Skip to content

Commit b65dcff

Browse files
Gabriel Girouardweblate
Gabriel Girouard
authored andcommitted
Translated using Weblate (French (Canada))
Currently translated at 100.0% (109 of 109 strings) Co-authored-by: Gabriel Girouard <ggirouard@bungeetaco.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/vanilla-os/apx/fr_CA/ Translation: Vanilla OS/apx
1 parent dd33a27 commit b65dcff

File tree

1 file changed

+122
-114
lines changed

1 file changed

+122
-114
lines changed

locales/fr_CA.yml

+122-114
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,148 +1,156 @@
11
flags:
2-
apt: "Install packages from the Ubuntu repository."
3-
aur: "Install packages from the AUR (Arch User Repository)."
4-
dnf: "Install packages from the Fedora's DNF (Dandified YUM) repository."
5-
apk: "Install packages from the Alpine repository."
6-
zypper: "Install packages from the OpenSUSE repository."
7-
xbps: "Install packages from the Void (Linux) repository."
8-
nix: "Install packages from the Nixpkgs (Nix packages) repository."
9-
swupd: "Install packages from the Clear Linux* store"
10-
name: " Apply to custom container with this name."
2+
apt: "Installer les paquets à partir du dépôt Ubuntu."
3+
aur: "Installer les paquets à partir de l’AUR (Dépôt Utilisateur Arch)."
4+
dnf: "Installer les paquets à partir du dépôt DNF (Dandified YUM) de Fedora."
5+
apk: "Installer les paquets à partir du dépôt Alpine."
6+
zypper: "Installer les paquets à partir du dépôt OpenSUSE."
7+
xbps: "Installer les paquets à partir du dépôt Void (Linux)."
8+
nix: "Installer les paquets à partir du dépôt Nixpkgs (Nix)."
9+
swupd: "Installer les paquets à partir du magasin Clear Linux*"
10+
name: " Appliquer au conteneur personnalisé portant ce nom."
1111
apx:
1212
use: "apx"
13-
long: "Apx is a package manager with support for multiple sources,\nallowing you\
14-
\ to install packages in a managed container."
15-
short: "Apx is a package manager with support for multiple sources,\nallowing you\
16-
\ to install packages in a managed container."
17-
verboseFlag: "show more detailed output"
18-
allFlag: "Apply for all containers."
19-
cxl: "Operation canceled at user request."
20-
assumeYes: "Proceed without manual confirmation."
21-
notForNix: "This command does not apply to the nix environment."
13+
long: "Apx est un gestionnaire de paquets avec support pour plusieurs sources,\n
14+
vous permettant d’installer des paquets dans un conteneur géré."
15+
short: "Apx est un gestionnaire de paquets avec support pour plusieurs sources,\n
16+
vous permettant d’installer des paquets dans un conteneur géré."
17+
verboseFlag: "Afficher une sortie de commande plus détaillée"
18+
allFlag: "Appliquer à tous les conteneurs."
19+
cxl: "Opération annulée à la demande de l'utilisateur."
20+
assumeYes: "Continuer sans confirmation manuelle."
21+
notForNix: "Cette commande ne s'applique pas à l'environnement nix."
2222
autoremove:
2323
use: "autoremove"
24-
long: "Remove all unused packages automatically"
25-
short: "Remove all unused packages automatically"
24+
long: "Supprimer automatiquement tous les paquets inutilisés"
25+
short: "Supprimer automatiquement tous les paquets inutilisés"
2626
clean:
2727
use: "clean"
28-
long: "Clean the apx package manager cache"
29-
short: "Clean the apx package manager cache"
28+
long: "Nettoyer le cache du gestionnaire de paquets apx"
29+
short: "Nettoyer le cache du gestionnaire de paquets apx"
3030
enter:
3131
use: "enter"
32-
long: "Enter a shell in the managed container"
33-
short: "Enter a shell in the managed container"
34-
failedEnter: "failed to enter managed container"
35-
outside: "You are now outside the managed container."
32+
long: "Accéder à une invite de commande dans le conteneur géré"
