-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
28.txt
938 lines (670 loc) · 30.9 KB
/
28.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
7845
The user can therefore see immediately that a segment in grey, rather than black, has already been checked.
因此用户很快就可以看到灰色而非黑色的语段已经检查完毕。
lenovo
website/howtos/prop12m.html
7846
(If Options > View > "Include the first non-unique segment when marking non-unique segments" is selected, all non-unique segments including the first are marked in this way.)
(如果选项>浏览>“标记非唯一片段时包含第一个非唯一片段”被选中,所有非唯一片段包括第一个非唯一片段将均按此方式标记)
xulihang
website/howtos/prop12m.html
7847
You can disable the auto-propagation function with Project > Properties > uncheck the "Auto-propagation of Translations" box.
你可以通过项目>属性>取消勾选“翻译自动传输”选框,停用自动传输功能。
Zoe
website/howtos/prop12m.html
7848
This has the effect of making all instances of non-unique segments alternative translations (see "One-to-many matching" below).
该操作可以为所有非唯一片段实例制作可选翻译(见下方“一对多匹配”)。
xulihang
website/howtos/prop12m.html
7849
One-to-many matching
一对多匹配
Zoe
website/howtos/prop12m.html
7850
In most cases, the translator will wish to translate identical segments within a project in the same way.
大多数情况下,译员希望将一个项目里的相同片段以同样方式翻译。
Zoe
website/howtos/prop12m.html
7851
For cases where two or more identical segments require different translations, OmegaT offers "one-to-many matching".
对于两处或更多相同片段需要不同译文的情况,OmegaT提供“一对多匹配”功能。
Zoe
website/howtos/prop12m.html
7852
OmegaT's one-to-many matching function first assumes that identical segments are to be translated in the same way.
OmegaT的一对多匹配功能首先默认相同片段应以同样方式翻译。
Zoe
website/howtos/prop12m.html
7853
This translation is described as the "default translation".
这种译文被称为“默认翻译”。
Zoe
website/howtos/prop12m.html
7854
To produce a translation that is different from the "default translation", right-click with the mouse within the segment and select "Create Alternative Translation".
要产生不同于“默认译文”的翻译,在片段中右击鼠标,选择“创建可选翻译”。
Zoe
website/howtos/prop12m.html
7855
This segment can be now translated as desired without other instances of it automatically being made identical to it.
现在,这一片段可以按期望的方式翻译,且其他相同的实例不会自动变更成与它一致的译文。
Zoe
website/howtos/prop12m.html
7856
You can have as many "alternative translations" as you like of identical segments, but there can only be one default translation (or none at all).
你可以为相同片段设置多种“可选翻译”,但只能有一种默认翻译(或完全没有)。
Zoe
website/howtos/prop12m.html
7857
To make an alternative translation the default translation, right-click with the mouse and select "Use as Default Translation".
若要将一种可选翻译设置成默认翻译,鼠标右击译文,选择“用做默认翻译”。
Zoe
website/howtos/prop12m.html
7858
This will make the current translation the default translation.
这将使当下译文成为“默认翻译”。.
Zoe
website/howtos/prop12m.html
7859
All other instances of the same segment that were previously the "default translation" will now be brought into line with this translation.
使用之前“默认翻译”的相同片段的其他所有实例,现在都与当下译文保持一直。
Zoe
website/howtos/prop12m.html
7860
If you have already translated an instance of a non-unique segment and wish to make a different instance of the non-unique segment the default translation without changing the translation of the instance you have already translated, you must first set the status of the segment you have already translated to "alternative translation" using "Create Alternative Translation".
如果你已经翻译过一例非唯一片段,并且希望为这非唯一片段制作一种不同的默认翻译,同时还不想改变已经翻译过的实例的译文,你必须先用“创建可选翻译”将已翻译片段设定为“可选翻译”状态,
xulihang
website/howtos/prop12m.html
7861
To remove the "alternative translation" status of a single segment and bring it back into line with the "default translation", simply delete the content of the segment.
