹丘 生: 将进酒, 杯莫停!
+ Master Cén (岑), Mr. Dān-Qiū (丹丘): boldly take wine, cup stop not!
与君歌一曲: 请君为我倾耳听!
+ A song for your Excellencies: please your Excellencies for me attentively hear!
.
钟鼓馔玉不足贵: 但愿长醉不复醒!
+ Noble Chimes Jade Delicacies petty no worth: Wish only long drunk wake no more!
古来圣贤皆寂寞, 惟有饮者留其名.
+ Old times Enlightened all've been lonely, only drinkers had their names once left.
陈 王 昔时宴 平乐: 斗酒十千恣欢谑.
+ Lord of Chén (陈) once held banquet at Píng-Lè (平乐): Vessel wine tens thousand Cr. recklessly enjoy.
主人何为言少钱? 径须沽取对君酌!
+ Lord how should ever consider the expense? Ought to outright exchange some with your Excellencies drink!
五花马, 千金裘: 呼儿将出换美酒!
+ 5-Petal horses, thousands Gold capes: goofily wholesale exchanging delicious wines!
与尔同销万古愁!
+ With you together resolve hundred centuries mourn!