Skip to content

Commit 64f8366

Browse files
authored
Translate library/trace.po (#1052)
1 parent f8ef476 commit 64f8366

File tree

1 file changed

+87
-21
lines changed

1 file changed

+87
-21
lines changed

library/trace.po

Lines changed: 87 additions & 21 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,13 +3,15 @@
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
#
55
# Translators:
6+
# Adrian Liaw <adrianliaw2000@gmail.com>, 2018
7+
# Dr-XYZ <dr.xyz.tw@gmail.com>, 2025
68
msgid ""
79
msgstr ""
810
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
911
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1012
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 07:52+0800\n"
11-
"PO-Revision-Date: 2018-05-23 16:13+0000\n"
12-
"Last-Translator: Adrian Liaw <adrianliaw2000@gmail.com>\n"
13+
"PO-Revision-Date: 2025-05-28 14:00+0800\n"
14+
"Last-Translator: Dr-XYZ <dr.xyz.tw@gmail.com>\n"
1315
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
1416
"tw)\n"
1517
"Language: zh_TW\n"
@@ -33,6 +35,9 @@ msgid ""
3335
"list functions executed during a program run. It can be used in another "
3436
"program or from the command line."
3537
msgstr ""
38+
":mod:`trace` 模組可用來追蹤程式執行過程、產生帶註解的陳述式涵蓋範圍清單、輸出"
39+
"呼叫者/被呼叫者的關係,以及在程式執行期間被執行的函式串列。它可以在其他程式"
40+
"中使用,也可以從命令列啟動。"
3641

3742
#: ../../library/trace.rst:18
3843
msgid "`Coverage.py <https://coverage.readthedocs.io/>`_"
@@ -42,17 +47,17 @@ msgstr "`Coverage.py <https://coverage.readthedocs.io/>`_"
4247
msgid ""
4348
"A popular third-party coverage tool that provides HTML output along with "
4449
"advanced features such as branch coverage."
45-
msgstr ""
50+
msgstr "一款受歡迎的第三方涵蓋範圍工具,提供 HTML 輸出與分支涵蓋等進階功能。"
4651

4752
#: ../../library/trace.rst:25
4853
msgid "Command-Line Usage"
49-
msgstr ""
54+
msgstr "命令列用法"
5055

5156
#: ../../library/trace.rst:27
5257
msgid ""
5358
"The :mod:`trace` module can be invoked from the command line. It can be as "
5459
"simple as ::"
55-
msgstr ""
60+
msgstr ":mod:`trace` 模組可從命令列執行,用法可以非常簡單,如:::"
5661

5762
#: ../../library/trace.rst:30
5863
msgid "python -m trace --count -C . somefile.py ..."
@@ -64,22 +69,24 @@ msgid ""
6469
"of all Python modules imported during the execution into the current "
6570
"directory."
6671
msgstr ""
72+
"上述命令會執行 :file:`somefile.py`,並將產生執行期間所引入的所有 Python 模組"
73+
"的帶註解串列,輸出至目前目錄。"
6774

6875
#: ../../library/trace.rst:39
6976
msgid "Display usage and exit."
70-
msgstr ""
77+
msgstr "顯示用法並結束程式。"
7178

7279
#: ../../library/trace.rst:43
7380
msgid "Display the version of the module and exit."
74-
msgstr ""
81+
msgstr "顯示模組版本並結束程式。"
7582

7683
#: ../../library/trace.rst:45
7784
msgid "Added ``--module`` option that allows to run an executable module."
78-
msgstr ""
85+
msgstr "新增 ``--module`` 選項,允許執行可執行模組。"
7986

8087
#: ../../library/trace.rst:49
8188
msgid "Main options"
82-
msgstr ""
89+
msgstr "主要選項"
8390

8491
#: ../../library/trace.rst:51
8592
msgid ""
@@ -89,97 +96,117 @@ msgid ""
8996
"`--listfuncs <-l>` is provided, neither :option:`--count <-c>` nor :option:"
9097
"`--trace <-t>` are accepted, and vice versa."
9198
msgstr ""
99+
"執行 :mod:`trace` 時,至少必須指定以下選項之一。:option:`--listfuncs <-l>` 選"
100+
"項與 :option:`--trace <-t>` 及 :option:`--count <-c>` 選項互斥。當提供 :"
101+
"option:`--listfuncs <-l>` 時,將不接受 :option:`--count <-c>` 或 :option:`--"
102+
"trace <-t>`,反之亦然。"
92103

