We read every piece of feedback, and take your input very seriously.
To see all available qualifiers, see our documentation.
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
일단 번역은 시작했는데 통일된 단어집이 필요하긴 할 것 같네요.
기본적으로 translatewiki.net에서 OSM에 사용되는 단어를 그대로 사용하려고 노력하고 있습니다.
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
목적이 다른 시스템이다보니 OSM와 맵룰렛 사이에 겹치는 단어는 잘 안보이네요. 일단 초벌번역부터하고 OSM에 있을만한 단어 위주로 검색해 봐야겠습니다.
가장 번역하기 어려운 단어는 False Positive인것 같습니다. 직역인 위양성 또는 거짓 양성은 잘 쓰이는 표현은 아니니 적절해 보이지 않네요. 전 '고칠 부분 없음' 또는 '문제 없음' 등으로 표현하고자 하는데 어떻게 생각하시나요?
Sorry, something went wrong.
No branches or pull requests
일단 번역은 시작했는데 통일된 단어집이 필요하긴 할 것 같네요.
기본적으로 translatewiki.net에서 OSM에 사용되는 단어를 그대로 사용하려고 노력하고 있습니다.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: