-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
Copy pathuk.po
21554 lines (16000 loc) · 610 KB
/
uk.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Ukrainian translation for Git package.
# Український переклад пакету Git.
# Copyright (c) 2023 Arkadii Yakovets.
# Copyright (c) 2023 Kateryna Golovanova.
# This file is distributed under the same license as the Git package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git v2.41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 23:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-17 13:51-0700\n"
"Last-Translator: Arkadii Yakovets <ark@cho.red>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://github.com/arkid15r/git-ukrainian-l10n/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
#, c-format
msgid "Huh (%s)?"
msgstr "Га (%s)?"
msgid "could not read index"
msgstr "не вдалося прочитати індекс"
msgid "binary"
msgstr "бінарний"
msgid "nothing"
msgstr "нічого"
msgid "unchanged"
msgstr "без змін"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
#, c-format
msgid "could not stage '%s'"
msgstr "не вдалося додати до індекса %s"
msgid "could not write index"
msgstr "не вдалося записати індекс"
#, c-format
msgid "updated %d path\n"
msgid_plural "updated %d paths\n"
msgstr[0] "оновлено %d шлях\n"
msgstr[1] "оновлено %d шляхи\n"
msgstr[2] "оновлено %d шляхів\n"
#, c-format
msgid "note: %s is untracked now.\n"
msgstr "примітка: %s зараз не відстежується.\n"
#, c-format
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
msgstr "невдала спроба make_cache_entry для шляху '%s'"
msgid "Revert"
msgstr "Вивернути"
msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
msgstr "Не вдалося розібрати HEAD^{tree}"
#, c-format
msgid "reverted %d path\n"
msgid_plural "reverted %d paths\n"
msgstr[0] "вивернуто %d шлях\n"
msgstr[1] "вивернуто %d шляхи\n"
msgstr[2] "вивернуто %d шляхів\n"
#, c-format
msgid "No untracked files.\n"
msgstr "Невідстежуваних файлів немає\n"
msgid "Add untracked"
msgstr "Додати невідстежувані"
#, c-format
msgid "added %d path\n"
msgid_plural "added %d paths\n"
msgstr[0] "додано %d шлях\n"
msgstr[1] "додано %d шляхи\n"
msgstr[2] "додано %d шляхів\n"
#, c-format
msgid "ignoring unmerged: %s"
msgstr "ігноруються незлиті записи: %s"
#, c-format
msgid "Only binary files changed.\n"
msgstr "Змінилися лише бінарні файли.\n"
#, c-format
msgid "No changes.\n"
msgstr "Нічого не змінено.\n"
msgid "Patch update"
msgstr "Оновлення патча"
msgid "Review diff"
msgstr "Переглянути різницю"
msgid "show paths with changes"
msgstr "показати шляхи зі змінами"
msgid "add working tree state to the staged set of changes"
msgstr "додати стан робочого дерева до індексу"
msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
msgstr "вивернути зміни індексу до версії HEAD"
msgid "pick hunks and update selectively"
msgstr "вибирати шматки і оновлювати вибірково"
msgid "view diff between HEAD and index"
msgstr "переглянути різницю між HEAD та індексом"
msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
msgstr "додати вміст невідстежуваних файлів до індексу"
msgid "Prompt help:"
msgstr "Інформація про опції:"
msgid "select a single item"
msgstr "вибрати один елемент"
msgid "select a range of items"
msgstr "вибрати діапазон елементів"
msgid "select multiple ranges"
msgstr "вибрати кілька діапазонів"
msgid "select item based on unique prefix"
msgstr "вибрати елемент за унікальним префіксом"
msgid "unselect specified items"
msgstr "зняти позначку із зазначених елементів"
msgid "choose all items"
msgstr "вибрати всі елементи"
msgid "(empty) finish selecting"
msgstr "(пусто) закінчити вибір"
msgid "select a numbered item"
msgstr "вибрати пронумерований елемент"
msgid "(empty) select nothing"
msgstr "(пусто) нічого не вибирати"
msgid "*** Commands ***"
msgstr "*** Команди ***"
msgid "What now"
msgstr "Що тепер"
msgid "staged"
msgstr "в індексі"
msgid "unstaged"
msgstr "поза індексом"
msgid "path"
msgstr "шлях"
msgid "could not refresh index"
msgstr "не вдалося оновити індекс"
#, c-format
msgid "Bye.\n"
msgstr "До побачення.\n"
#, c-format
msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Індексувати зміну режиму [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Індексувати видалення [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Індексувати додавання [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Індексувати цей шматок [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"staging."
