forked from geany/geany
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathfr.po
6587 lines (5075 loc) · 177 KB
/
fr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# French translations for geany package.
# Copyright (C) 2006-2011 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geany package.
# Jean-Philippe Moal <skateinmars@skateinmars.net>, 2006 - 2011
# Roland Baudin <roland.baudin@thalesaleniaspace.com>, 2008
# Lionel Fuentes <funto66@gmail.com>, 2009
# Colomban Wendling <colomban@geany.org>, 2011
# Benjamin Ballet <benjamin.ballet@gmail.com>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-23 14:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 15:04+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Moal <skateinmars@skateinmars.net>\n"
"Language-Team: French <geany-i18n@uvena.de>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1
#: ../data/geany.glade.h:350
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
#: ../geany.desktop.in.h:2
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Environnement de Développement Intégré"
#: ../geany.desktop.in.h:3
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Un EDI rapide et léger utilisant GTK2"
#: ../data/geany.glade.h:1
msgid "_Edit"
msgstr "Édit_er"
#: ../data/geany.glade.h:2
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
#: ../data/geany.glade.h:3
msgid "I_nsert"
msgstr "I_nsérer"
#: ../data/geany.glade.h:4
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "Insérer une entrée de _changelog"
#: ../data/geany.glade.h:5
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "Insérer une description de _fonction"
#: ../data/geany.glade.h:6
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "Insérer un commentaire _multilignes"
#: ../data/geany.glade.h:7
msgid "_More"
msgstr "_Plus"
#: ../data/geany.glade.h:8
msgid "Insert File _Header"
msgstr "Insérer un en-tête de fic_hier"
#: ../data/geany.glade.h:9
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "Insérer une note _GPL"
#: ../data/geany.glade.h:10
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "Insérer une note _BSD"
#: ../data/geany.glade.h:11
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Insérer la dat_e"
#: ../data/geany.glade.h:12
msgid "invisible"
msgstr "invisible"
#: ../data/geany.glade.h:13
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "_Insérer \"include <...>\""
#: ../data/geany.glade.h:14
#: ../src/keybindings.c:414
msgid "_Insert Alternative White Space"
msgstr "_Insérer un espacement alternatif"
#: ../data/geany.glade.h:15
msgid "_Search"
msgstr "_Rechercher"
#: ../data/geany.glade.h:16
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Ou_vrir le fichier sélectionné"
#: ../data/geany.glade.h:17
msgid "Find _Usage"
msgstr "_Rechercher dans tous les documents"
#: ../data/geany.glade.h:18
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "Rechercher dans le _document"
#: ../data/geany.glade.h:19
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Aller à la définition du s_ymbole"
#: ../data/geany.glade.h:20
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Action conte_xtuelle"
#: ../data/geany.glade.h:21
#: ../src/filetypes.c:102
#: ../src/filetypes.c:1789
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../data/geany.glade.h:22
msgid "Basic"
msgstr "Basique"
#: ../data/geany.glade.h:23
msgid "Current chars"
msgstr "Caractères courants"
#: ../data/geany.glade.h:24
msgid "Match braces"
msgstr "Accolades correspondantes"
#: ../data/geany.glade.h:25
#: ../src/keybindings.c:424
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: ../data/geany.glade.h:26
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Charger les fichiers depuis la session précédente"
#: ../data/geany.glade.h:27
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Ouvre les fichiers de la dernière session au démarrage"
#: ../data/geany.glade.h:28
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Charger le support du terminal virtuel"
#: ../data/geany.glade.h:29
msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it"
msgstr "Charger ou non l'émulateur virtuel de terminal (VTE) au lancement, désactivez le si vous n'en avez pas besoin"
#: ../data/geany.glade.h:30
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Activer le support des plugins"
#: ../data/geany.glade.h:31
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Démarrage</b>"
#: ../data/geany.glade.h:32
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Enregistrer la position et la géométrie de la fenêtre"
#: ../data/geany.glade.h:33
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre et la restaure au démarrage"
#: ../data/geany.glade.h:34
msgid "Confirm exit"
msgstr "Confirmer la fermeture"
#: ../data/geany.glade.h:35
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Affiche une boite de dialogue de confirmation lors de la fermeture"
#: ../data/geany.glade.h:36
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Fermeture</b>"
#: ../data/geany.glade.h:37
msgid "Startup path:"
msgstr "Dossier de démarrage :"
#: ../data/geany.glade.h:38
msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path."
msgstr "Le dossier où commencer lors de l'ouverture ou de l'enregistrement des fichiers. Entrez un chemin absolu."
