Skip to content

Commit 115c7bd

Browse files
Merge pull request #10974 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8
2 parents 1a52a04 + 27da220 commit 115c7bd

File tree

8 files changed

+176
-35
lines changed

8 files changed

+176
-35
lines changed

user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/access_webdav.pot

+4-4
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -581,10 +581,10 @@ msgid ""
581581
"files offline, use the Desktop Client to sync all files on your Nextcloud to"
582582
" one or more directories of your local hard drive."
583583
msgstr ""
584-
"O uso desta función require conectividade en rede. Se quere almacenar os "
585-
"seus ficheiros sen conexión, use o cliente de escritorio para sincronizar "
586-
"todos os ficheiros de Nextcloud cun ou varios directorios do disco ríxido "
587-
"local."
584+
"O uso desta funcionalidade require conectividade en rede. Se quere almacenar"
585+
" os seus ficheiros sen conexión, use o cliente de escritorio para "
586+
"sincronizar todos os ficheiros de Nextcloud cun ou varios directorios do "
587+
"disco ríxido local."
588588

589589
#: ../../files/access_webdav.rst:267
590590
msgid ""

user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/access_webgui.pot

+3-3
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -35,8 +35,8 @@ msgstr ""
3535
"Pode acceder aos seus ficheiros en Nextcloud coa interface web de Nextcloud "
3636
"e crear, facer unha vista previa, editar, eliminar, compartir e volver "
3737
"compartir ficheiros. A súa administración de Nextcloud ten a opción de "
38-
"desactivar estas funcións, polo que se falta algunha delas no seu sistema, "
39-
"pregúntelle a administración do servidor."
38+
"desactivar estas funcionalidades, polo que se falta algunha delas no seu "
39+
"sistema, pregúntelle a administración do servidor."
4040

4141
#: ../../files/access_webgui.rstNone
4242
msgid "The Files view screen."
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid ""
332332
"this feature."
333333
msgstr ""
334334
"Se o botón ``Descargar`` non é visíbel, a administración da instancia "
335-
"desactivou esta función."
335+
"desactivou esta funcionalidade."
336336

337337
#: ../../files/access_webgui.rst:149
338338
msgid "Filtering the files view"

user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/encrypting_files.pot

+7-7
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -266,13 +266,13 @@ msgid ""
266266
"you lose your Nextcloud password. If the recovery key is not enabled, then "
267267
"there is no way to restore your files if you lose your login password."
268268
msgstr ""
269-
"Se a súa administración de Nextcloud activou a función de chave de "
270-
"recuperación, pode optar por usar esta función para a súa conta. Se activa o"
271-
" «Contrasinal de recuperación» a administración da instancia pode ler os "
272-
"seus datos cun contrasinal especial. Esta característica permite que a "
273-
"administración da instancia poida recuperar os seus ficheiros no caso de que"
274-
" perda o seu contrasinal de Nextcloud. Se a chave de recuperación non está "
275-
"activada, non hai xeito de restaurar os ficheiros se perdeu o seu "
269+
"Se a súa administración de Nextcloud activou a funcionalidade de chave de "
270+
"recuperación, pode optar por usar esta funcionalidade para a súa conta. Se "
271+
"activa o «Contrasinal de recuperación» a administración da instancia pode "
272+
"ler os seus datos cun contrasinal especial. Esta característica permite que "
273+
"a administración da instancia poida recuperar os seus ficheiros no caso de "
274+
"que perda o seu contrasinal de Nextcloud. Se a chave de recuperación non "
275+
"está activada, non hai xeito de restaurar os ficheiros se perdeu o seu "
276276
"contrasinal de acceso."
277277

278278
#: ../../files/encrypting_files.rst:127

user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/files/gallery_app.pot

+8-7
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -141,7 +141,8 @@ msgstr "Definir se os subálbums herdarán a configuración."
141141

142142
#: ../../files/gallery_app.rst:54
143143
msgid "The following slideshow features are currently implemented:"
144-
msgstr "Actualmente están implementadas as seguintes funcións de diaporama:"
144+
msgstr ""
145+
"Actualmente están implementadas as seguintes funcionalidades de diaporama:"
145146