要撤销一个片段的“可选翻译”状态,并使其与“默认翻译”保持一致,仅需删除掉这一片段的内容即可。
Zoe
website/howtos/prop12m.html
7862
This has the effect of deleting the "alternative translation" status at the same time; the translation of the segment will therefore revert to that of the default translation.
该操作同时还有删除“可选翻译”状态的效果;因此该片段的译文又变回了默认翻译。
Zoe
website/howtos/prop12m.html
7863
The content of a segment can be deleted completely either by means of the keyboard shortcuts Ctrl+A > Ctrl+X > Enter, by right-clicking with the mouse and the Remove Translation menu item, or simply by using the delete key (repeatedly).
可以通过使用键盘快捷键Ctrl+A > Ctrl+X > Enter,或鼠标右击片段,选择移除翻译菜单选项,再或重复使用删除键,均可实现完全删除一条片段的内容
Zoe
website/howtos/prop12m.html
7864
Summary of propagation and one-to-many matching commands
传输摘要与一对多匹配指令
Zoe
website/howtos/prop12m.html
7865
<b0>None</b0> (default behaviour): all identical segments are automatically translated the same way.
<b0>无</b0> (默认行为):所有相同片段都自动以同样形式翻译
Zoe
website/howtos/prop12m.html
7866
<b0>Mark Non-Unique Segments</b0>: identical segments are marked in grey (changes the display, but not the behaviour).
<b0>标记非唯一片段</b0>:相同片段都用灰色标记(改变显示,而非行为)。
xulihang
website/howtos/prop12m.html
7867
<b0>Create Alternative Translation</b0>: makes the segment unique.
<b0>创建可选译文</b0>:让片段变得独特。
Zoe
website/howtos/prop12m.html
7868
Changes to this segment have no effect upon other segments, nor do changes to the "default translation" affect it.
当前片段的改动或“默认翻译”的改变,对其他片段均无影响,
Zoe
website/howtos/prop12m.html
7869
<b0>Remove Translation</b0>: deletes the content of the segment, causing (when Enter is pressed) the default translation to be inserted.
<b0>撤销翻译</b0>删掉片段内容,(当按下Enter键后)会插入默认翻译。
Zoe
website/howtos/prop12m.html
7870
<b0>Use as Default Translation</b0>: causes the active segment to be made the default translation and therefore all previous "default translation" segments to be brought into line with it.
<b0>用作默认翻译</b0>:活跃片段被用做默认翻译,因此所有采用之前“默认翻译”的片段都与当前默认翻译保持一直。
Zoe
website/howtos/prop12m.html
7871
Points to note
指向说明
Zoe
website/howtos/prop12m.html
7872
For some file types, OmegaT differentiates between identical segments by referring to their preceding and following segments.
对于一些文件类型,OmegaT通过参考他们的前后片段来区别相同片段。
Zoe
website/howtos/prop12m.html
7873
Creating an "alternative translation" therefore relies upon identical segments having different preceding or following segments.
相同片段通过创建“可选翻译”而得到不同的前/后片段。
Zoe
website/howtos/prop12m.html
7874
Where two segments also have identical preceding and following segments (for example when an entire page appears twice in the text), they cannot be translated differently from each other in OmegaT, i.e. it is not possible to make one of them an "alternative translation".
有些情况,两个片段也会拥有相同的前后片段,(例如,当一整页内容在一篇文章中出现两次),在OmegaT中这两页无法被译成不同的版本,即无法为其中一页设置“可选译文”。
Zoe
website/howtos/prop12m.html
7875
"Non-unique segment" covers both default and alternative translations.
“非唯一片段”包含默认和可选翻译
xulihang
website/howtos/prop12m.html
7876
Consequently, segments that are marked (with the grey font) as being non-unique are marked as non-unique irrespective of whether alternative translations have been created or not.
因此,(用灰色字体)标记为非独特的片段,无论可选翻译是否被创建均被标记为非唯一片段。
xulihang
website/howtos/prop12m.html
7877
By default, the Go To Next Untranslated Segment command (Ctrl+U) skips to the next untranslated segment, skipping propagated translations in the process.