#: ../data/geany.glade.h:39
msgid "Project files:"
msgstr "Fichiers de projet :"
#: ../data/geany.glade.h:40
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Chemin de départ lors de l'ouverture des fichiers de projet"
#: ../data/geany.glade.h:41
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Répertoire de plugin supplémentaire :"
#: ../data/geany.glade.h:42
msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable."
msgstr "Geany cherche par défaut des plugins dans le répertoire d'installation global et dans le dossier de configuration. Le chemin entré ici est également utilisé pour la recherche. Laissez le champ vide pour désactiver cette fonction."
#: ../data/geany.glade.h:43
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Chemins</b>"
#: ../data/geany.glade.h:44
msgid "Startup"
msgstr "Démarrage"
#: ../data/geany.glade.h:45
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Émettre un bip sur les erreurs ou lorsque la compilation est terminée"
#: ../data/geany.glade.h:46
msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished"
msgstr "Émettre ou non un bip si une erreur s'est produite ou lorsque le processus de compilation est fini"
#: ../data/geany.glade.h:47
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Se rendre à la liste des messages de statut aux nouveaux messages"
#: ../data/geany.glade.h:48
msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives"
msgstr "Se rendre à l'onglet des messages de statut (au bas de la fenêtre des messages) lorsqu'un nouveau message de statut arrive"
#: ../data/geany.glade.h:49
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Supprimer les messages de statut de la barre de statut"
#: ../data/geany.glade.h:50
msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
msgstr "Supprime tous les messages de la barre de statut. Les messages sont toujours affichés dans la fenêtre des messages de statut."
#: ../data/geany.glade.h:51
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Auto focus des fenêtres (le focus suit la souris)"
#: ../data/geany.glade.h:52
msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
msgstr "Donne le focus automatiquement aux fenêtres sous le curseur de la souris. Fonctionne pour la fenêtre de l'éditeur, les notes, la barre de recherche, les champs aller à la ligne et le VTE."
#: ../data/geany.glade.h:53
msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
msgstr "Utiliser la boite de dialogue Windows d'ouverture/sauvegarde des fichiers"
#: ../data/geany.glade.h:54
msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs"
msgstr "Utiliser ou non la boite de dialogue Windows d'ouverture/sauvegarde des fichiers ou la boite de dialogue GTK"
#: ../data/geany.glade.h:55
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Divers</b>"
#: ../data/geany.glade.h:56
msgid "Always wrap search"
msgstr "Toujours reprendre la recherche en boucle"
# Adaptation de wrap
#: ../data/geany.glade.h:57
msgid "Always wrap search around the document"
msgstr "Toujours reprendre la recherche en boucle pour le document"
# Adaptation de wrap
#: ../data/geany.glade.h:58
msgid "Hide the Find dialog"
msgstr "Cacher la fenêtre de recherche"
# Adaptation de wrap
#: ../data/geany.glade.h:59
msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
msgstr "Cacher la fenêtre de recherche après un clic sur Suivant/Précédent"
#: ../data/geany.glade.h:60
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Utiliser le mot courant sous le curseur pour la recherche."
