-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 10
/
bugs.po
256 lines (225 loc) · 11 KB
/
bugs.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Ciarbin <mrciarbin@gmail.com>, 2021
# ac4a8e5d3d92195fc6d50ffd472aae19_7eb0c45, 2022
# Maciej Olko <maciej.olko@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-01 14:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 00:47+0000\n"
"Last-Translator: Maciej Olko <maciej.olko@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && "
"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && "
"n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
msgid "Dealing with Bugs"
msgstr "Zajmowanie się błędami"
msgid ""
"Python is a mature programming language which has established a reputation "
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
"like to know of any deficiencies you find in Python."
msgstr ""
"Python jest dojrzałym językiem programowania, z ustaloną reputacją swojej "
"stabilności. Aby utrzymać tę stabilność, deweloperzy chcieliby wiedzieć o "
"wszelkich brakach, które da się znaleźć w Pythonie."
msgid ""
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
"ref:`contribute <contributing-to-python>`."
msgstr ""
"Czasem szybsze może być własnoręczne naprawienie błędu i wysłanie patchy do "
"Pythona, usprawnia to proces i angażuje mniej osób. Dowiedz się, jak :ref:"
"`kontrybuować <contributing-to-python>`."
msgid "Documentation bugs"
msgstr "Błędy w dokumentacji"
msgid ""
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
msgstr ""
"Jeśli znajdziesz błąd w tej dokumentacji lub chciałbyś zaproponować "
"poprawkę, wyślij, prosimy, zgłoszenie błędu do :ref:`systemu <using-the-"
"tracker>`. Jeżeli błąd dotyczy jedynie polskiego tłumaczenia, zgłoś błąd pod "
"adresem: https://github.com/python/python-docs-pl. Jeśli masz sugestię, jak "
"naprawić błąd, zawrzyj ją w zgłoszeniu."
msgid ""
"You can also open a discussion item on our `Documentation Discourse forum "
"<https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
msgstr ""
"Możesz również otworzyć dyskusję na naszym `forum Discourse dokumentacji "
"<https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
msgid ""
"If you find a bug in the theme (HTML / CSS / JavaScript) of the "
"documentation, please submit a bug report on the `python-doc-theme bug "
"tracker <https://github.com/python/python-docs-theme>`_."
msgstr ""
"Jeśli znajdziesz błąd w motywie (HTML / CSS / JavaScript) dokumentacji, "
"zgłoś raport o błędzie w `projekcie python-doc-theme <https://github.com/"
"python/python-docs-theme>`_."
msgid ""
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
"docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
"though it may take a while to be processed."
msgstr ""
"Jeśli brakuje ci czasu, możesz też wysyłać zgłoszenia błędów w dokumentacji "
"na docs@python.org (błędy behawioralne mogą być wysyłane na python-"
"list@python.org). 'docs@' jest listą mailingową prowadzoną przez "
"wolontariuszy; twoje zgłoszenie zostanie zauważone, aczkolwiek jego "
"przetworzenie może chwilę zająć."
msgid "`Documentation bugs`_"
msgstr "`Błędy w dokumentacji`_"
msgid ""
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
"tracker."
msgstr ""
"Lista błędów w dokumentacji, które zostały wysłane do systemu zgłoszeń "
"błędów Pythona."
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
msgstr "`Śledzenie zgłoszeń <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
msgid ""
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
msgstr "Omówienie procesu zgłaszania poprawki w systemie zgłoszeń."
msgid ""
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
"with-documentation>`_"
msgstr ""
"`Pomoc w dokumentacji <https://devguide.python.org/docquality/#helping-with-"
"documentation>`_"
msgid ""
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
"Python documentation."
msgstr ""
"Wyczerpujący przewodnik dla osób zainteresowanych rozwijaniem dokumentacji "
"Pythona."
msgid ""
"`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documentation/"
"translating/>`_"
msgstr ""
"`Tłumaczenie dokumentacji <https://devguide.python.org/documentation/"
"translating/>`_"
msgid ""
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
"contacts."
msgstr "Lista stron GitHub do tłumaczenia dokumentacji i ich główne kontakty."
msgid "Using the Python issue tracker"
msgstr "Używanie systemu zgłoszeń Pythona"
msgid ""
"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
"tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
"and submitted to the developers."