33+
short: "Accéder à une invite de commande dans le conteneur géré"
34+
failedEnter: "échec d'accès au conteneur géré"
35+
outside: "Vous êtes maintenant en dehors du conteneur géré."
3636
export:
37-
use: "export <program/binary>"
38-
long: "Export/Recreate a program's desktop entry from a managed container"
39-
short: "Export/Recreate a program's desktop entry from a managed container"
40-
binFlag: "Export binary command"
37+
use: "export <programme/binaire>"
38+
long: "Exporter/recréer l'entrée de bureau d'un programme à partir d'un conteneur
39+
géré"
40+
short: "Exporter/recréer l'entrée de bureau d'un programme à partir d'un conteneur
41+
géré"
42+
binFlag: "Exporter la commande binaire"
4143
init:
4244
use: "init"
43-
long: "Initialize a managed container"
44-
short: "Initialize a managed container"
45-
confirm: "Container already exists. Do you want to re-initialize it? This operation\
46-
\ will remove everything, including your files in the container."
47-
remove: "error removing container: %v"
48-
create: "error creating container: %v"
45+
long: "Initialiser un conteneur géré"
46+
short: "Initialiser un conteneur géré"
47+
confirm: "Le conteneur existe déjà. Voulez-vous le réinitialiser ? Cette opération
48+
supprimera tout, y compris vos fichiers dans le conteneur."
49+
remove: "erreur lors de la suppression du conteneur: %v"
50+
create: "erreur lors de la création du conteneur: %v"
4951
install:
50-
use: "apx install <package>"
51-
long: "Install packages inside a managed container."
52-
short: "Install packages inside a managed container."
53-
assumeYes: "Proceed without manual confirmation"
54-
fixBroken: "Fix broken dependencies before installing"
55-
noExport: "Do not export a desktop entry after the installation."
56-
sideload: "Install a package from a local file."
57-
sideArgs: "sideload requires the path to a local file"
58-
sideUserTemp: "can't move file to user temp: %s"
59-
exportBinPrompt: "Export binary %s to host?\nThis will let you call it directly\
60-
\ from the shell without using \"apx run\".\nYou can also export it later using\
61-
\ \"apx export --bin %s\""
52+
use: "apx install <paquet>"
53+
long: "Installer des paquets à l'intérieur d'un conteneur géré."
54+
short: "Installer des paquets à l'intérieur d'un conteneur géré."
55+
assumeYes: "Procéder sans confirmation manuelle"
56+
fixBroken: "Réparer les dépendances brisées avant l'installation"
57+
noExport: "Ne pas exporter une entrée de bureau après l'installation."
58+
sideload: "Installer un paquet à partir d'un fichier local."
59+
sideArgs: "le chargement indépendant (sideload) nécessite le chemin d'accès à un
60+
fichier local"
61+
sideUserTemp: "impossible de déplacer le fichier vers le répertoire temporaire de
62+
l'utilisateur: %s"
63+
exportBinPrompt: "Exporter le binaire %s vers l'hôte?\nCela vous permettra de l'appeler
64+
directement depuis l'invite de commande sans utiliser \"apx run\".\nVous pouvez
65+
aussi l'exporter ultérieurement en utilisant \"apx export --bin %s\""
6266
list:
6367
use: "list"
64-
long: "List installed packages."
65-
short: "List installed packages."
66-
upgradable: "Show upgradable packages"
67-
installed: "Show installed packages"
68+
long: "Afficher les paquets installés."
69+
short: "Afficher les paquets installés."
70+
upgradable: "Afficher les paquets pouvant être mis à jour"
71+
installed: "Afficher les paquets installés"
6872
nix:
6973
use: "nix"
70-
long: "Manage a custom installation of nix in your $HOME directory.\n\nThe `apx\
71-
\ nix` integration serves as a wrapper for the\ndefault nix profile. Once installed,\
72-
\ you are free to use any features of\nnix without using the `apx nix` command."
73-
short: "Manage nix installation"
74+
long: "Gérez une installation personnalisée de Nix dans votre répertoire $HOME.\n\
75+
\nL'intégration `apx nix` sert d'enveloppe pour le\nprofil Nix par défaut. Une
76+
fois installé, vous êtes libre d'utiliser toutes les\nfonctionnalités de Nix sans
77+
utiliser la commande `apx nix`."
78+
short: "Gérer l'installation de Nix"
7479
nixinit:
7580
use: "init"
76-
long: "Initializes a custom installation of nix by creating $HOME/.nix and setting\
77-
\ up some SystemD units to mount it as /nix."
78-
short: "Initialize nix repository"
79-
confirm: "This will create a '.nix' folder in your home directory and set up some\
80-
\ SystemD units to mount that folder at /nix before running the installation.\
81-
\ Confirm 'y' to continue."
82-
unfree: "Would you like to allow 'unfree' packages without Open Source licenses\
83-
\ (Visual Studio Code, Spotify, etc)?"
84-
insecure: "Would you like to allow 'insecure' packages (software with known vulnerabilities)?"
85-
swcenter: "Would you like to install the Nix Software Center - a graphical software\
86-
\ manager for Nix?"
87-
success: "Installation complete. Reboot to start using nix."
81+
long: "Initialise une installation personnalisée de Nix en créant $HOME/.nix et
82+
en configurant certaines unités SystemD pour monter le répertoire en tant que
83+
/nix."
84+
short: "Initialiser le dépôt Nix"
85+
confirm: "Cette action va créer un dossier '.nix' dans votre répertoire personnel
86+
et configurer certaines unités SystemD pour monter ce dossier à /nix avant d'exécuter
87+
l'installation. Confirmez avec 'y' pour continuer."
88+
unfree: "Souhaitez-vous autoriser les paquets \"non-free\" sans licence Open Source
89+
(Visual Studio Code, Spotify, etc.)?"
90+
insecure: "Souhaitez-vous autoriser les paquets \"insecure\" (logiciels présentant
91+
des vulnérabilités connues)?"
92+
swcenter: "Souhaitez-vous installer le Centre de logiciel Nix - un gestionnaire
93+
de logiciels graphique pour Nix?"
94+
success: "Installation terminée. Redémarrez pour commencer à utiliser Nix."
8895
nixremove:
8996
use: "remove"
90-
long: "Remove the first matching package installed in the default nix profile.\n\
91-
\nNote: It is possible to have multiple installations of the same package.\n\n\
92-
If you need more precision use 'nix profile list' and 'nix profile remove'."
93-
short: "Remove a nix package"
94-
success: "Package removal complete"
97+
long: "Supprimer le premier paquet correspondant installé dans le profil Nix par
98+
défaut.\n\nNote : Il est possible d'avoir plusieurs installations du même paquet.\n
99+
\nSi vous avez besoin de plus de précision, utilisez 'nix profile list' et 'nix
100+
profile remove'."
101+
short: "Supprimer un paquet Nix"
102+
success: "Suppression du paquet terminée"
95103
nixinstall:
96104
use: "install <pkg>"
97-
long: "Install a package from the `nixpkgs` repository as a flake in the default\
98-
\ nix profile."
99-
short: "Install nix package"
100-
allowUnfree: "Allow packages with unfree licenses"
101-
allowInsecure: "Allow packages with known vulnerabilities."
102-
error: "error installing packages"
103-
runInit: "Have you run the `init` command yet?"
104-
success: "Successfully installed package."
105+
long: "Installer un paquet à partir du dépôt `nixpkgs` en tant que flake dans le
106+
profil Nix par défaut."
107+
short: "Installer un paquet Nix"
108+
allowUnfree: "Autoriser les paquets avec des licences non libres"
109+
allowInsecure: "Autoriser les paquets avec des vulnérabilités connues."
110+
error: "erreur lors de l'installation des paquets"
111+
runInit: "Avez-vous déjà exécuté la commande `init`?"
112+
success: "Paquet installé avec succès."
105113
nixupgrade:
106-
success: "Successfully upgraded package."
107-
atleastone: "At least one package name required."