#: ../data/geany.glade.h:61
msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection"
msgstr "Utilise le mot courant sous le curseur lors de l'ouverture de la boite de dialogue de recherche, recherche dans les fichiers, ou remplacement si aucun texte n'est sélectionné"
#: ../data/geany.glade.h:62
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Utiliser le dossier du fichier courant pour la recherche dans les fichiers"
#: ../data/geany.glade.h:63
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Recherche</b>"
#: ../data/geany.glade.h:64
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Utiliser des fichiers de session basés sur les projets"
#: ../data/geany.glade.h:65
msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project"
msgstr "Conserver ou non des fichiers de session d'un projet et les ouvrir lors de la réouverture du projet"
#: ../data/geany.glade.h:66
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Enregistrer le fichier projet dans le dossier de base du projet"
#: ../data/geany.glade.h:67
msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
msgstr "Quand cette case est cochée, un fichier de projet est créé par défaut dans le dossier de base du projet à chaque création d'un nouveau projet, plutôt qu'à un niveau au dessus du dossier de projet. Vous pouvez toujours changer le chemin du projet dans la boite de dialogue Nouveau projet."
#: ../data/geany.glade.h:68
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projets</b>"
#: ../data/geany.glade.h:69
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#. TODO Find a better way to map the current notebook page to the
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
#: ../data/geany.glade.h:70
#: ../src/prefs.c:1585
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../data/geany.glade.h:71
msgid "Show symbol list"
msgstr "Afficher la liste des symboles"
#: ../data/geany.glade.h:72
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Affiche/Cache la liste des symboles"
#: ../data/geany.glade.h:73
msgid "Show documents list"
msgstr "Afficher la liste des documents"
#: ../data/geany.glade.h:74
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Affiche/Cache la liste des documents"
#: ../data/geany.glade.h:75
msgid "Show sidebar"
msgstr "Afficher la barre latérale"
#: ../data/geany.glade.h:76
msgid "Position:"
msgstr "Position :"
#: ../data/geany.glade.h:77
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: ../data/geany.glade.h:78
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: ../data/geany.glade.h:79
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Barre latérale</b>"
#: ../data/geany.glade.h:80
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: ../data/geany.glade.h:81
msgid "<b>Message window</b>"
msgstr "<b>Fenêtre de message :</b>"
#: ../data/geany.glade.h:82
msgid "Symbol list:"
msgstr "Liste des symboles :"
#: ../data/geany.glade.h:83
msgid "Message window:"
msgstr "Fenêtre de message :"
#: ../data/geany.glade.h:84
msgid "Editor:"
msgstr "Éditeur :"
#: ../data/geany.glade.h:85
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Définit la police utilisée pour la fenêtre de message"
#: ../data/geany.glade.h:86
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Définit la police utilisée pour la liste des symboles"
#: ../data/geany.glade.h:87
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Définit la police de l'éditeur"
#: ../data/geany.glade.h:88
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Polices</b>"
#: ../data/geany.glade.h:89
msgid "Show status bar"
msgstr "Afficher la barre d'état"
#: ../data/geany.glade.h:90
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Montrer ou cacher la barre d'état au bas de la fenêtre principale"
#: ../data/geany.glade.h:91
#: ../src/prefs.c:1587
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: ../data/geany.glade.h:92
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Afficher les onglets de l'éditeur"
#: ../data/geany.glade.h:93
msgid "Show close buttons"
msgstr "Afficher les boutons de fermeture"
#: ../data/geany.glade.h:94
msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)"
msgstr "Affiche un petit bouton croix sur les onglets des fichiers pour les fermer facilement en cliquant dessus (nécessite un redémarrage de Geany)"
#: ../data/geany.glade.h:95
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Placement des nouveaux onglets de fichier :"
#: ../data/geany.glade.h:96
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à droite de la liste des onglets"
