@@ -10,16 +10,16 @@ msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
13
- "POT-Creation-Date : 2021 -10-16 21:42 +0200\n "
13
+ "POT-Creation-Date : 2022 -10-25 19:47 +0200\n "
14
14
"PO-Revision-Date : 2020-06-28 01:03+0200\n "
15
15
"Last-Translator : \n "
16
- "Language-Team : python-doc-es\n "
17
16
"Language : es\n "
17
+ "Language-Team : python-doc-es\n "
18
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
18
19
"MIME-Version : 1.0\n "
19
20
"Content-Type : text/plain; charset=utf-8\n "
20
21
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
21
- "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1)\n "
22
- "Generated-By : Babel 2.9.1\n "
22
+ "Generated-By : Babel 2.10.3\n "
23
23
24
24
#: ../Doc/bugs.rst:5
25
25
msgid "Dealing with Bugs"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgid ""
96
96
msgstr ""
97
97
"Resumen general del proceso necesario para reportar una mejora en el tracker."
98
98
99
- #: ../Doc/bugs.rst:35
99
+ #: ../Doc/bugs.rst:36
100
100
msgid ""
101
101
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
102
102
"with-documentation>`_"
@@ -112,30 +112,43 @@ msgstr ""
112
112
"Guía detallada para gente interesada en contribuir a la documentación de "
113
113
"Python."
114
114
115
- #: ../Doc/bugs.rst:41
115
+ #: ../Doc/bugs.rst:38
116
+ #, fuzzy
117
+ msgid ""
118
+ "`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documenting/"
119
+ "#translating>`_"
120
+ msgstr ""
121
+ "`Ayudar con la documentación <https://devguide.python.org/docquality/"
122
+ "#helping-with-documentation>`_"
123
+
124
+ #: ../Doc/bugs.rst:39
125
+ msgid ""
126
+ "A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
127
+ "contacts."
128
+ msgstr ""
129
+
130
+ #: ../Doc/bugs.rst:45
116
131
msgid "Using the Python issue tracker"
117
132
msgstr "Utilizar el issue tracker de Python"
118
133
119
- #: ../Doc/bugs.rst:43
134
+ #: ../Doc/bugs.rst:47
120
135
msgid ""
121
- "Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker "
122
- "(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a web form which allows "
123
- "pertinent information to be entered and submitted to the developers."
136
+ "Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
137
+ "tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
138
+ "tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
139
+ "and submitted to the developers."
124
140
msgstr ""
125
- "Los informes de errores para Python en sí deben enviarse a través de Python "
126
- "Bug Tracker (https://bugs.python.org/). El rastreador de errores ofrece un "
127
- "formulario web que permite ingresar y enviar la información pertinente a los "
128
- "desarrolladores."
129
141
130
- #: ../Doc/bugs.rst:47
142
+ #: ../Doc/bugs.rst:52
143
+ #, fuzzy
131
144
msgid ""
132
145
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
133
146
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
134
- "developers time, is that you learn what has been done to fix it; it may be "
147
+ "developers' time, is that you learn what has been done to fix it; it may be "
135
148
"that the problem has already been fixed for the next release, or additional "
136
149
"information is needed (in which case you are welcome to provide it if you "
137
- "can!). To do this, search the bug database using the search box on the top "
138
- "of the page."
150
+ "can!). To do this, search the tracker using the search box at the top of the "
151
+ "page."
139
152
msgstr ""
140
153
"El primer paso para rellenar un informe es determinar si el problema ya ha "
141
154
"sido descrito previamente. La ventaja de hacer esto, aparte de ahorrar "
@@ -146,42 +159,34 @@ msgstr ""
146
159
"en la base de datos de errores usando la zona de búsqueda al principio de "
147
160
"esta página."
