- A prima traduzzione in corsu hè stata distribuita cù a versione 3.0.0 di nuvembre di u 2015
- L’installazione di u prugramma, chì impiega NSIS, si pò fà in lingua corsa
- Patriccollu di Santa Maria è Sichè
- https://
- Richiestu
- Un contu Launchpad
- Una dumanda nant’à Launchpad per participà à a traduzzione di PDFsam
- Ricumandatu
- OmegaT, prugramma per traduce i schedarii cù l’estensioni
.po
,.strings
,.txt
,.xlf
o.xml
- Poedit, prugramma per mudificà i schedarii gettext cù l’estensioni
.po
- Notepad++, prugramma per mudificà un testu, paragunà duie versioni di testu, o trasfurmà u cuntenutu cù una prucedura pre-arregistrata
- OmegaT, prugramma per traduce i schedarii cù l’estensioni
- U furmatu di schedariu :
.po
Tutti i schedarii di lingua - per ogni lingua dispunibule in PDFsam - si trovanu nant’à Launchpad.
Quelli per a lingua corsa si trovanu quì : https://translations.launchpad.net/pdfsam/pdfsam-v3/+pots/pdfsam/co/+translate
Per infurmazione, u dipositu di tutta a fonte di PDFsam si trova nant’à GitHub :
https://github.com/torakiki/pdfsam
Quandu s’appronta una nova versione, a squadra di PDFsam mudificheghja e catene di fonte nant’à Launchpad aghjunghjendu catene nove o mudifichendu catene anziane.
- I traduttori devenu impiegà Launchpad ma a traduzzione si pò fà di parechje manere :
- sia in linea, a traduzzione si face direttamente nant’à Launchpad
- sia in lucale nant’à u vostru urdinatore perchè Launchpad prupone funzioni per espurtà è impurtà i schedarii
- in stu casu, a traduzzione si pò fà cù l’appiecazioni Poedit o OmegaT
- Ste duie appiecazioni sò capace, grazia à a so memoria di traduzzione, di truvà e catene uguale o simile è vi e prupone per aiutavvi à traduce.
- In duie parolle, una memoria di traduzzione s’assumiglia un pocu à un dizziunariu chì pò cambià autumaticamente e catene in inglese cù a so traduzzione in corsu.
- In tutti casi, hè ricumandatu d’impiegà OmegaT per fà què perchè st’appiecazione, chì cunnosce tutte e vostre traduzzioni, hà una memoria di traduzzione tamanta.
- Si pò impiegà stu metoda quandu ci hè poca affare à traduce.
- A traduzzione si face direttamente in linea nant’à u situ Launchpad :
https://translations.launchpad.net/pdfsam/pdfsam-v3/+pots/pdfsam/co/+translate - Per affissà e catene micca tradutte, ci vole à sceglie
untranslated items
per u filtru Translating.
- Stu metoda hè piuttostu ricumandatu quandu ci hè assai catene à traduce.
- U scopu hè d’estrae u schedariu di traduzzione, di traducelu cù un’appiecazione lucale eppò di ricaricà u schedariu traduttu in lingua corsa.
- Cù Launchpad si pò scaricà un schedariu in u furmatu
.po
cù l’azzioneDownload translation
- St’azzione currisponde à st’indirizzu :
https://translations.launchpad.net/pdfsam/pdfsam-v3/+pots/pdfsam/co/+export
- Per impiegà OmegaT, seguitate l’istruzzioni per l’adopru di l’appiecazione OmegaT.
- Per cumpletà una traduzzione cù Poedit, ci vole à :
- Sceglie l’ozzione
Schedariu
>Apre…
o selezziunà l’azzioneNavigazione
nant’à u screnu di benvenuta - Selezziunà u schedariu
.po
scaricatu da Launchpad - Verificà chì a lingua di destinazione sia
co
oco_FR
- Selezziunà l’ozzione
Affissà
eppòElementi micca tradutti in primu
- Traduce e catene senza traduzzione
- Arregistrà u schedariu cù u listessu nome
- Sceglie l’ozzione
- Dopu a traduzzione, ci vole torna à impiegà Launchpad per impurtacci u schedariu di traduzzione cù l’azzione
Upload translation
.
Quandu u schedariu di lingua corsa hè statu rinfrescatu nant’à Launchpad, ùn ci hè più nunda à fà.