msgstr ""
"Якщо патч буде застосовано без помилок, відредагований шматок буде одразу ж "
"позначено для індексації."
msgid ""
"y - stage this hunk\n"
"n - do not stage this hunk\n"
"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - індексувати цей шматок\n"
"n - не індексувати цей шматок\n"
"q - вийти; не індексувати ні цей шматок, ні решту\n"
"a - індексувати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
"d - не індексувати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
#, c-format
msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Сховати зміну режиму [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Сховати видалення [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Сховати додавання [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Сховати цей шматок [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"stashing."
msgstr ""
"Якщо патч буде застосовано без помилок, відредагований шматок буде одразу ж "
"позначено для схову."
msgid ""
"y - stash this hunk\n"
"n - do not stash this hunk\n"
"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - сховати цей шматок\n"
"n - не ховати цей шматок\n"
"q - вийти; не ховати ні цей шматок, ні решту\n"
"a - сховати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
"d - не ховати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
#, c-format
msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Розіндексувати зміну режиму [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Розіндексувати видалення [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Розіндексувати додавання [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Розіндексувати цей шматок [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"unstaging."
msgstr ""
"Якщо патч буде застосовано без помилок, відредагований шматок буде одразу ж "
"позначено для розіндексації."
msgid ""
"y - unstage this hunk\n"
"n - do not unstage this hunk\n"
"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - розіндексувати цей шматок\n"
"n - не розіндексовувати цей шматок\n"
"q - вийти; не розіндексовувати ні цей шматок, ні решту\n"
"a - розіндексувати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
"d - не розіндексувати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
#, c-format
msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Застосувати зміну режиму до індексу [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Застосувати видалення до індексу [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Застосувати додавання до індексу [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Застосувати цей шматок до індексу [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"applying."
msgstr ""
"Якщо патч буде застосовано без помилок, відредагований шматок буде одразу ж "
"позначено для застосування."
msgid ""
"y - apply this hunk to index\n"
"n - do not apply this hunk to index\n"
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - застосувати цей шматок до індексу\n"
"n - не застосовувати цей шматок до індексу\n"
"q - вийти; не застосовувати ні цей шматок, ні решту\n"
"a - застосувати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
"d - не застосовувати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
#, c-format
msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Відкинути зміну режиму з робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Відкинути видалення з робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?] "
#, c-format
msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Відкинути додавання з робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Відкинути цей шматок з робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"discarding."
msgstr ""
"Якщо патч буде застосовано без помилок, відредагований шматок буде одразу ж "
"позначено для відкидання."