默认地,前往下一未翻译片段指令(Ctrl+U)跳转到下一条未翻译的片段,过程中跳过已传输的翻译。
Zoe
website/howtos/prop12m.html
7878
If Options > Editing Behaviour > "Go To Next Untranslated Segment stops when there is at least one alternative translation" is selected however and at least one alternative translation of a non-unique segment has been created, this function treats all instances of that segment (whether default or alternative translations) as untranslated, i.e. does not skip them.
如果选项>编辑行为>“当至少有一种可选翻译时前往下一未翻译片段”被选中,并且一个非唯一片段至少创建了一种可选翻译,该功能将该片段的所有实例(不管是默认翻译还是可选翻译)视为未翻译,即不会跳过这些片段。
xulihang
website/howtos/prop12m.html
7879
Copyright Marc Prior 2014
版权归属于Marc Prior 2014
Zoe
website/howtos/prop12m.html
7880
OmegaT has an inline spelling checker.
OmegaT拥有内联拼写检查工具
Zoe
website/howtos/spelling.html
7881
This feature makes use of the spelling dictionaries used in LibreOffice and OpenOffice.org.
这项功能利用LibreOffice和OpenOffice.org内使用的拼写词典。
Zoe
website/howtos/spelling.html
7882
Dictionaries are available for a large number of languages.
词典拥有大量语种资源。
Zoe
website/howtos/spelling.html
7883
Installing new spelling from within OmegaT
在OmegaT中安装新的拼写检查工具
Zoe
website/howtos/spelling.html
7884
New spelling dictionaries can be installed from within OmegaT in the Options > Spell Checking dialog.
可以通过选项>拼写检查对话框,在OmegaT中安装新的拼写检查工具。
Zoe
website/howtos/spelling.html
7885
In this dialog, select or create a dictionary file folder on your hard drive.
在此对话框中,先在你的硬盘中选择或创建一个字典文件夹。
Zoe
website/howtos/spelling.html
7886
This is the folder in which the spelling dictionary files will be placed.
这个文件夹将用于存放拼写字典。
Zoe
website/howtos/spelling.html
7887
(Do not confuse this folder with the "dictionary" folder in OmegaT projects.) Then select the URL (website address) of an online repository from which to download the dictionary or dictionaries, and paste this URL into the "URL of online dictionaries" field.
(请不要将这个文件夹与OmegaT项目中的“字典”文件夹混淆)然后选中下载字典的在线仓库的URL(网址),将这个URL粘帖到“在线字典URL”区域。
Zoe
website/howtos/spelling.html
7888
A list of repository URLs is provided below.
下面给出了仓库URL清单。
Zoe
website/howtos/spelling.html
7889
URLs of repositories of spelling dictionaries:
拼写字典仓库的 URL:
Zoe
website/howtos/spelling.html
7890
http://download.services.openoffice.org/files/contrib/dictionaries/<br0/>
http://download.services.openoffice.org/files/contrib/dictionaries/<br0/>
Zoe
website/howtos/spelling.html
7891
http://ftp.uni-kl.de/pub/OpenOffice/contrib/dictionaries/<br1/>
http://ftp.uni-kl.de/pub/OpenOffice/contrib/dictionaries/<br1/>
xulihang
website/howtos/spelling.html
7892
http://ftp.plusline.de/OpenOffice/contrib/dictionaries/<br2/>
http://ftp.plusline.de/OpenOffice/contrib/dictionaries/<br2/>
xulihang
website/howtos/spelling.html
7893
http://ftp.nluug.nl/office/openoffice/contrib/dictionaries/<br3/>
http://ftp.nluug.nl/office/openoffice/contrib/dictionaries/<br3/>
xulihang
website/howtos/spelling.html
7894
http://ftp.nluug.nl/office/openoffice/contrib/dictionaries/<br4/>
http://ftp.nluug.nl/office/openoffice/contrib/dictionaries/<br4/>
xulihang
website/howtos/spelling.html
7895
http://linorg.usp.br/OpenOffice.org/contrib/dictionaries/<br5/>
http://linorg.usp.br/OpenOffice.org/contrib/dictionaries/<br5/>
xulihang