148
161
149
- #: ../Doc/bugs.rst:54
162
+ #: ../Doc/bugs.rst:59
150
163
msgid ""
151
- "If the problem you're reporting is not already in the bug tracker, go back "
152
- "to the Python Bug Tracker and log in. If you don't already have a tracker "
153
- "account, select the \" Register\" link or, if you use OpenID, one of the "
154
- "OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to submit a bug "
155
- "report anonymously."
164
+ "If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
165
+ "GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
166
+ "using the \" Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report "
167
+ "anonymously."
156
168
msgstr ""
157
- "Si el problema que estás describiendo no está todavía en el rastreador de "
158
- "errores, vuelve al Python Bug Tracker e inicia sesión. Si no tienes una "
159
- "cuenta en el rastreador, selecciona el enlace \" Register\" o, si usas "
160
- "OpenID, selecciona uno de los logos de los proveedores OpenID en la barra "
161
- "lateral. No es posible el envío de informes de errores de manera anónima."
162
169
163
- #: ../Doc/bugs.rst:59
170
+ #: ../Doc/bugs.rst:64
171
+ #, fuzzy
164
172
msgid ""
165
- "Being now logged in, you can submit a bug. Select the \" Create New\" link "
166
- "in the sidebar to open the bug reporting form ."
173
+ "Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \" New issue \" "
174
+ "button in the top bar to report a new issue ."
167
175
msgstr ""
168
176
"Una vez dentro, puedes enviar el error. Selecciona el enlace \" Create New\" "
169
177
"en la barra lateral para abrir el formulario del informe de errores."
170
178
171
- #: ../Doc/bugs.rst:62
179
+ #: ../Doc/bugs.rst:67
180
+ msgid "The submission form has two fields, \" Title\" and \" Comment\" ."
181
+ msgstr ""
182
+
183
+ #: ../Doc/bugs.rst:69
172
184
msgid ""
173
- "The submission form has a number of fields. For the \" Title\" field, enter "
174
- "a *very* short description of the problem; less than ten words is good. In "
175
- "the \" Type\" field, select the type of your problem; also select the "
176
- "\" Component\" and \" Versions\" to which the bug relates."
185
+ "For the \" Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
186
+ "less than ten words is good."
177
187
msgstr ""
178
- "El formulario de envío tiene un número de campos. Para el campo \" Title\" , "
179
- "introduce una descripción *muy* corta del problema; menos de diez palabras "
180
- "está bien. En el campo \" Type\" , selecciona el tipo de problema; selecciona "
181
- "también el \" Component\" y \" Versions\" con los que el error está "
182
- "relacionado."
183
188
184
- #: ../Doc/bugs.rst:67
189
+ #: ../Doc/bugs.rst:72
185
190
msgid ""
186
191
"In the \" Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
187
192
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -193,41 +198,42 @@ msgstr ""
193
198
"si cualquier módulo de extensión está involucrado, y qué plataformas de "
194
199
"hardware y software estás usando (incluyendo las versiones correspondientes)."
195
200
196
- #: ../Doc/bugs.rst:72
201
+ #: ../Doc/bugs.rst:77
202
+ #, fuzzy
197
203
msgid ""
198
- "Each bug report will be assigned to a developer who will determine what "
199
- "needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
200
- "time action is taken on the bug ."
204
+ "Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
205
+ "needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
206
+ "time an action is taken on the issue ."
201
207
msgstr ""
202
208
"Cada informe de errores será asignado a un desarrollador que determinará qué "
203
209
"es necesario hacer para corregir el problema. Recibirás una actualización "
204
210
"cada vez que una acción nueva sea aplicada."
205
211
206
- #: ../Doc/bugs.rst:81
212
+ #: ../Doc/bugs.rst:86
207
213
msgid ""
208
214
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
209
215
"~sgtatham/bugs.html>`_"
210
216
msgstr ""
211
217
"`Cómo informar de errores de manera efectiva <https://www.chiark.greenend."