93104
#: ../../library/trace.rst:61
94105
msgid ""
95106
"Produce a set of annotated listing files upon program completion that shows "
96107
"how many times each statement was executed. See also :option:`--coverdir <-"
97108
"C>`, :option:`--file <-f>` and :option:`--no-report <-R>` below."
98109
msgstr ""
110+
"在程式執行結束時產生一組帶註解串列檔案,顯示每個陳述式被執行的次數。參見下方"
111+
"的 :option:`--coverdir <-C>`、:option:`--file <-f>` 及 :option:`--no-report "
112+
"<-R>`。"
99113

100114
#: ../../library/trace.rst:68
101115
msgid "Display lines as they are executed."
102-
msgstr ""
116+
msgstr "執行時即時顯示每一行。"
103117

104118
#: ../../library/trace.rst:72
105119
msgid "Display the functions executed by running the program."
106-
msgstr ""
120+
msgstr "顯示程式執行過程中被呼叫的函式。"
107121

108122
#: ../../library/trace.rst:76
109123
msgid ""
110124
"Produce an annotated list from an earlier program run that used the :option:"
111125
"`--count <-c>` and :option:`--file <-f>` option. This does not execute any "
112126
"code."
113127
msgstr ""
128+
"從先前使用 :option:`--count <-c>` 與 :option:`--file <-f>` 選項執行過的程式生"
129+
"成帶註解的串列,不會執行任何程式碼。"
114130

115131
#: ../../library/trace.rst:82
116132
msgid "Display the calling relationships exposed by running the program."
117-
msgstr ""
133+
msgstr "顯示程式執行時產生的呼叫關係。"
118134

119135
#: ../../library/trace.rst:85
120136
msgid "Modifiers"
121-
msgstr ""
137+
msgstr "修飾子(Modifier)"
122138

123139
#: ../../library/trace.rst:91
124140
msgid ""
125141
"Name of a file to accumulate counts over several tracing runs. Should be "
126142
"used with the :option:`--count <-c>` option."
127143
msgstr ""
144+
"指定用來累積多次追蹤結果的檔案之名稱。應與 :option:`--count <-c>` 選項搭配使"
145+
"用。"
128146

129147
#: ../../library/trace.rst:96
130148
msgid ""
131149
"Directory where the report files go. The coverage report for ``package."
132150
"module`` is written to file :file:`{dir}/{package}/{module}.cover`."
133151
msgstr ""
152+
"報告檔案的輸出目錄。``package.module`` 的涵蓋範圍報告將寫入檔案::file:"
153+
"`{dir}/{package}/{module}.cover`。"
134154

135155
#: ../../library/trace.rst:101
136156
msgid ""
137157
"When generating annotated listings, mark lines which were not executed with "
138158
"``>>>>>>``."
139-
msgstr ""
159+
msgstr "在產生帶註解的串列時,使用 ``>>>>>>`` 標記未被執行的程式碼行。"
140160

141161
#: ../../library/trace.rst:106
142162
msgid ""
143163
"When using :option:`--count <-c>` or :option:`--report <-r>`, write a brief "
144164
"summary to stdout for each file processed."
145165
msgstr ""
166+
"使用 :option:`--count <-c>` 或 :option:`--report <-r>` 時,會將每個處理過的檔"
167+
"案摘要輸出至 stdout。"
146168

147169
#: ../../library/trace.rst:111
148170
msgid ""
149171
"Do not generate annotated listings. This is useful if you intend to make "
150172
"several runs with :option:`--count <-c>`, and then produce a single set of "
151173
"annotated listings at the end."
152174
msgstr ""
175+
"不產生帶註解的串列。若你打算多次使用 :option:`--count <-c>` 執行程式,並在最"
176+
"後再統一產生串列,這會很有幫助。"
153177

154178
#: ../../library/trace.rst:117
155179
msgid ""
156180
"Prefix each line with the time since the program started. Only used while "
157181
"tracing."
158-
msgstr ""
182+
msgstr "在每一行前加上自程式啟動以來的經過時間。僅在追蹤時使用。"
159183

160184
#: ../../library/trace.rst:121
161185
msgid "Filters"
162-
msgstr ""
186+
msgstr "篩選子(Filter)"
163187