website/howtos/spelling.html
7896
http://artfiles.org/openoffice.org/contrib/dictionaries/<br6/>
http://artfiles.org/openoffice.org/contrib/dictionaries/<br6/>
xulihang
website/howtos/spelling.html
7897
http://artfiles.org/openoffice.org/contrib/dictionaries/<br7/>
http://artfiles.org/openoffice.org/contrib/dictionaries/<br7/>
xulihang
website/howtos/spelling.html
7898
http://ftp.heanet.ie/mirrors/openoffice.org/contrib/dictionaries/<br8/>
http://ftp.heanet.ie/mirrors/openoffice.org/contrib/dictionaries/<br8/>
xulihang
website/howtos/spelling.html
7899
http://ftp.heanet.ie/mirrors/openoffice.org/contrib/dictionaries/<br9/>
http://ftp.heanet.ie/mirrors/openoffice.org/contrib/dictionaries/<br9/>
xulihang
website/howtos/spelling.html
7900
http://freebsd.csie.nctu.edu.tw/distfiles/openoffice.org1.1/<br10/>
http://freebsd.csie.nctu.edu.tw/distfiles/openoffice.org1.1/<br10/>
xulihang
website/howtos/spelling.html
7901
http://freebsd.csie.nctu.edu.tw/distfiles/openoffice.org1.1/<br11/>
http://freebsd.csie.nctu.edu.tw/distfiles/openoffice.org1.1/<br11/>
xulihang
website/howtos/spelling.html
7902
http://planetmirror.com/pub/OpenOffice/contrib/dictionaries/<br12/>
http://planetmirror.com/pub/OpenOffice/contrib/dictionaries/<br12/>
xulihang
website/howtos/spelling.html
7903
Installing new spelling dictionaries manually
手动安装新拼写词典
Zoe
website/howtos/spelling.html
7904
In the Options > Spell Checking dialog, select or create a dictionary file folder on your hard drive.
在选项>拼写检查对话框中,先在你的硬盘中选择或创建一个字典文件夹。
Zoe
website/howtos/spelling.html
7905
Obtain the .dic and .aff files of the dictionary you wish to use, and place these files in this folder.
获取想要使用的字典的.dic和.aff文件,把这些文件放入此文件夹。
Zoe
website/howtos/spelling.html
7906
Besides being available from the repositories above, spelling dictionaries are available as part of LibreOffice and OpenOffice.org installations.
除了从上述仓库中可获取字典,LibreOffice和OpenOffice的部分安装也可获取到拼写字典。
Zoe
website/howtos/spelling.html
7907
LibreOffice and more recent versions of OpenOffice.org now use the "extensions" format for these dictionaries, in which the files are supplied in a a zip archive with the extension .oxt.
LibreOffice和最近版本的OpenOffice.org现在以“插件”形式使用拼写字典, 字典文件在一个拓展名为.oxt的压缩文件包中。
Zoe
website/howtos/spelling.html
7908
To use spelling dictionaries in this format, rename the file extension from .oxt to .zip and using a zip archive application (such as WinZip) to extract the .dic and .aff files.
要使用这个格式的拼写字典,需要将文件拓展名由.oxt重命名为.zip,然后用解压软件(如WinZip)提取.dic和.aff文件。
Zoe
website/howtos/spelling.html
7909
The names of the files must correspond to the language code of your target language as defined in the project properties dialog (Project > Properties).
文件的名称必须与项目属性对话框(项目>属性)中定义的目标语言代码一致。
Zoe
website/howtos/spelling.html
7910
For example, if you have selected ES-MX (Mexican Spanish) as the target language, the dictionary files must be named es_MX.dic and es_MX.aff.
例如,如果你选择ES-MX(墨西哥式西班牙语)为目标语言,则词典文件必须命名为es_MX.dic和es_MX.aff。
Zoe
website/howtos/spelling.html
7911
If you only have a Bolivian Spanish dictionary available, with the file names es_BO.dic and es_BO.aff, you can rename these files es_MX.dic and es_MX.aff, and the spelling dictionary will work.