146147
#: ../../files/gallery_app.rst:56
147148
msgid ""
@@ -165,9 +166,9 @@ msgid ""
165166
"<supported_variables_label>` in the **Global features** section."
166167
msgstr ""
167168
"O ficheiro de configuración debe denominarse **gallery.cnf**. Pode ter "
168-
"varios ficheiros **gallery.cnf** por álbum. Para activar as funcións "
169-
"globais, coloque un no seu cartafol de nivel superior, que está simbolizado "
170-
"na interface gráfica da web pola icona de inicio. (Isto colócao en "
169+
"varios ficheiros **gallery.cnf** por álbum. Para activar as características "
170+
"globais, poña un no seu cartafol de nivel superior, que está simbolizado na "
171+
"interface gráfica da web pola icona de inicio. (Isto colócao en "
171172
"``data/<user>/files/``.) Ver :ref: `un exemplo deseguido "
172173
"<supported_variables_label>` na sección **Características globais**."
173174

@@ -307,8 +308,8 @@ msgstr ""
307308
"representación hexadecimal RGB desa cor. Por exemplo: **\"#ffa033\"**. Debe "
308309
"usar as comiñas ao redor do valor ou ignorarase. É recomendábel empregar un "
309310
"tema personalizado, cun control de xiro de carga CSS se pretende usar esta "
310-
"función. Pode usar `esta roda de cor <http://paletton.com/>`_ para atopar a "
311-
"cor que lle guste."
311+
"funcionalidade. Pode usar `esta roda de cor <http://paletton.com/>`_ para "
312+
"atopar a cor que lle guste."
312313

313314
#: ../../files/gallery_app.rst:150 ../../files/gallery_app.rst:163
314315
#: ../../files/gallery_app.rst:175
@@ -462,7 +463,7 @@ msgstr "**Cargar imaxes dende nubes externas**"
462463

463464
#: ../../files/gallery_app.rst:222
464465
msgid "Features can only be defined in the root folder."
465-
msgstr "As funcións só se poden definir no cartafol raíz."
466+
msgstr "As funcionalidades só se poden definir no cartafol raíz."
466467

467468
#: ../../files/gallery_app.rst:224 ../../files/gallery_app.rst:234
468469
msgid ""

user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot

+147-7
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14-
"POT-Creation-Date: 2023-05-12 13:05+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 15:12+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
1616
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2023\n"
1717
"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n"
@@ -244,11 +244,11 @@ msgstr "Imaxe do contacto (botón de envío)"
244244

245245
#: ../../groupware/contacts.rst:103
246246
msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:"
247-
msgstr "Após ter estabelecida unha imaxe de contacto, verase como:"
247+
msgstr "Após ter definida unha imaxe de contacto, verase como:"
248248

249249
#: ../../groupware/contacts.rstNone
250250
msgid "Contact picture (set)"
251-
msgstr "Imaxe do contacto (estabelecida)"
251+
msgstr "Imaxe do contacto (definida)"
252252

253253
#: ../../groupware/contacts.rst:108
254254
msgid ""
@@ -281,17 +281,157 @@ msgstr "Engadir caderno de enderezos nos axustes de contactos"
281281

282282
#: ../../groupware/contacts.rst:125
283283
msgid ""
284-
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete address"
285-
" books. You will find the CardDAV URLs there."
284+
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete "
285+
"addressbooks. You will find the CardDAV URLs there."
286286
msgstr ""
287-
"Nos axustes de Contactos tamén se pode compartir, exportar e retirar "
287+
"Nos axustes de Contactos tamén se pode compartir, exportar e eliminar "
288288
"cadernos de enderezos. Alí atopará os URL de CardDAV."
289289

290-
#: ../../groupware/contacts.rst:128
290+
#: ../../groupware/contacts.rst:127
291291
msgid ""
292292
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
293293
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."
294294
msgstr ""
295295
"Vexa :doc:`index` para obter máis información sobre a sincronización dos "
296296
"seus cadernos de enderezos con iOS, macOS, Thunderbird e outros clientes "
297297
"CardDAV."
298+
299+
#: ../../groupware/contacts.rst:132
300+
msgid "Circles"
301+
msgstr "Círculos"
302+
303+
#: ../../groupware/contacts.rst:134
304+
msgid ""
305+
"Informal collaboration takes place within organizations: an event to "
306+
"organize for a few weeks, a short ideation session between members from "
307+
"differents entities, workshops, a place to joke around and support team "
308+
"building, or simply in very organic organizations where formal structure is "
309+
"kept to a minimum."
310+
msgstr ""
311+
"A colaboración informal ten lugar dentro das organizacións: un evento para "
312+
"organizar durante unhas semanas, unha pequena sesión de ideación entre "
313+
"membros de diferentes entidades, obradoiros, un lugar para facer bromas e "
314+
"apoiar a formación de equipos, ou simplemente en organizacións moi orgánicas"
315+
" nas que se mantén a estrutura formal no mínimo."
316+
317+
#: ../../groupware/contacts.rst:136
318+
msgid ""
319+
"For all these reasons, Nextcloud supports Circles, a feature embedded in the"
320+
" Contacts app, where every user is able to create its own circle, a user-"
321+
"defined aggregate of accounts. Circles can be used later on to share files "
322+
"and folders, added to Talk conversations, like a regular group."
323+
msgstr ""
324+
"Por todas estas razóns, Nextcloud admite Circulos, unha funcionalidade "
325+
"integrada na aplicación Contactos, na que cada usuario pode crear o seu "
326+
"propio círculo, un conxunto de contas definido polo usuario. Os círculos "
327+
"pódense usar máis tarde para compartir ficheiros e cartafoles, e engadilos "
328+
"ás conversas de Talk, como un grupo normal."
329+
330+
#: ../../groupware/contacts.rstNone
331+
msgid "Circle in the Contacts app left menu"
332+
msgstr "Circulo no menú esquerdo da aplicación Contactos"
333+
334+
#: ../../groupware/contacts.rst:142
335+
msgid "Create a circle"
336+
msgstr "Crear un círculo"
337+
338+
#: ../../groupware/contacts.rst:144
339+
msgid ""
340+
"In the left menu, click on the + next to Circles. Set a circle name Landing "
341+
"on the circle configuration screen, you can: - add members to your circle - "
342+
"clicking on the three dot menu next to a user allow you to modify its role "
343+
"within the circle."
344+
msgstr ""
345+
"No menú da esquerda, prema + xunto a Círculos. Estabelecer un nome de "
346+
"círculo Ao chegar á pantalla de configuración do círculo, pode: - engadir "
347+
"membros ao seu círculo - premer no menú de tres puntos situado a carón dun "
348+
"usuario permítelle modificar o seu rol dentro do círculo."
349+
350+
#: ../../groupware/contacts.rst:151
351+
msgid "Circle roles"
352+
msgstr "Roles do círculo"
353+
354+
#: ../../groupware/contacts.rst:153
355+
msgid ""
356+
"Circles support 4 types of roles: - Member - Moderator - Admin can configure"
357+
" circle options (+moderator permissions) - Owner"
358+
msgstr ""
359+
"Os círculos admiten 4 tipos de roles: - Membro - Moderador - Admin, pode "
360+
"configurar as opcións do círculo (+ os permisos de moderador) - Propietario"
361+
362+
#: ../../groupware/contacts.rst:159
363+
msgid "**Member**"
364+
msgstr "**Membro**"
365+
366+
#: ../../groupware/contacts.rst:161
367+
msgid ""
368+
"Member is the role with the lowest permissions. A member can only access the"
369+
" resources shared with the circle, and view the members of the circle."
370+
msgstr ""
371+
"Membro é o rol con menos permisos. Un membro só pode acceder aos recursos "
372+
"compartidos co círculo e ver os membros do círculo."
373+
374+
#: ../../groupware/contacts.rst:163
375+
msgid "**Moderator**"
376+
msgstr "**Moderador**"
377+
378+
#: ../../groupware/contacts.rst:165
379+
msgid ""
380+
"In addition to member permissions, a moderator can invite, confirm "
381+
"invitations and manage members of the circle."
382+
msgstr ""
383+
"Ademais dos permisos dos membros, un moderador pode convidar, confirmar "
384+
"convites e xestionar os membros do círculo."
385+
386+
#: ../../groupware/contacts.rst:167
387+
msgid "**Admin**"
388+
msgstr "**Admin**"
389+
390+
#: ../../groupware/contacts.rst:169
391+
msgid ""
392+
"In addition to moderator permissions, an admin can configure circle options."
393+
msgstr ""
394+
"Ademais dos permisos de moderador, un admin pode configurar as opcións do "
395+
"círculo."
396+
397+
#: ../../groupware/contacts.rst:171
398+
msgid "**Owner**"
399+
msgstr "**Propietario**"
400+
401+
#: ../../groupware/contacts.rst:173
402+
msgid ""
403+
"In addition to admin permissions, an owner can transfer the circle ownership"
404+
" to another member of the circle. There can be only one single owner per "
405+
"circle."
406+
msgstr ""
407+
"Ademais dos permisos de admin, un propietario pode transferir a propiedade "
408+
"do círculo a outro membro do círculo. Só pode haber un único propietario por"
409+
" círculo."
410+
411+
#: ../../groupware/contacts.rst:176
412+
msgid "Add members to a circle"
413+
msgstr "Engadir membros a un círculo"
414+
415+
#: ../../groupware/contacts.rst:178
416+
msgid ""
417+
"Local accounts, groups, email addresses or other circles can be added as "
418+
"members to a circle. For a group or a circle, the role applies to all "
419+
"members of the group or circle."
420+
msgstr ""
421+
"As contas locais, os grupos, os enderezos de correo ou outros círculos poden"
422+
" ser engadidos como membros a un círculo. Para un grupo ou un círculo, o rol"
423+
" aplícase a todos os membros do grupo ou círculo."
424+
425+
#: ../../groupware/contacts.rst:182
426+
msgid "Circle options"
427+
msgstr "Opcións do círculo"
428+
429+
#: ../../groupware/contacts.rst:184
430+
msgid ""
431+
"Various self-explanatory options are available to configure a circle, to "
432+
"manage invites and membership, visibility of the circle, allowance of other "
433+
"circle membership and password protection."
434+
msgstr ""
435+
"Existen varias opcións que se explican por si mesmas para configurar un "
436+
"círculo, xestionar os convites e os membros, a visibilidade do círculo, o "
437+
"permiso de pertenza a outros círculos e a protección por contrasinal."