#: ../data/geany.glade.h:97
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à gauche de la liste des onglets"
#: ../data/geany.glade.h:98
msgid "Next to current"
msgstr "À côté de l'onglet courant"
#: ../data/geany.glade.h:99
msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook"
msgstr "Placer l'onglet du fichier à côté de l'onglet actuel plutôt qu'à l'extrémité de la liste des onglets"
#: ../data/geany.glade.h:100
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr "Un double-clic cache les fenêtres supplémentaires"
#: ../data/geany.glade.h:101
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr "Appelle la commande Affichage->Afficher/Cacher toutes les fenêtres supplémentaires"
#: ../data/geany.glade.h:102
msgid "Switch to last used document after closing a tab"
msgstr "Basculer vers le dernier document utilisé lors de la fermeture d'un onglet"
#: ../data/geany.glade.h:103
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Onglets de l'éditeur</b>"
#: ../data/geany.glade.h:104
msgid "Sidebar:"
msgstr "Barre latérale :"
#: ../data/geany.glade.h:105
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Position des onglets</b>"
#: ../data/geany.glade.h:106
msgid "Notebook tabs"
msgstr "Onglets"
#: ../data/geany.glade.h:107
msgid "Show t_oolbar"
msgstr "Afficher la barre d'_outils"
#: ../data/geany.glade.h:108
msgid "_Append toolbar to the menu"
msgstr "_Ajouter la barre d'outils au menu"
#: ../data/geany.glade.h:109
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr "Regroupe la barre d'outils avec le menu principal pour gagner de l'espace en hauteur"
#: ../data/geany.glade.h:110
#: ../src/toolbar.c:933
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
#: ../data/geany.glade.h:111
msgid "System _default"
msgstr "Paramètres _système"
#: ../data/geany.glade.h:112
msgid "Images _and text"
msgstr "I_mages et texte"
#: ../data/geany.glade.h:113
msgid "_Images only"
msgstr "_Images seulement"
#: ../data/geany.glade.h:114
msgid "_Text only"
msgstr "_Texte seulement"
#: ../data/geany.glade.h:115
msgid "<b>Icon style</b>"
msgstr "<b>Style des icônes</b>"
#: ../data/geany.glade.h:116
msgid "S_ystem default"
msgstr "Paramètres s_ystème"
#: ../data/geany.glade.h:117
msgid "_Small icons"
msgstr "Petites i_cônes"
#: ../data/geany.glade.h:118
msgid "_Very small icons"
msgstr "T_rès petites icônes"
#: ../data/geany.glade.h:119
msgid "_Large icons"
msgstr "_Grandes icônes"
#: ../data/geany.glade.h:120
msgid "<b>Icon size</b>"
msgstr "<b>Taille des icônes</b>"
#: ../data/geany.glade.h:121
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Barre d'outils</b>"
#: ../data/geany.glade.h:122
#: ../src/prefs.c:1589
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
#: ../data/geany.glade.h:123
msgid "Line wrapping"
msgstr "Renvoi à la ligne"
#: ../data/geany.glade.h:124
msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
msgstr "Coupe la ligne au bord de la fenêtre et la continue sur la ligne suivante. Note : le renvoi automatique à la ligne a un coût élevé en performances pour les gros documents et devrait donc être désactivé sur les machines lentes."
#: ../data/geany.glade.h:125
msgid "\"Smart\" home key"
msgstr "Touche home \"intelligente\""
#: ../data/geany.glade.h:126
msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
msgstr "Quand la touche home \"intelligente\" est activée, la touche HOME déplacera le curseur au premier caractère significatif de la ligne, à moins qu'il y soit déjà, auquel cas il sera déplacé au début de la ligne. Lorsque cette fonctionnalité est désactivée, la touche HOME déplace toujours le curseur au début de la ligne courante, peu importe sa position actuelle."
#: ../data/geany.glade.h:127
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Désactiver le glisser-déposer"
#: ../data/geany.glade.h:128
msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window"
msgstr "Désactiver complètement le glisser-déposer dans la fenêtre d'édition pour éviter de pouvoir glisser-déposer toute sélection à l'intérieur ou l'extérieur de la fenêtre d'édition"
#: ../data/geany.glade.h:129
msgid "Code folding"
msgstr "Pliage du code"
#: ../data/geany.glade.h:130
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Déplier/Replier tous les éléments fils d'un point de pliage"
#: ../data/geany.glade.h:131
msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
msgstr "Plier ou déplier tous les éléments fils d'un point de pliage. En appuyant sur la touche Shift lors d'un clic sur un symbole de repli le comportement inverse se produit."