如果你只有玻利维亚西班牙语词典,文件名为es_BO.dic和es_BO.aff。你可以将这些文件改名为es_MX.dic和es_MX.aff,拼写检查词典也可以正常工作。
Zoe
website/howtos/spelling.html
7912
(It will, of course, check for Bolivian rather than Mexican Spanish!)
(当然,有时也会检查是否是玻利维亚西班牙语而非墨西哥西班牙语!)
Zoe
website/howtos/spelling.html
7913
Troubleshooting checklist
解决问题备忘录
Zoe
website/howtos/spelling.html
7914
Check that spelling checking is enabled in the spelling checking dialog.
检查拼写检查对话框中,该项功能已开启。
Zoe
website/howtos/spelling.html
7915
If the automatic installation process does not work: check that your Internet connection is working; if so, try a different repository URL.
如果自动安装流程无法正常进行:检查网络连接是否正常;如果正常,试一下其他仓库URL。
Zoe
website/howtos/spelling.html
7916
Check that you have write permissions for the spelling dictionary folder you have selected.
检查你是否拥有已选择的拼写字典文件的写入权限。
Zoe
website/howtos/spelling.html
7917
Check that the .dic and .aff files for your language are present in the spelling dictionary folder, and that their names correspond to the target language code.
检查当前拼写字典文件夹中的.dic和.aff文件的语言类型,以及文件名是否与目标语言代码一致。
Zoe
website/howtos/spelling.html
7918
Copyright Marc Prior 2009-2011
版权归属于Marc Prior 2009-2011
Zoe
website/howtos/spelling.html
7919
Since version 2.0.1, OmegaT has had a text export function.
自2.0.1版本开始,OmegaT加入了文本导出功能。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7920
This HOWTO describes the function and possible uses for it.
这篇HOWTO描述了这一功能以及一些可能的用途。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7921
In addition, the package <a0>te-scripts.zip</a0> contains some very simple tcl/tk scripts which are intended to illustrate use of the function.
此外,文件包 <a0>te-scripts.zip</a0> 包含了一些非常简单的tcl/tk 脚本,旨在演示这一功能的用法。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7922
Purpose
目的
Zoe
website/howtos/text_export.html
7923
The text export function exports data from within the current OmegaT project to plain-text files.
文本导出功能会把当前OmegaT项目的内容导出为纯文本文件。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7924
At present, the data exported are:
目前,导出的数据为:
Zoe
website/howtos/text_export.html
7925
- The content of the segment source text, when the segment is opened<br0/>
- 片段打开时,片段源文本内容<br0/>
Zoe
website/howtos/text_export.html
7926
- The content of the segment target text, when the segment is opened<br1/>
- 片段打开时,片段目标文本内容<br1/>
Zoe
website/howtos/text_export.html
7927
- Highlighted text in the target text, when the relevant shortcut is pressed
- 按下相关快捷键时,目标文本中的高亮文本
Zoe
website/howtos/text_export.html
7928
Programmers and scripters can use the files containing this text in order to add further functions to OmegaT.
程序员和工作人员可以使用包含这些文本的文件,旨在为OmegaT加入更多功能。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7929
They need no knowledge of Java; most if not all programming languages could be used instead, and useful functions achieved even with only relatively limited programming skill.
他们不需要懂Java;大多数时候,不是所有编程语言都会用到,并且有些实用的功能甚至仅仅用到了相当有限的编程技能就得以实现。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7930
Using the text export function
使用文本导出功能
Zoe
website/howtos/text_export.html
7931
For the text export function to be used, you must first enable it within OmegaT itself:
若要使用文本导出功能,务必先启用OmegaT内的该项功能:
Zoe
website/howtos/text_export.html
7932
Options > Editing behaviour
选项菜单>编辑行为
Zoe
website/howtos/text_export.html
7933
Then tick the "Export the segment to text files" box.
