-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
把酒问月.txt
25 lines (22 loc) · 1.29 KB
/
把酒问月.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
= <Had Wine Asking Moon> (<把酒问月>) (~ CE 744) (by: 李 白) =
故人 贾 淳 令予问之.
+ Old acquaintance Jiǎ Chún (贾 淳) requested me to ask which.
----
青天有月来几时? 我今停杯一问之.
+ Azure sky had moon since when had been? I now cup stop one question which.
人攀明月不可得: 月行却与人相随.
+ People climbing bright moon eventually unattainable: Moon traveling however with people long accompanying.
.
皎如飞镜临丹阙: 绿烟灭尽清辉发.
+ Clear if flying mirror ascending Red Edifice: Green Smoke thoroughly annihilated clean aura exhibits.
但见宵从海上来: 宁知晓向云间没?
+ See only night from sea above comes: Know that dawn toward clouds between disperses?
.
白兔 捣药秋复春: 嫦娥 孤栖与谁邻?
+ White Rabbit stroking herbs Autumn over Spring: Lady Eternity (嫦娥) lonely rests with who neighboring?
今人不见古时月: 今月曾经照古人.
+ Present people see not old times moon: Present moon once shone upon old times people.
古人今人若流水: 共看明月皆如此.
+ Past people present people flowing water like: Together viewing bright moon all the same.
唯愿当歌对酒时: 月光长照金樽里.
+ Wish only singing by wine times: Moonlight long resides Golden Cup in.