在翻譯之前,請務必閱讀 TRANSLATION_NOTES
在您在本倉儲開啟一個拉取要求 (pull request) 時,您就同意以本專案的授權來提供你的著作。 同時,您也同意授權 @ben 和 @schacon 未來印刷版本所需的必要著作權。 只要你的修改被使用在印刷版本中時,你將會被列在 貢獻者清單 中。
如果我們同意您提供的勘誤或基礎說明可以改善本書的內容,我們將會進行採用。你可以開啟一個議題 (issue) 以便我們可以知道是否需要解決或如何修正它們。
如果您以前沒做過類似的事情,您可以參考 flow guide。
請務必在您開始前先開啟一個議題來進行討論。如果您所提議的修改是非常主觀的東西,或者只是針對了少部分的人,那麼這些修改並不值得被採用。專業的編輯已經多次審視這些內容,所以如果您覺得某部分有比我們更好的語意或文法,而且我們也認同這修改比原本的好非常多,這才會值得我們大量重寫並採用您的文章。
在本書使用的圖片是透過 Sketch 3 所產生的,此為 引用的 sketchbook 檔案。
如何新增圖片:
- 在 sketchbook 中新增一頁。並盡可能的使用被引用的符號。
- 在頁面中心新增切片 (slice),並且根據 PNG 圖片在專案目錄的相對路徑填上名稱。
- 確定您的切片以「800w」匯出。
我們非常鼓勵把本書翻譯成其他語言。第二版書的管理方式和第一版有些微差異。我們現在把每一種翻譯版本保存在各自的倉儲內,並且透過 Atlas 自動建置。這正是上一版難以做到的事情。
因為每個翻譯版本都有不同的倉儲,我們便可以讓每個翻譯版本都有不同的維護者。然後 Pro Git 團隊就只需要簡單的拉取並為每個翻譯版本進行建置即可。為了可以自動建置,翻譯倉儲必須在 GitHub 的 progit 組織底下。
你可以在 http://progit.org/translations 找到本書目前所有的翻譯版本,並且找到如何開始一個新的翻譯版本的資訊。