@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version : Nextcloud latest User Manual latest\n "
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
14
- "POT-Creation-Date : 2023-05-12 13:05 +0000\n "
14
+ "POT-Creation-Date : 2023-08-08 15:12 +0000\n "
15
15
"PO-Revision-Date : 2021-12-01 18:40+0000\n "
16
16
"Last-Translator : Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2023\n "
17
17
"Language-Team : Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n "
@@ -244,11 +244,11 @@ msgstr "Imaxe do contacto (botón de envío)"
244
244
245
245
#: ../../groupware/contacts.rst:103
246
246
msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:"
247
- msgstr "Após ter estabelecida unha imaxe de contacto, verase como:"
247
+ msgstr "Após ter definida unha imaxe de contacto, verase como:"
248
248
249
249
#: ../../groupware/contacts.rstNone
250
250
msgid "Contact picture (set)"
251
- msgstr "Imaxe do contacto (estabelecida )"
251
+ msgstr "Imaxe do contacto (definida )"
252
252
253
253
#: ../../groupware/contacts.rst:108
254
254
msgid ""
@@ -281,17 +281,157 @@ msgstr "Engadir caderno de enderezos nos axustes de contactos"
281
281
282
282
#: ../../groupware/contacts.rst:125
283
283
msgid ""
284
- "The Contacts settings is also where you can share, export and delete address "
285
- " books . You will find the CardDAV URLs there."
284
+ "The Contacts settings is also where you can share, export and delete "
285
+ "addressbooks . You will find the CardDAV URLs there."
286
286
msgstr ""
287
- "Nos axustes de Contactos tamén se pode compartir, exportar e retirar "
287
+ "Nos axustes de Contactos tamén se pode compartir, exportar e eliminar "
288
288
"cadernos de enderezos. Alí atopará os URL de CardDAV."
289
289
290
- #: ../../groupware/contacts.rst:128
290
+ #: ../../groupware/contacts.rst:127
291
291
msgid ""
292
292
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
293
293
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."
294
294
msgstr ""
295
295
"Vexa :doc:`index` para obter máis información sobre a sincronización dos "
296
296
"seus cadernos de enderezos con iOS, macOS, Thunderbird e outros clientes "
297
297
"CardDAV."
298
+
299
+ #: ../../groupware/contacts.rst:132
300
+ msgid "Circles"
301
+ msgstr "Círculos"
302
+
303
+ #: ../../groupware/contacts.rst:134
304
+ msgid ""
305
+ "Informal collaboration takes place within organizations: an event to "
306
+ "organize for a few weeks, a short ideation session between members from "
307
+ "differents entities, workshops, a place to joke around and support team "
308
+ "building, or simply in very organic organizations where formal structure is "
309
+ "kept to a minimum."
310
+ msgstr ""
311
+ "A colaboración informal ten lugar dentro das organizacións: un evento para "
312
+ "organizar durante unhas semanas, unha pequena sesión de ideación entre "
313
+ "membros de diferentes entidades, obradoiros, un lugar para facer bromas e "
314
+ "apoiar a formación de equipos, ou simplemente en organizacións moi orgánicas"
315
+ " nas que se mantén a estrutura formal no mínimo."
316
+
317
+ #: ../../groupware/contacts.rst:136
318
+ msgid ""
319
+ "For all these reasons, Nextcloud supports Circles, a feature embedded in the"
320
+ " Contacts app, where every user is able to create its own circle, a user-"
321
+ "defined aggregate of accounts. Circles can be used later on to share files "
322
+ "and folders, added to Talk conversations, like a regular group."
323
+ msgstr ""
324
+ "Por todas estas razóns, Nextcloud admite Circulos, unha funcionalidade "
325
+ "integrada na aplicación Contactos, na que cada usuario pode crear o seu "
326
+ "propio círculo, un conxunto de contas definido polo usuario. Os círculos "
327
+ "pódense usar máis tarde para compartir ficheiros e cartafoles, e engadilos "
328
+ "ás conversas de Talk, como un grupo normal."
329
+
330
+ #: ../../groupware/contacts.rstNone
331
+ msgid "Circle in the Contacts app left menu"
332
+ msgstr "Circulo no menú esquerdo da aplicación Contactos"
333
+
334
+ #: ../../groupware/contacts.rst:142
335
+ msgid "Create a circle"
336
+ msgstr "Crear un círculo"
337
+
338
+ #: ../../groupware/contacts.rst:144
339
+ msgid ""
340
+ "In the left menu, click on the + next to Circles. Set a circle name Landing "
341
+ "on the circle configuration screen, you can: - add members to your circle - "
342
+ "clicking on the three dot menu next to a user allow you to modify its role "
343
+ "within the circle."