#: ../data/geany.glade.h:132
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Utiliser les indicateurs d'erreurs de compilation"
# squiggly fait reference au style du soulignage (une ligne brisée)
#: ../data/geany.glade.h:133
msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error"
msgstr "Utilise ou non les indicateurs (un soulignage) pour mettre en avant les lignes ou le compilateur a trouvé un avertissement ou une erreur"
#: ../data/geany.glade.h:134
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Un passage à la ligne enlève les espaces de fin de ligne"
#: ../data/geany.glade.h:135
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr "Autoriser le retour à la ligne à supprimer les espaces de fin de la ligne précédente"
#: ../data/geany.glade.h:136
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Colonne de retour à la ligne :"
#: ../data/geany.glade.h:137
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Marqueur de commentaire :"
#: ../data/geany.glade.h:138
msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled."
msgstr "Une chaîne de caractères qui est ajoutée quand on utilise la commande \"Commenter/Décommenter la ligne\", elle sert à marquer le commentaire."
#: ../data/geany.glade.h:139
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Fonctionnalités</b>"
#: ../data/geany.glade.h:140
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
#: ../data/geany.glade.h:141
msgid "Note: To apply these settings to all currently open documents, use <i>Project->Apply Default Indentation</i>."
msgstr "Note : pour appliquer ces préférences sur tous les documents actuellement ouverts, utiliser <i>Projet->Appliquer l'indentation par défaut</i>."
#: ../data/geany.glade.h:142
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
#: ../data/geany.glade.h:143
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "La largeur, en caractères, d'une indentation simple"
#: ../data/geany.glade.h:144
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Mode d'indentation automatique :"
#: ../data/geany.glade.h:145
msgid "Detect type from file"
msgstr "Détecter le t_ype depuis le fichier"
#: ../data/geany.glade.h:146
msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened"
msgstr "Détecter ou non le type d'indentation depuis le contenu d'un fichier lors de son ouverture"
#: ../data/geany.glade.h:147
msgid "T_abs and spaces"
msgstr "T_abulations et espaces"
#: ../data/geany.glade.h:148
msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr "Utiliser des espaces si l'indentation totale est inférieure à la taille de la tabulation, sinon utiliser les deux"
#: ../data/geany.glade.h:149
msgid "_Spaces"
msgstr "E_spaces"
#: ../data/geany.glade.h:150
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Utiliser des espaces pour l'indentation"
#: ../data/geany.glade.h:151
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulations"
#: ../data/geany.glade.h:152
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Utiliser une tabulation par indentation"
#: ../data/geany.glade.h:153
msgid "Detect width from file"
msgstr "Détecter la _largeur depuis le fichier"
#: ../data/geany.glade.h:154
msgid "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is opened"
msgstr "Détecter ou non la largeur d'indentation depuis le contenu d'un fichier lors de son ouverture"
#: ../data/geany.glade.h:155
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
#: ../data/geany.glade.h:156
msgid "Tab key indents"
msgstr "Indentation par la touche Tab "
#: ../data/geany.glade.h:157
msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr "Appuyer sur Tab/Shift-Tab augmente/diminue l'indentation au lieu d'insérer une tabulation"
#: ../data/geany.glade.h:158
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Indentation</b>"
#: ../data/geany.glade.h:159
msgid "Indentation"
msgstr "Indentation"
#: ../data/geany.glade.h:160
msgid "Snippet completion"
msgstr "Complétion des snippets"
#: ../data/geany.glade.h:161
msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress"
msgstr "Entrez une courte séquence de caractères prédéfinie et complétez la pour obtenir une chaîne plus complexe en utilisant une seule touche"
#: ../data/geany.glade.h:162
msgid "XML/HTML tag auto-closing"
msgstr "Fermeture automatique des balises XML/HTML"
#: ../data/geany.glade.h:163
msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
msgstr "Insérer la balise fermante correspondante pour XML/HTML"
#: ../data/geany.glade.h:164
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Continuation automatique des commentaires multi-lignes"
#: ../data/geany.glade.h:165
msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment"
msgstr "Continue automatiquement les commentaires multi-lignes dans des langages tels que C, C++ et Java, quand une nouvelle ligne est entrée dans un tel commentaire"
#: ../data/geany.glade.h:166
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Compléter automatiquement les symboles"
#: ../data/geany.glade.h:167
msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
msgstr "Complétion automatique des symboles connus dans les fichiers ouverts (noms des fonctions, variables globales...)"
#: ../data/geany.glade.h:168
msgid "Autocomplete all words in document"
msgstr "Compléter automatiquement tous les mots du document"
#: ../data/geany.glade.h:169
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr "Supprimer le reste du mot lors de la complétion"
#: ../data/geany.glade.h:170
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Nombre maximum de suggestions de nom de symbole :"
#: ../data/geany.glade.h:171
msgid "Completion list height:"
msgstr "Hauteur de la liste de complétion :"
#: ../data/geany.glade.h:172
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr "Caractères à taper pour la complétion automatique :"
#: ../data/geany.glade.h:173
msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list"
msgstr "Le nombre de caractères nécessaires pour afficher la liste de complétion automatique des symboles"
#: ../data/geany.glade.h:174
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr "Nombre de lignes à afficher dans la liste de complétion automatique"
#: ../data/geany.glade.h:175
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
msgstr "Nombre maximum d'entrées à afficher dans la liste de complétion automatique"
#: ../data/geany.glade.h:176
msgid "Symbol list update frequency:"
msgstr "Fréquence de mise à jour de la liste de symboles :"
#: ../data/geany.glade.h:177
msgid "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol list. Note that a too short delay may have performance impact, especially with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
msgstr "Délai minimum (en millisecondes) entre deux mises à jour automatiques de la liste de symboles. Un délai trop court peut avoir un impact sur les performances, en particulier avec de gros fichiers. Un délai de 0 désactives les mises à jour automatiques."
#: ../data/geany.glade.h:178
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Complétions</b>"
#: ../data/geany.glade.h:179
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Parenthèses ( )"
#: ../data/geany.glade.h:180
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr "Ferme automatiquement les parenthèses lors de l'écriture d'une parenthèse ouvrante"
#: ../data/geany.glade.h:181
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Guillemets simples ' '"
#: ../data/geany.glade.h:182
msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
msgstr "Ferme automatiquement les guillemets simples lors de l'écriture d'un guillemet ouvrant"
#: ../data/geany.glade.h:183
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Accolades { }"
#: ../data/geany.glade.h:184
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Ferme automatiquement les accolades lors de l'écriture d'une accolade ouvrante"
#: ../data/geany.glade.h:185
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Crochets [ ]"
#: ../data/geany.glade.h:186
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr "Ferme automatiquement les crochets lors de l'écriture d'un crochet ouvrant"
#: ../data/geany.glade.h:187
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Guillemets doubles \" \""
#: ../data/geany.glade.h:188
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr "Ferme automatiquement les guillemets doubles lors de l'écriture d'un guillemet ouvrant"
#: ../data/geany.glade.h:189
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Fermeture automatique des guillemets, accolades et crochets</b>"
#: ../data/geany.glade.h:190
msgid "Completions"
msgstr "Complétions"
#: ../data/geany.glade.h:191
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Inverser les couleurs de la coloration syntaxique"
#: ../data/geany.glade.h:192
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
msgstr "Inverser toutes les couleurs, par défaut en utilisant un texte blanc sur fond noir"
#: ../data/geany.glade.h:193
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Afficher les guides d'indentation"
#: ../data/geany.glade.h:194
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr "Affiche de petites lignes pointillées pour aider à utiliser la bonne indentation"
#: ../data/geany.glade.h:195
msgid "Show white space"
msgstr "Afficher les espaces"
#: ../data/geany.glade.h:196
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Marque les espaces avec des points et les tabulations avec des flèches"
#: ../data/geany.glade.h:197
msgid "Show line endings"
msgstr "Afficher les fins de lignes"
#: ../data/geany.glade.h:198
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Affiche le caractère de fin de ligne"
#: ../data/geany.glade.h:199
msgid "Show line numbers"
msgstr "Afficher les numéros de ligne"
#: ../data/geany.glade.h:200
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Affiche ou masque la marge des numéros de ligne"
#: ../data/geany.glade.h:201
msgid "Show markers margin"
msgstr "Afficher la marge des marqueurs"
#: ../data/geany.glade.h:202
msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines"
msgstr "Affiche ou masque la petite marge à droite des numéros des lignes, qui est utilisée pour marquer les lignes"
#: ../data/geany.glade.h:203
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Arrêter le défilement à la dernière ligne"
#: ../data/geany.glade.h:204
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr "Permet d'arrêter le défilement une page après la dernière ligne d'un document"
#: ../data/geany.glade.h:205
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Affichage</b>"
#: ../data/geany.glade.h:206
msgid "Column:"
msgstr "Colonne :"
#: ../data/geany.glade.h:207
msgid "Color:"
msgstr "Couleur :"
#: ../data/geany.glade.h:208
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Définit la couleur du marqueur des longues lignes"
#: ../data/geany.glade.h:209
#: ../src/toolbar.c:70
#: ../src/tools.c:974
msgid "Color Chooser"
msgstr "Sélecteur de couleur"
#: ../data/geany.glade.h:210
msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
msgstr "Le marqueur des longues lignes est une fine ligne verticale dans l'éditeur. Il aide à marquer les longues lignes, ou sert d'indice pour revenir à la ligne. Définissez une valeur supérieure à 0 pour spécifier la colonne où il devrait apparaître."