114+
success: "Mise à jour du paquet effectuée avec succès."
115+
atleastone: "Au moins un nom de paquet est requis."
108116
purge:
109-
use: "purge <packages>"
110-
long: "Purge packages inside a managed container"
111-
short: "Purge packages inside a managed container"
117+
use: "purge <paquets>"
118+
long: "Supprimer complètement les paquets à l'intérieur d'un conteneur géré"
119+
short: "Supprimer complètement les paquets à l'intérieur d'un conteneur géré"
112120
remove:
113-
use: "remove <package>"
114-
long: "Remove packages inside a managed container."
115-
short: "Remove packages inside a managed container."
121+
use: "remove <paquet>"
122+
long: "Supprimer les paquets à l'intérieur d'un conteneur géré."
123+
short: "Supprimer les paquets à l'intérieur d'un conteneur géré."
116124
run:
117-
use: "run <command>"
118-
long: "Run a program inside a managed container."
119-
short: "Run a program inside a managed container."
120-
nixMsg: "Do not use `apx run` for nix packages. Run them directly as you would with\
121-
\ a native package."
125+
use: "run <commande>"
126+
long: "Exécuter un programme à l'intérieur d'un conteneur géré."
127+
short: "Exécuter un programme à l'intérieur d'un conteneur géré."
128+
nixMsg: "N'utilisez pas `apx run` pour les paquets Nix. Exécutez-les directement
129+
comme vous le feriez avec un paquet natif."
122130
search:
123-
use: "search <packages>"
124-
long: "Search for packages in a managed container."
125-
short: "Search for packages in a managed container."
131+
use: "search <paquets>"
132+
long: "Rechercher des paquets dans un conteneur géré."
133+
short: "Rechercher des paquets dans un conteneur géré."
126134
show:
127-
use: "show <package>"
128-
long: "Show details about a package"
129-
short: "Show details about a package"
130-
isInstalled: "Only return whether the package is installed"
131-
found: "%s is installed"
132-
notFound: "%s is not installed"
135+
use: "show <paquet>"
136+
long: "Afficher les détails d'un paquet"
137+
short: "Afficher les détails d'un paquet"
138+
isInstalled: "Afficher uniquement si le paquet est installé"
139+
found: "%s est installé"
140+
notFound: "%s n'est pas installé"
133141
unexport:
134-
use: "unexport <package>"
135-
long: "Unexport/Remove a program's desktop entry from a managed container.\nIf --bin\
136-
\ flag is provided, remove link to container binary."
137-
short: "Unexport/Remove a program's desktop entry from a managed container"
138-
binFlag: "Unexport a previously exported binary."
139-
success: "Successfully removed exported binary `%s`."
142+
use: "unexport <paquet>"
143+
long: "Supprimer l'entrée de bureau d'un programme d'un conteneur géré.\nSi l'argument
144+
--bin est fourni, supprimer le lien vers le binaire du conteneur."
145+
short: "Supprimer l'entrée de bureau d'un programme d'un conteneur géré"
146+
binFlag: "Annuler l'exportation d'un binaire précédemment exporté."
147+
success: "Suppression réussie du binaire exporté `%s`."
140148
update:
141149
use: "update"
142-
long: "Update the list of available packages"
143-
short: "Update the list of available packages"
144-
allFlag: "Apply to all containers"
150+
long: "Mettre à jour la liste des paquets disponibles"
151+
short: "Mettre à jour la liste des paquets disponibles"
152+
allFlag: "Appliquer à tous les conteneurs"
145153
upgrade:
146154
use: "upgrade"
147-
long: "Upgrade the system by installing/upgrading available packages."
148-
short: "Upgrade the system by installing/upgrading available packages."
155+
long: "Mettre à niveau le système en installant/mettant à niveau les paquets disponibles."
156+
short: "Mettre à niveau le système en installant/mettant à niveau les paquets disponibles."

0 commit comments

Comments
 (0)