344
+ msgstr ""
345
+ "No menú da esquerda, prema + xunto a Círculos. Estabelecer un nome de "
346
+ "círculo Ao chegar á pantalla de configuración do círculo, pode: - engadir "
347
+ "membros ao seu círculo - premer no menú de tres puntos situado a carón dun "
348
+ "usuario permítelle modificar o seu rol dentro do círculo."
349
+
350
+ #: ../../groupware/contacts.rst:151
351
+ msgid "Circle roles"
352
+ msgstr "Roles do círculo"
353
+
354
+ #: ../../groupware/contacts.rst:153
355
+ msgid ""
356
+ "Circles support 4 types of roles: - Member - Moderator - Admin can configure"
357
+ " circle options (+moderator permissions) - Owner"
358
+ msgstr ""
359
+ "Os círculos admiten 4 tipos de roles: - Membro - Moderador - Admin, pode "
360
+ "configurar as opcións do círculo (+ os permisos de moderador) - Propietario"
361
+
362
+ #: ../../groupware/contacts.rst:159
363
+ msgid "**Member**"
364
+ msgstr "**Membro**"
365
+
366
+ #: ../../groupware/contacts.rst:161
367
+ msgid ""
368
+ "Member is the role with the lowest permissions. A member can only access the"
369
+ " resources shared with the circle, and view the members of the circle."
370
+ msgstr ""
371
+ "Membro é o rol con menos permisos. Un membro só pode acceder aos recursos "
372
+ "compartidos co círculo e ver os membros do círculo."
373
+
374
+ #: ../../groupware/contacts.rst:163
375
+ msgid "**Moderator**"
376
+ msgstr "**Moderador**"
377
+
378
+ #: ../../groupware/contacts.rst:165
379
+ msgid ""
380
+ "In addition to member permissions, a moderator can invite, confirm "
381
+ "invitations and manage members of the circle."
382
+ msgstr ""
383
+ "Ademais dos permisos dos membros, un moderador pode convidar, confirmar "
384
+ "convites e xestionar os membros do círculo."
385
+
386
+ #: ../../groupware/contacts.rst:167
387
+ msgid "**Admin**"
388
+ msgstr "**Admin**"
389
+
390
+ #: ../../groupware/contacts.rst:169
391
+ msgid ""
392
+ "In addition to moderator permissions, an admin can configure circle options."
393
+ msgstr ""
394
+ "Ademais dos permisos de moderador, un admin pode configurar as opcións do "
395
+ "círculo."
396
+
397
+ #: ../../groupware/contacts.rst:171
398
+ msgid "**Owner**"
399
+ msgstr "**Propietario**"
400
+
401
+ #: ../../groupware/contacts.rst:173
402
+ msgid ""
403
+ "In addition to admin permissions, an owner can transfer the circle ownership"
404
+ " to another member of the circle. There can be only one single owner per "
405
+ "circle."
406
+ msgstr ""
407
+ "Ademais dos permisos de admin, un propietario pode transferir a propiedade "
408
+ "do círculo a outro membro do círculo. Só pode haber un único propietario por"
409
+ " círculo."
410
+
411
+ #: ../../groupware/contacts.rst:176
412
+ msgid "Add members to a circle"
413
+ msgstr "Engadir membros a un círculo"
414
+
415
+ #: ../../groupware/contacts.rst:178
416
+ msgid ""
417
+ "Local accounts, groups, email addresses or other circles can be added as "
418
+ "members to a circle. For a group or a circle, the role applies to all "
419
+ "members of the group or circle."
420
+ msgstr ""
421
+ "As contas locais, os grupos, os enderezos de correo ou outros círculos poden"
422
+ " ser engadidos como membros a un círculo. Para un grupo ou un círculo, o rol"
423
+ " aplícase a todos os membros do grupo ou círculo."
424
+
425
+ #: ../../groupware/contacts.rst:182
426
+ msgid "Circle options"
427
+ msgstr "Opcións do círculo"
428
+
429
+ #: ../../groupware/contacts.rst:184
430
+ msgid ""
431
+ "Various self-explanatory options are available to configure a circle, to "
432
+ "manage invites and membership, visibility of the circle, allowance of other "
433
+ "circle membership and password protection."
434
+ msgstr ""
435
+ "Existen varias opcións que se explican por si mesmas para configurar un "
436
+ "círculo, xestionar os convites e os membros, a visibilidade do círculo, o "
437
+ "permiso de pertenza a outros círculos e a protección por contrasinal."
0 commit comments