user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/groupware/sync_thunderbird.pot

+4-4
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -34,10 +34,10 @@ msgid ""
3434
" on the server."
3535
msgstr ""
3636
"`Thunderbird <https://www.thunderbird.net>`_ é un cliente de correo maduro "
37-
"e rico en funcións que se pode converter nun completo xestor de información "
38-
"persoal (PIM). Dende a versión 102, admite a sincronización de cadernos de "
39-
"enderezos mediante CardDAV e a detección automática de calendarios e "
40-
"cadernos de enderezos dispoñíbeis no servidor."
37+
"e abondoso en funcionalidades que se pode converter nun completo xestor de "
38+
"información persoal (PIM). Dende a versión 102, admite a sincronización de "
39+
"cadernos de enderezos mediante CardDAV e a detección automática de "
40+
"calendarios e cadernos de enderezos dispoñíbeis no servidor."
4141

4242
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:9
4343
msgid "Recommended method"

user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot

+2-2
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -80,8 +80,8 @@ msgid ""
8080
"The lobby feature allows you to show guests a waiting screen until the call "
8181
"starts. This is ideal for webinars with external participants, for example."
8282
msgstr ""
83-
"A función do ástrago permítelle amosar aos convidados unha pantalla de "
84-
"espera ata que comece a chamada. Isto é indicado, por exemplo, para "
83+
"A funcionalidade do ástrago permítelle amosar aos convidados unha pantalla "
84+
"de espera ata que comece a chamada. Isto é indicado, por exemplo, para "
8585
"seminarios web con participantes externos."
8686

8787
#: ../../talk/advanced_features.rst:24

user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/userpreferences.pot

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
7474
msgstr ""
7575
"As opcións que figuran na Páxina de axustes persoais dependen das "
7676
"aplicacións activadas pola administración da instancia. Algunhas das "
77-
"funcións que verá inclúen as seguintes:"
77+
"funcionalidades que verá inclúen as seguintes:"
7878

7979
#: ../../userpreferences.rst:26
8080
msgid "Usage and available quota"

0 commit comments

Comments
 (0)