msgid ""
"y - discard this hunk from worktree\n"
"n - do not discard this hunk from worktree\n"
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - відкинути цей шматок з робочого дерева\n"
"n - не відкидати цей шматок з робочого дерева\n"
"q - вийти; не відкидати ні цей шматок, ні решту\n"
"a - відкинути цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
"d - не відкидати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
#, c-format
msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Відкинути зміну режиму з індексу та робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Відкинути видалення з індексу та робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Відкинути додавання з індексу та робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Відкинути цей шматок з індексу та робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgid ""
"y - discard this hunk from index and worktree\n"
"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - відкинути цей шматок з індексу та робочого дерева\n"
"n - не відкидати цей шматок з індексу та робочого дерева\n"
"q - вийти; не відкидати ні цей шматок, ні решту\n"
"a - відкинути цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
"d - не відкидати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
#, c-format
msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
"Застосувати зміну режиму до індексу та робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?] "
#, c-format
msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Застосувати видалення до індексу та робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?] "
#, c-format
msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Застосувати додавання до індексу та робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?] "
#, c-format
msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Застосувати цей шматок до індексу та робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?] "
msgid ""
"y - apply this hunk to index and worktree\n"
"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - застосувати цей шматок до індексу та робочого дерева\n"
"n - не застосовувати цей шматок до індексу та робочого дерева\n"
"q - вийти; не застосовувати ні цей шматок, ні решту\n"
"a - застосувати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
"d - не застосовувати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
#, c-format
msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Застосувати зміну режиму до робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Застосувати видалення до робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Застосувати додавання до робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format
msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Застосувати цей шматок до робочого дерева [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgid ""
"y - apply this hunk to worktree\n"
"n - do not apply this hunk to worktree\n"
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - застосувати цей шматок до робочого дерева\n"
"n - не застосовувати цей шматок до робочого дерева\n"
"q - вийти; не застосовувати ні цей шматок, ні решту\n"
"a - застосувати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
"d - не застосовувати цей шматок і всі наступні шматки у файлі\n"
#, c-format
msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
msgstr "не вдалося розібрати заголовок шматка \"%.*s\""
msgid "could not parse diff"
msgstr "не вдалося розібрати різницю"
msgid "could not parse colored diff"
msgstr "не вдалося розібрати кольоровану різницю"
#, c-format
msgid "failed to run '%s'"
msgstr "не вдалося запустити \"%s\""
msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
msgstr "неспівпадіння виводу з interactive.diffFilter"
msgid ""
"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
"between its input and output lines."
msgstr ""
"Ваш фільтр повинен підтримувати один до одного відповідність\n"
"між його вхідними та вихідними рядками."
#, c-format
msgid ""
"expected context line #%d in\n"
"%.*s"
msgstr ""
"очікувався рядок контексту #%d в\n"
"%.*s"
#, c-format
msgid ""
"hunks do not overlap:\n"
"%.*s\n"
"\tdoes not end with:\n"
"%.*s"
msgstr ""
"шматки не перетинаються:\n"
"%.*s\n"
"\tне закінчується на:\n"
"%.*s"
msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
msgstr "Режим ручного редагування шматка -- див. короткий посібник внизу.\n"
#, c-format
msgid ""
"---\n"
"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
"To remove '%c' lines, delete them.\n"
"Lines starting with %c will be removed.\n"
msgstr ""
"---\n"
"Щоб видалити рядки \"%c\", зробіть їх рядками \" \" (контекст).\n"
"Щоб видалити рядки \"%c\", вилучіть їх.\n"
"Буде видалено рядки, що починаються з %c.\n"
msgid ""
"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
msgstr ""
"Якщо шматок буде застосований з помилками, вам буде надана можливість\n"
"відредагувати ще раз. Якщо всі рядки шматка буде вилучено, то редагування "
"буде\n"
"перервано, і шматок залишиться без змін.\n"
msgid "could not parse hunk header"
msgstr "не вдалося розібрати заголовок шматка"
msgid "'git apply --cached' failed"
msgstr "\"git apply --cached\" завершився невдало"
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
#. The program will only accept that input at this point.
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
#. of the word "no" does not start with n.
#.
msgid ""
"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
msgstr ""
"Ваш відредагований шматок неможливо застосувати. Відредагувати ще раз "
"(\"no\" - відкинути!) [y/n]? "
msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
msgstr "Вибрані шматки неможливо застосувати до індексу!"
msgid "Apply them to the worktree anyway? "
msgstr "Все одно застосувати їх до робочого дерева? "
msgid "Nothing was applied.\n"
msgstr "Нічого не застосовано.\n"
msgid ""
"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
"g - select a hunk to go to\n"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
"? - print help\n"
msgstr ""
"j - залишити цей шматок невизначеним, перейти до наступного невизначеного "
"шматка\n"
"J - залишити цей шматок невизначеним, перейти до наступного шматка\n"
"k - залишити цей шматок невизначеним, перейти до попереднього невизначеного "
"шматка\n"
"K - залишити цей шматок невизначеним, перейти до попереднього шматка\n"
"g - вибрати шматок, до якого ви хочете перейти\n"
"/ - шукати шматок, що відповідає заданому регвиру\n"
"s - розбити поточний шматок на менші шматки\n"
"e - редагувати поточний шматок вручну\n"
"? - показати довідку\n"
msgid "No previous hunk"
msgstr "Немає попереднього шматка"
msgid "No next hunk"
msgstr "Немає наступного шматка"
msgid "No other hunks to goto"
msgstr "Немає інших шматків для переходу"
msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
msgstr "до якого шматка перейти (<ret>, щоб побачити більше)? "
msgid "go to which hunk? "
msgstr "до якого шматка перейти? "
#, c-format
msgid "Invalid number: '%s'"
msgstr "Неприпустиме число: \"%s\""
#, c-format
msgid "Sorry, only %d hunk available."
msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
msgstr[0] "Вибачте, доступний лише %d шматок."
msgstr[1] "Вибачте, доступно лише %d шматки."
msgstr[2] "Вибачте, доступно лише %d шматків."
msgid "No other hunks to search"
msgstr "Немає інших шматків для пошуку"
msgid "search for regex? "
msgstr "шукати регвир? "
#, c-format
msgid "Malformed search regexp %s: %s"
msgstr "Невірно сформований регвир пошуку %s: %s"
msgid "No hunk matches the given pattern"
msgstr "Жоден шматок не відповідає заданому шаблону"
msgid "Sorry, cannot split this hunk"
msgstr "Вибачте, не можу розділити цей шматок"
#, c-format
msgid "Split into %d hunks."
msgstr "Розділити на %d шматків."
msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
msgstr "Вибачте, не можу редагувати цей шматок"
msgid "'git apply' failed"
msgstr "\"git apply\" завершився невдало"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disable this message with \"git config advice.%s false\""
msgstr ""
"\n"
"Вимкнути це повідомлення можна за допомогою \"git config advice.%s false\""
#, c-format
msgid "%shint: %.*s%s\n"
msgstr "%sпідказка: %.*s%s\n"
msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Висмикування неможливе, оскільки у вас є не злиті файли."
msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Створення коміту неможливе, оскільки у вас є не злиті файли."
msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Злиття неможливе, оскільки у вас є не злиті файли."
msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Отримання неможливе, оскільки у вас є не злиті файли."
msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Вивертання неможливе, оскільки у вас є не злиті файли."
#, c-format
msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
msgstr "Неможливо виконати %s, оскільки у вас є не злиті файли."
msgid ""
"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
"as appropriate to mark resolution and make a commit."
msgstr ""
"Виправте їх у робочому дереві, а потім скористайтеся командою \"git add/rm "
"<файл>\"\n"
"щоб позначити розвʼязання і зробити коміт."
msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
msgstr "Вихід через нерозв’язаний конфлікт."
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
msgstr "Ви не завершили злиття (існує MERGE_HEAD)."
msgid "Please, commit your changes before merging."
msgstr "Будь ласка, зробіть коміт ваших змін перед злиттям."
msgid "Exiting because of unfinished merge."
msgstr "Вихід через незавершене злиття."
msgid ""
"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n"
"\n"
"\tgit merge --no-ff\n"
"\n"
"or:\n"
"\n"
"\tgit rebase\n"
msgstr ""
"Гілки, що розходяться, не можуть бути перемотані вперед, вам потрібно "
"зробити:\n"
"\n"
"\tgit merge --no-ff\n"
"\n"
"або\n"
"\n"
"\tgit rebase\n"
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "Неможливо перемотати вперед, переривання."