然后,点击“将片段导出到文本文件”选框。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7934
The files appear in the /script subfolder in the OmegaT user files folder (for the location of the OmegaT user files folder on your operating system, see the User Manual (F1 from within OmegaT) > Files and directories > User files):
导出的文件会保存到OmegaT用户文件中的/script子文件夹中(OmegaT用户文件夹在你的操作系统中的存储位置,参见使用手册(在OmegaT软件中使用F1键)>文件和目录>用户文件):
Zoe
website/howtos/text_export.html
7935
source.txt - contains the source text of the segment<br0/>
source.txt - 包含片段的源文本<br0/>
Zoe
website/howtos/text_export.html
7936
target.txt - contains the target text of the segment<br1/>
target.txt - 包含片段的目标文本<br1/>
Zoe
website/howtos/text_export.html
7937
selection.txt - contains the text highlighted by the user, when Ctrl-Shift-C is pressed or Edit > Export Selection is selected
selection.txt - 包含用户在按下Ctrl-Shift-C 或选择编辑 >导出选中部分时高亮过的文本
Zoe
website/howtos/text_export.html
7938
The content of the files is overwritten either when a new segment is opened (source.txt and target.txt) or when a new selection is exported (selection.txt).
打开新片段(source.txt 和 target.txt)或导出新的选中部分(selection.txt)时,会覆盖该文件的原有内容。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7939
The files are unformatted plain-text files.
导出的文件是没有格式的纯文本文件。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7940
Using the sample scripts
使用样本脚本
Zoe
website/howtos/text_export.html
7941
Tcl/tk must be installed, if it is not already.
必须安装Tcl/tk工具控制语言。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7942
Tcl/tk can be obtained from a number of sources; tcl.activestate.com is one popular source.
可以从许多地方获取Tcl/tk;tcl.activestate.com是最受欢迎的下载处。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7943
Mac OSX users should install tcl/tk from their system media and Linux users should find it in their distribution's repository, if it is not already installed by default.
Mac OSX系统用户应该从系统媒体中安装tcl/tk,Linux系统用户若发现系统没有默认安装tcl/tk,应去发布仓库里查找。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7944
(Note to Ubuntu users: the font implementation of the default tcl/tk installation in Ubuntu at the present time (version 9.10) is appalling, but can be rectified.)
(Ubuntu系统用户注意:当前版本的Ubuntu系统(9.10)中的tcl/tk默认安装中的字体略不美观,但这是可以调正的。)
Zoe
website/howtos/text_export.html
7945
In order to make the workings of the script code clearer, each script essentially performs only one function.
为了使脚本代码清晰可读,每个脚本基本上只实现一项功能。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7946
If multiple functions were to be used at the same time in practice, it would be more efficient to combine them in a single script file.
如果现实情况同时要使用多种功能,将这些脚本合并成一个单独文件会更有效率。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7947
The example scripts provided <a0>here</a0> all launch a window, but scripts that carry out functions in the background are quite conceivable.
所提供的样例脚本 <a0>这里</a0>都会运行一个窗口,但那些可以在背景中实现功能的脚本都十分好理解。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7948
To launch a script:
运行脚本:
Zoe
website/howtos/text_export.html
7949
Copy the script into the OmegaT "script" folder, i.e. the folder containing source.txt etc. (The scripts can in principle be placed anywhere, but must then be edited with addition of the path to the script files.)
复制脚本文件到OmegaT的“script”文件夹,即包含source.txt等文件的文件夹。(脚本文件原则上可以放在任意处,但随后编辑时必须要加上脚本文件的路径。)
Zoe
website/howtos/text_export.html
7950
Depending upon how your system is configured, it may be possible to launch the scripts simply by clicking on them with the mouse.
运行脚本可能只需要用鼠标点击文件,这取决于你的系统设定。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7951
Alternatively:
其他方案:
Zoe
website/howtos/text_export.html
7952
Open a command-line window (DOS prompt, terminal, console)
打开命令行窗口(DOS prompt, terminal, console)
Zoe
website/howtos/text_export.html
7953
Change folder (directory) to the script folder, e.g. (on Windows XP systems):
将文件夹目录转向脚本文件夹,例如,(Windows XP系统):
Zoe
website/howtos/text_export.html
7954
cd C:\Documents and Settings\User Name\Application Data\OmegaT\script
cd C:\Documents and Settings\User Name\Application Data\OmegaT\script
xulihang
website/howtos/text_export.html
7955
Launch the script with "wish" followed by the script file name, e.g.:
用“wish”加脚本文件名运行脚本,例如:
Zoe
website/howtos/text_export.html
7956
wish te-basic-source.tcl
wish te-basic-source.tcl
xulihang
website/howtos/text_export.html
7957
Descriptions of the individual scripts
单个脚本描述
Zoe
website/howtos/text_export.html
7958
te-basic-source
未翻译
没有修改者
website/howtos/text_export.html
7959
This script displays the source text in a separate window.
这个脚本在独立窗口中展示源文本。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7960
As such, it does nothing not already done by the OmegaT Editor pane; its purpose is to illustrate how the text can be extracted from a script file and made available for further scripts.
其本身仅仅是做到了OmegaT编辑器窗格可以做到的功能;该脚本旨在展示如何将文本从脚本文件中提取出来,并用为更多脚本所用。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7961
The content of the script window is editable and can be copied and pasted back into the OmegaT Editor pane.
脚本窗口中的内容是可编辑的,也可以复制粘贴回OmegaT编辑器窗格。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7962
te-basic-target
未翻译
没有修改者
website/howtos/text_export.html
7963
As for te-basic-source, but for the target text.
该脚本是针对te-basic-target,而不是针对目标文本的。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7964
te-warning
未翻译
没有修改者
website/howtos/text_export.html
7965
Besides displaying the source text, this script provides an entry box into which the user can type a string (e.g. a word).
除了展示源文本,这个脚本提供了一个输入框,用户可以键入字符串(例如,一个单词)。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7966
When an OmegaT segment containing this string is opened, the script outputs a warning.
当包含这个字符串的OmegaT片段开启,这个脚本会输出一个警告。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7967
The warning takes the form of the text in the script window being highlighted in yellow.
警告采用脚本窗口中文本的形式,采用黄色高亮。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7968
In addition, if supported by the hardware and operating system (this is not always the case), a beep will sound.
此外,如果硬件以及操作系统支持(通常不会出现这种情况),会发出哔哔的提示音。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7969
An example use of this function is as follows.
以下是这一功能的使用样例。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7970
The translator has a text containing the phrase "abc", and has completed a first draft of it, translating "abc" as "abc".
译员有一段包含短语“abc”的文本,并且已经完成了该文本的初稿翻译,将“abc”翻译作“abc”。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7971
She then discovers that "abc" should be translated as "def".
随后她发现短语“abc”应被译作“def”。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7972
Rather than find all the cases of "abc" and correcting them before proceeding (which is possible, but has drawbacks), she could simply decide to correct them in course of the next draft.
比起找出所有的“abc”案例并加以改正,之后再继续工作(这样可能,但会有障碍),译员可以选择在译下一稿时再修正该错误。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7973
In this case, a "reminder" in each relevant segment may be helpful.
这种情况下,在每个相关片段设置“备忘录”可能有所帮助。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7974
te-notags
未翻译
没有修改者
website/howtos/text_export.html
7975
As its name suggests, this script automatically strips the tags out of an OmegaT (target) segment.
正如其文件名所示,此脚本会将OmegaT(目标)片段中的标签自动去除。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7976
This is useful when <i0>checking</i0> tag-heavy segments on the screen, since it is easy to overlook missing or double spaces, for example.
这对于在屏幕上<i0>核查</i0>有许多标签的片段是非常有用的,因为人眼很容易忽略掉缺失或者是双空格的情况,例如。
Zoe
website/howtos/text_export.html
7977
te-tags
未翻译
没有修改者
website/howtos/text_export.html
7978
This script displays the target segment in a particular font (hard-coded in the script, but can be edited) rather than the default font.
这个脚本用一种特殊的字体展示目标片段(写死在脚本中,但可以编辑)而非采用默认字体。
Zoe
website/howtos/text_export.html