#: ../data/geany.glade.h:211
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: ../data/geany.glade.h:212
msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)"
msgstr "Affiche une ligne verticale dans la fenêtre de l'éditeur à la position donnée (voir plus bas)"
#: ../data/geany.glade.h:213
msgid "Background"
msgstr "Fond"
#: ../data/geany.glade.h:214
msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)"
msgstr "La couleur de fond des caractères après la position donnée (voir plus bas) est changée pour la couleur définie plus bas. (Ceci est recommandé si vous utilisez des polices proportionnelles)"
#: ../data/geany.glade.h:215
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: ../data/geany.glade.h:216
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Marqueur des longues lignes</b>"
#: ../data/geany.glade.h:217
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: ../data/geany.glade.h:218
msgid "Do not show virtual spaces"
msgstr "Ne pas afficher les espaces virtuels"
#: ../data/geany.glade.h:219
msgid "Only for rectangular selections"
msgstr "Seulement pour les sélections rectangulaires"
#: ../data/geany.glade.h:220
msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection"
msgstr "Affiche les espaces virtuels après les fins de lignes seulement lors d'une sélection rectangulaire"
#: ../data/geany.glade.h:221
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
#: ../data/geany.glade.h:222
msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
msgstr "Toujours afficher les espaces virtuels après les fins de lignes"
#: ../data/geany.glade.h:223
msgid "<b>Virtual spaces</b>"
msgstr "<b>Espaces virtuels</b>"
#: ../data/geany.glade.h:224
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: ../data/geany.glade.h:225
#: ../src/keybindings.c:227
#: ../src/prefs.c:1591
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: ../data/geany.glade.h:226
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Ouvrir les nouveaux documents depuis la ligne de commande"
#: ../data/geany.glade.h:227
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr "Ouvrir un nouveau fichier pour chaque nom de fichier inexistant spécifié en ligne de commande"
#: ../data/geany.glade.h:228
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Caractères de fin de ligne par défaut :"
#: ../data/geany.glade.h:229
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Nouveaux fichiers</b>"
#: ../data/geany.glade.h:230
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Encodage par défaut (nouveaux fichiers) :"
#: ../data/geany.glade.h:231
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr "Définit le jeu de caractères utilisés par défaut lors de la création de nouveaux fichiers"
#: ../data/geany.glade.h:232
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
msgstr "Utiliser un encodage fixe lors de l'ouverture des fichiers non-Unicode"
#: ../data/geany.glade.h:233
msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)"
msgstr "Cette option désactive la détection automatique de l'encodage lors de l'ouverture des fichiers non-Unicode et ouvre le fichier avec l'encodage spécifié (non requis habituellement)"
#: ../data/geany.glade.h:234
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
msgstr "Encodage par défaut (fichiers existants non-Unicode) :"
#: ../data/geany.glade.h:235
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
msgstr "Définit le jeu de caractères utilisé par défaut lors de l'ouverture de fichiers existants non-Unicode"
#: ../data/geany.glade.h:236
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Encodage</b>"