msgstr ""
"Zgłoszenia błędów w Pythonie powinny być zgłaszane przez system zgłoszeń "
"GitHub (https://github.com/python/cpython/issues). System zgłoszeń GitHub "
"posiada formularz, który pozwala wprowadzić stosowne informacje i wysłać je "
"deweloperom."
msgid ""
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
"developers' time, is that you learn what has been done to fix it; it may be "
"that the problem has already been fixed for the next release, or additional "
"information is needed (in which case you are welcome to provide it if you "
"can!). To do this, search the tracker using the search box at the top of the "
"page."
msgstr ""
"Pierwszym krokiem przy wypełnianiu zgłoszenia jest ustalenie, czy problem "
"został już zgłoszony. Zaletą tego ustalenia, oprócz oszczędzenia czasu "
"deweloperów, jest to, że dowiesz się, co zostało zrobione, aby go naprawić; "
"być może problem został już naprawiony na następne wydanie lub potrzebne są "
"dodatkowe informacje (w tym przypadku zapraszamy cię, żebyś je podał, jeśli "
"możesz!). Aby to zrobić, przeszukaj istniejące zgłoszenia używając pola "
"wyszukiwania na górze strony."
msgid ""
"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
"using the \"Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report "
"anonymously."
msgstr ""
"Jeśli problemu, który zgłaszasz, nie ma jeszcze na liście, zaloguj się do "
"GitHuba. Jeśli nie masz jeszcze konta GitHub, stwórz nowe konto używając "
"linku „Sign up”. Nie da się stworzyć zgłoszenia anonimowo."
msgid ""
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \"New issue\" "
"button in the top bar to report a new issue."
msgstr ""
"Będąc zalogowanym możesz wysłać zgłoszenie. Kliknij przycisk \"Nowe "
"zgłoszenie\" w górnym pasku, aby wysłać nowe zgłoszenie."
msgid "The submission form has two fields, \"Title\" and \"Comment\"."
msgstr "Formularz zgłoszenia ma dwa pola: „Tytuł” oraz „Komentarz”."
msgid ""
"For the \"Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
"fewer than ten words is good."
msgstr ""
"W polu „Tytuł” wpisz *bardzo* krótki opis problemu; najlepiej mniej niż "
"dziesięć słów."
msgid ""
"In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
"were using (including version information as appropriate)."
msgstr ""
"W polu „Comment” opisz problem szczegółowo, zawierając informacje o tym, "
"czego się spodziewałeś, aby się stało i co się stało zamiast. Zawrzyj "
"informację, czy dotyczy to jakiegokolwiek modułu rozszerzeń i platform "
"hardware'owych i software'owych, których używałeś (oraz informacje o "
"wersjach)."
msgid ""
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
"time an action is taken on the issue."
msgstr ""
"Każde zgłoszenie będzie zweryfikowane przez twórcę oprogramowania, który "
"oceni, co musi być zrobione, aby naprawić problem. Otrzymasz aktualizację za "
"każdym razem, gdy wobec zgłoszenia zostanie podjęte działanie."
msgid ""
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
"~sgtatham/bugs.html>`_"
msgstr ""
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
"~sgtatham/bugs.html>`_"
msgid ""
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
msgstr ""
"Artykuł, który dość szczegółowo opisuje, jak stworzyć wartościowe zgłoszenie "
"błędu. Opisuje jakie rodzaje informacji są przydatne i dlaczego."
msgid ""
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
"writing.html>`_"
msgstr ""
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
"writing.html>`_"
msgid ""
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
"the Mozilla project, but describes general good practices."
msgstr ""
"Informacje o pisaniu dobrych zgłoszeń błędów. Niektóre z nich są specyficzne "
"dla projektu Mozilla, ale opisują ogólne dobre praktyki."
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
msgstr "Rozpoczęcie rozwijania Pythona samemu"
msgid ""
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
"patching Python in the `Python Developer's Guide`_. If you have questions, "
"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
msgstr ""
"Oprócz tylko zgłaszania błędów, które znajdziesz, jesteś również zaproszony "
"do wysyłania patchy naprawiających je. Więcej informacji o tym, jak zacząć "
"patchować Pythona, znajdziesz w `Python Developer's Guide`_. Jeśli masz "
"pytania, `lista mailingowa core-mentorship`_ jest przyjaznym miejscem do "
"uzyskiwania odpowiedzi na każde pytanie typowe dla procesu naprawiania "
"błędów w Pythonie."