#, c-format
msgid ""
"The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
"outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
"updated in the index:\n"
msgstr ""
"Наступні шляхи та/або визначники шляхів відповідають шляхам, які існують\n"
"за межами визначення вашого часткового переходу, тому не будуть\n"
"оновлені в індексі:\n"
msgid ""
"If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
"* Use the --sparse option.\n"
"* Disable or modify the sparsity rules."
msgstr ""
"Якщо ви маєте намір оновити такі записи, спробуйте один із наведених нижче "
"способів:\n"
"* Використайте параметр --sparse.\n"
"* Вимкніть або змініть правила частковості."
#, c-format
msgid ""
"Note: switching to '%s'.\n"
"\n"
"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
"\n"
"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
"\n"
" git switch -c <new-branch-name>\n"
"\n"
"Or undo this operation with:\n"
"\n"
" git switch -\n"
"\n"
"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
"false\n"
"\n"
msgstr ""
"Примітка: перемикання на \"%s\".\n"
"\n"
"Ви перебуваєте в стані \"відʼєднаного HEAD\". Ви можете озирнутися довкола, "
"внести експериментальні\n"
"зміни і зробити коміт, також ви можете відкинути будь-які коміти, зроблені у "
"цьому\n"
"стані, не впливаючи на інші гілки, просто перейшовши до іншної гілки.\n"
"\n"
"Якщо ви хочете створити нову гілку для збереження зроблених вами комітів, ви "
"можете\n"
"використати (зараз або пізніше) -c з командою switch. Наприклад:\n"
"\n"
" git switch -c <назва-нової-гілки\n"
"\n"
"Або скасувати цю операцію за допомогою:\n"
"\n"
" git switch -\n"
"\n"
"Щоб вимкнути цю пораду, встановіть конфігураційний параметр advice."
"detachedHead у false\n"
#, c-format
msgid ""
"The following paths have been moved outside the\n"
"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
"modifications.\n"
msgstr ""
"Наступні шляхи, що було винесено за межі визначення часткового\n"
"переходу, не є частковими через локальні\n"
"зміни.\n"
msgid ""
"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
msgstr ""
"Щоб виправити частковість цих шляхів, виконайте наступне:\n"
"* Використайте \"git add --sparse <шляхи>\" для оновлення індексу\n"
"* Використайте \"git sparse-checkout reapply\", щоб застосувати правила "
"частковості"
msgid "cmdline ends with \\"
msgstr "cmdline завершується символом \\"
msgid "unclosed quote"
msgstr "незакриті лапки"
msgid "too many arguments"
msgstr "забагато аргументів"
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
msgstr "нерозпізнана опція пробільних символів \"%s\""
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
msgstr "нерозпізнана опція ігнорування пробільних символів \"%s\""
#, c-format
msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
msgstr "опції '%s' і '%s' не можна використовувати разом"
#, c-format
msgid "'%s' outside a repository"
msgstr "\"%s\" поза сховищем"
#, c-format
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
msgstr "Неможливо підготувати регвир позначки часу %s"
#, c-format
msgid "regexec returned %d for input: %s"
msgstr "regexec повернув %d для вводу: %s"
#, c-format
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
msgstr "не вдалося знайти ім’я файлу у латці в рядку %d"
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
msgstr ""
"git apply: невірний git-diff - очікувався /dev/null, отримано %s у рядку %d"
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
msgstr ""
"git apply: невірний git-diff - невідповідне ім’я нового файлу у рядку %d"
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
msgstr ""
"git apply: невірний git-diff - невідповідне ім’я старого файлу у рядку %d"
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
msgstr "git apply: невірний git-diff - очікувався /dev/null у рядку %d"
#, c-format
msgid "invalid mode on line %d: %s"
msgstr "недійсний режим у рядку %d: %s"
#, c-format
msgid "inconsistent header lines %d and %d"
msgstr "невідповідні рядки заголовка %d та %d"
#, c-format
msgid ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"component (line %d)"
msgid_plural ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"components (line %d)"
msgstr[0] ""
"у заголовку git diff відсутня інформація про назву файла при видаленні %d "
"провідного компонента назви шляху (рядок %d)"
msgstr[1] ""
"у заголовку git diff відсутня інформація про назву файла при видаленні %d "
"провідних компонентів назви шляху (рядок %d)"
msgstr[2] ""
"у заголовку git diff відсутня інформація про назву файла при видаленні %d "
"провідних компонентів назви шляху (рядок %d)"
#, c-format
msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
msgstr "у заголовку git diff відсутня інформація про назву файла (рядок %d)"
#, c-format
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
msgstr "recount: неочікуваний рядок: %.*s"
#, c-format
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
msgstr "фрагмент латки без заголовка у рядку %d: %.*s"
msgid "new file depends on old contents"
msgstr "новий файл залежить від старого вмісту"
msgid "deleted file still has contents"
msgstr "видалений файл все ще має вміст"
#, c-format
msgid "corrupt patch at line %d"
msgstr "пошкоджена латка у рядку %d"
#, c-format
msgid "new file %s depends on old contents"
msgstr "новий файл %s залежить від старого вмісту"
#, c-format
msgid "deleted file %s still has contents"
msgstr "видалений файл %s все ще має вміст"
#, c-format
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
msgstr "** попередження: файл %s стане порожнім, але не буде видалений"
#, c-format
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
msgstr "пошкоджена бінарна латка у рядку %d: %.*s"
#, c-format
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
msgstr "нерозпізнана бінарна латка у рядку %d"
#, c-format
msgid "patch with only garbage at line %d"
msgstr "латка, що містить лише непотріб у рядку %d"
#, c-format
msgid "unable to read symlink %s"
msgstr "не вдалося прочитати символьне посилання %s"
#, c-format
msgid "unable to open or read %s"
msgstr "не вдалося відкрити або прочитати %s"
#, c-format
msgid "invalid start of line: '%c'"
msgstr "неприпустимий початок рядка: \"%c\""
#, c-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
msgstr[0] "Шматок #%d успішно застосовано на позиції %d (зміщення %d рядок)."
msgstr[1] "Шматок #%d успішно застосовано на позиції %d (зміщення %d рядки)."
msgstr[2] "Шматок #%d успішно застосовано на позиції %d (зміщення %d рядків)."
#, c-format
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
msgstr ""
"Контекст скорочено до (%ld/%ld), щоб застосувати фрагмент на позиції %d"
#, c-format
msgid ""
"while searching for:\n"
"%.*s"
msgstr ""
"поки йде пошук:\n"
"%.*s"
#, c-format
msgid "missing binary patch data for '%s'"
msgstr "відсутні дані бінарної латки для \"%s\""
#, c-format
msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
msgstr ""
"неможливо виконати reverse-apply бінарної латки без зворотнього шматка до "
"\"%s\""
#, c-format
msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
msgstr ""
"неможливо застосувати бінарну латку до \"%s\" без повного індексного рядка"
#, c-format
msgid ""
"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
msgstr ""
"латка застосовується до \"%s\" (%s), який не збігається з поточним вмістом."
#, c-format
msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
msgstr "латка застосовується до порожнього \"%s\", який не є порожнім"
#, c-format
msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
msgstr "неможливо прочитати необхідний postimage %s для \"%s\""
#, c-format
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
msgstr "бінарна латка не застосовується до \"%s\""
#, c-format
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
msgstr ""
"бінарна латка для \"%s\" призводить до некоректного результату (очікувалося "
"%s, отримано %s)"
#, c-format
msgid "patch failed: %s:%ld"
msgstr "латання не вдалося: %s:%ld"
#, c-format
msgid "cannot checkout %s"
msgstr "неможливо переключити стан %s"
#, c-format
msgid "failed to read %s"
msgstr "не вдалося прочитати %s"
#, c-format
msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
msgstr "читання з \"%s\" за символьним посиланням"
#, c-format
msgid "path %s has been renamed/deleted"
msgstr "шлях %s перейменовано/видалено"
#, c-format
msgid "%s: does not exist in index"
msgstr "%s: не існує в індексі"
#, c-format
msgid "%s: does not match index"
msgstr "%s: не співпадає з індексом"
msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
msgstr ""