212
218
"org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
213
219
214
- #: ../Doc/bugs.rst:80
220
+ #: ../Doc/bugs.rst:85
215
221
msgid ""
216
222
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
217
223
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
218
224
msgstr ""
219
225
"Artículo que detalla cómo crear un informe de errores útil. Describe qué "
220
226
"tipo de información es útil y por qué lo es."
221
227
222
- #: ../Doc/bugs.rst:84
228
+ #: ../Doc/bugs.rst:89
223
229
msgid ""
224
230
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
225
231
"writing.html>`_"
226
232
msgstr ""
227
233
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
228
234
"writing.html>`_"
229
235
230
- #: ../Doc/bugs.rst:84
236
+ #: ../Doc/bugs.rst:89
231
237
msgid ""
232
238
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
233
239
"the Mozilla project, but describes general good practices."
@@ -236,11 +242,11 @@ msgstr ""
236
242
"información es específica al proyecto Mozilla, pero en general describe "
237
243
"buenas prácticas."
238
244
239
- #: ../Doc/bugs.rst:90
245
+ #: ../Doc/bugs.rst:95
240
246
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
241
247
msgstr "Para empezar a contribuir en Python"
242
248
243
- #: ../Doc/bugs.rst:92
249
+ #: ../Doc/bugs.rst:97
244
250
msgid ""
245
251
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
246
252
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
@@ -254,3 +260,39 @@ msgstr ""
254
260
"Guide`_. Si tienes preguntas, el `core-mentorship mailing list`_ es un "
255
261
"agradable lugar para obtener respuestas a cualquiera y a todas las preguntas "
256
262
"pertenecientes al proceso de corrección de problemas en Python."
263
+
264
+ #~ msgid ""
265
+ #~ "Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug "
266
+ #~ "Tracker (https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a web form "
267
+ #~ "which allows pertinent information to be entered and submitted to the "
268
+ #~ "developers."
269
+ #~ msgstr ""
270
+ #~ "Los informes de errores para Python en sí deben enviarse a través de "
271
+ #~ "Python Bug Tracker (https://bugs.python.org/). El rastreador de errores "
272
+ #~ "ofrece un formulario web que permite ingresar y enviar la información "
273
+ #~ "pertinente a los desarrolladores."
274
+
275
+ #~ msgid ""
276
+ #~ "If the problem you're reporting is not already in the bug tracker, go "
277
+ #~ "back to the Python Bug Tracker and log in. If you don't already have a "
278
+ #~ "tracker account, select the \"Register\" link or, if you use OpenID, one "
279
+ #~ "of the OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to "
280
+ #~ "submit a bug report anonymously."
281
+ #~ msgstr ""
282
+ #~ "Si el problema que estás describiendo no está todavía en el rastreador de "
283
+ #~ "errores, vuelve al Python Bug Tracker e inicia sesión. Si no tienes una "
284
+ #~ "cuenta en el rastreador, selecciona el enlace \"Register\" o, si usas "
285
+ #~ "OpenID, selecciona uno de los logos de los proveedores OpenID en la barra "
286
+ #~ "lateral. No es posible el envío de informes de errores de manera anónima."
287
+
288
+ #~ msgid ""
289
+ #~ "The submission form has a number of fields. For the \"Title\" field, "
290
+ #~ "enter a *very* short description of the problem; less than ten words is "
291
+ #~ "good. In the \"Type\" field, select the type of your problem; also "
292
+ #~ "select the \"Component\" and \"Versions\" to which the bug relates."
293
+ #~ msgstr ""
294
+ #~ "El formulario de envío tiene un número de campos. Para el campo "
295
+ #~ "\"Title\", introduce una descripción *muy* corta del problema; menos de "
296
+ #~ "diez palabras está bien. En el campo \"Type\", selecciona el tipo de "
297
+ #~ "problema; selecciona también el \"Component\" y \"Versions\" con los que "
298
+ #~ "el error está relacionado."
0 commit comments