Skip to content
This repository has been archived by the owner on Jan 20, 2022. It is now read-only.

Sürecin yönetimi hk. #130

Open
gokaygurcan opened this issue Jun 17, 2017 · 11 comments
Open

Sürecin yönetimi hk. #130

gokaygurcan opened this issue Jun 17, 2017 · 11 comments
Labels

Comments

@gokaygurcan
Copy link

Merhaba,

Bir süre önce bu repo'nun iojs ile birleşildikten sonra aktif olmayışını göz önüne alarak, yetkilendirme istemiştim. Ayrıntılar için: nodejs/nodejs.org#1116

Yeni yeni boş vakit yaratmaya başladım ve yakında çevirilere başlamayı düşünüyorum. Aklımda 2 proje açıp (homepage ve docs), yavaş yavaş (günde ~1 sayfa olacak şekilde) çevirip sonra da review için birisine paslamak var. Takdir edersiniz ki bu noktada ihtiyaç olan şeylerin başında yardımcı olabilecek başka kişiler gelmekte.

Anladığım kadarıyla @yasinaydin konuyla ilgili hevesli. Asıl merak ettiğim, @KiPSOFT @enverarslan @c0b41 @hwclass @behcet ve @mzgnr bu konuda ne düşünüyor?

Yukardaki issue'da bahsettiğim gibi, bunun saldırgan bir tutum gibi algılanması istediğim son şey; fakat 1 seneyi aşkın süredir hiçbir aktivite olmadığı için kontrolü ele alıp süreci hızlandırma derdindeyim.

Lütfen konuyla ilgili görüşlerinizi yazmaya çalışın, tam 2 hafta sonra, 1 Temmuz 2017 itibariyle çalışmalara başlamayı hedefliyorum.

Şimdiden teşekkürler,
G.

@0zguner
Copy link

0zguner commented Jun 17, 2017

Ceviriye yardimci olabilirim. Uzun suredir docs a bakmayi cok istiyordum aslinda ancak isler bu aralar bi hayli yogun. Diger ceviri projelerindeki repo lar yardimci olacaktir diye dusunuyorum. gitter.im yerine de bi slack channel olursa benim icin daha iyi olur.

@c0b41
Copy link
Contributor

c0b41 commented Jun 17, 2017

@gokaygurcan
Öncelikle ilgin için teşekkürler..
Hali hazırda nodejs çalışma grubunun çeviri için bir repo oluşturma gibi bir niyeti var babel'de olduğu gibi crowdin üzerinden konuşmalar devam ediyordu henüz alınmış kesin bir karar yok o yüzden beklemede kalırsan daha iyi olur döküman çevirileri onun üzerinden olacak büyük ihtimalle onun dışında illa ben çevirmek istiyorum dersen kişisel bir repo üzerinden gidebilirsin bu repo üzerinden olabileceğini zannetmiyorum.

Benimde iş yoğunluğundan dolayı pek vakit ayırabileceğimi zannetmiyorum, arkadaşım @enverarslan'da aynı durumda bildiğim kadarıyla @KiPSOFT ve @behcet ile ilgili bir fikrim yok.

Zaten hali hazırda açmış olduğumuz bir slack grubu var ama hiçbir zaman aktif olarak kullanmadık gitter.im daha iyi olabilir şefaflık açısından.

@KiPSOFT-zz
Copy link

Merhaba, benim de bu aralar yoğunluktan pek vaktim olmuyor. Fakat asıl düşündüğüm şey şu eğer çeviri yapılacak sistem API ise bunun türkçe kaynak açısından çok yararlı olacağını düşünmüyorum artık. Çünkü API zaten çoğu konuda ufak içeriklere sahip bir class listesi gibi. Ben yoğunluğun Türkçe nasıl yapılır, edilir gibi içerikler ve örnekler yazılarak yapılması kanaatindeyim. Böyle bir oluşum başlatırsak daha iyi olur gibi. Elimden geldiğince her zaman yardımlara açığım.

@gokaygurcan
Copy link
Author

Herkese teşekkürler, güzel cevaplar geldi. API docs için beklemek mantıklı öyleyse, şu an için sadece nodejs.org adresindeki içeriği çevirmek hiç olmazsa arama sonuçlarından oraya ulaşanlara yardımcı olacaktır.

Ben yoğunluğun Türkçe nasıl yapılır, edilir gibi içerikler ve örnekler yazılarak yapılması kanaatindeyim. Böyle bir oluşum başlatırsak daha iyi olur gibi.

Bu biraz ucu açık bir konu. Daha önce benzer şeyleri Ubuntu için yapmaya çok çalıştık ve hep hüsranla sonuçlandı. Şahsi fikrim, ki bu konu yazılım olunca hep böyle; sadece nodejs özelinde değil, bir yerden başlamak isteyen varsa önce İngilizce öğrenmesi yönünde. Sonra zaten önünde sınırsız içerik olacak. Diğer türlü sürdürülebilir olmuyor maalesef.

@KiPSOFT-zz
Copy link

Dediklerinize katılıyorum ama bazen kompleks yapıları ingilizce öğrenmek daha zor olabiliyor. Örneğin v8 ile gelen yeniliklerle ilgili ayrıntılı bir dokümana ihtiyaç var bir çok köklü değişiklik mevcut.

@behcet
Copy link
Contributor

behcet commented Jun 18, 2017

Yeni çeviri sistemini bekliyorum. Git üzerinden çeviri yapıp herşeyi merge etmek çok zahmetliydi, çevirilerden soğumamdaki başlıca neden oldu diye düşünüyorum.

@gokaygurcan Benim gibi bekliyorsan eğer terimler sözlüğüne bir göz at. Çeviri yaparken ortak bir dil kullanırsak çıkan ürünün daha başarılı olacağını düşünüyorum.

@aligoren
Copy link

Selamlar.

@gokaygurcan Bir hareketlilik var mi acaba bu konuda? Eski / eksik kalanlar konusunda aslinda.

Daha once sanki seninle progit icin de konusmustuk diye hatirliyorum. Ona da katki yapilabilir ama o oranin konusu olsun.

Burada eksiklikleri falan giderebilecegimiz faal bir calisma var mi acaba? Tesekkurler.

@yasinaydinnet
Copy link

Bu arada guncelleme yapayim, ben 3 yil once Estonya'ya tasindim ve hala burada yasiyorum. Kucuk konularda vaktim oldukca yardimci olabilirim ama nodejs-tr'yle ilgili duzenli bir gorev alamam.

Node.js Turkiye ve NodeSchool Istanbul'u beraber kurdugumuz @arifcakiroglu hala Turkiye'de. Vakti varsa o gorev alabilir belki :) Ne dersin @arifcakiroglu ?

@gokaygurcan
Copy link
Author

Merhaba,

Eger son zamanlarda olup biten degisiklikleri takip ediyorsaniz, surayi gormussunuzdur: https://github.com/orgs/nodejs/teams/translators

Translation isi Crowdin uzerinden yuruyor. Burada ne yapabiliriz cok emin degilim yani.

@aligoren
Copy link

Tesekkurler. Sanirim oraya bagli bulunmadigim icin goremiyorum. Bu kismi gorunce aslinda eksiklik var sandim.

Crowdin uzerinde muhtemelen public durumdadir. Tesekkurler tekrardan.

@hwclass
Copy link

hwclass commented May 11, 2020

@gokaygurcan Ben de yardimci olabilirim.

Sign up for free to subscribe to this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in.
Labels
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

8 participants