164188
#: ../../library/trace.rst:123
165189
msgid "These options may be repeated multiple times."
166-
msgstr ""
190+
msgstr "這些選項可以重複使用多次。"
167191

168192
#: ../../library/trace.rst:129
169193
msgid ""
170194
"Ignore each of the given module names and its submodules (if it is a "
171195
"package). The argument can be a list of names separated by a comma."
172196
msgstr ""
197+
"忽略所指定的模組名稱及其子模組(若為套件)。引數可以是以逗號分隔的名稱串列。"
173198

174199
#: ../../library/trace.rst:134
175200
msgid ""
176201
"Ignore all modules and packages in the named directory and subdirectories. "
177202
"The argument can be a list of directories separated by :data:`os.pathsep`."
178203
msgstr ""
204+
"忽略指定目錄及其子目錄中的所有模組與套件。引數可以是以 :data:`os.pathsep` 分"
205+
"隔的目錄串列。"
179206

180207
#: ../../library/trace.rst:140
181208
msgid "Programmatic Interface"
182-
msgstr ""
209+
msgstr "程式介面"
183210

184211
#: ../../library/trace.rst:145
185212
msgid ""
@@ -194,43 +221,60 @@ msgid ""
194221
"count information. *timing* enables a timestamp relative to when tracing "
195222
"was started to be displayed."
196223
msgstr ""
224+
"建立一個物件以追蹤單一陳述式或運算式的執行。所有參數皆為可選的。*count* 啟用"
225+
"行數統計,*trace* 啟用逐行追蹤執行,*countfuncs* 可列出執行期間呼叫的函式,"
226+
"*countcallers* 追蹤呼叫關係,*ignoremods* 是要忽略的模組或套件名稱串列,"
227+
"*ignoredirs* 是其模組或套件應被忽略的目錄串列,*infile* 是讀取儲存計數資料的"
228+
"檔案名稱,*outfile* 是要寫入更新後計數資料的檔案名稱,*timing* 則會顯示自開始"
229+
"追蹤以來的時間戳記。"
197230

198231
#: ../../library/trace.rst:158
199232
msgid ""
200233
"Execute the command and gather statistics from the execution with the "
201234
"current tracing parameters. *cmd* must be a string or code object, suitable "
202235
"for passing into :func:`exec`."
203236
msgstr ""
237+
"執行命令,並依目前追蹤參數收集執行統計資料。*cmd* 必須是可傳入 :func:`exec` "
238+
"的字串或程式碼物件。"
204239

205240
#: ../../library/trace.rst:164
206241
msgid ""
207242
"Execute the command and gather statistics from the execution with the "
208243
"current tracing parameters, in the defined global and local environments. "
209244
"If not defined, *globals* and *locals* default to empty dictionaries."
210245
msgstr ""
246+
"在指定的全域與區域命名空間中,根據目前的追蹤參數執行命令並收集統計資料。若未"
247+
"指定,*globals* 與 *locals* 預設為空字典。"
211248

212249
#: ../../library/trace.rst:171
213250
msgid ""
214251
"Call *func* with the given arguments under control of the :class:`Trace` "
215252
"object with the current tracing parameters."
216253
msgstr ""
254+
"在目前的追蹤參數下,使用 :class:`Trace` 物件控制呼叫 *func*,並傳入指定的引"
255+
"數。"
217256

218257
#: ../../library/trace.rst:176
219258
msgid ""
220259
"Return a :class:`CoverageResults` object that contains the cumulative "
221260
"results of all previous calls to ``run``, ``runctx`` and ``runfunc`` for the "
222261
"given :class:`Trace` instance. Does not reset the accumulated trace results."
223262
msgstr ""
263+
"回傳一個 :class:`CoverageResults` 物件,包含指定 :class:`Trace` 實例中所有先"
264+
"前對 ``run``、``runctx`` 與 ``runfunc`` 呼叫的累積結果。不會重設累積的追蹤結"
265+
"果。"
224266

225267
#: ../../library/trace.rst:183
226268
msgid ""
227269
"A container for coverage results, created by :meth:`Trace.results`. Should "
228270
"not be created directly by the user."
229271
msgstr ""
272+
"一個用來儲存涵蓋範圍結果的容器,由 :meth:`Trace.results` 建立。不應由使用者直"
273+
"接建立。"
230274

231275
#: ../../library/trace.rst:188
232276
msgid "Merge in data from another :class:`CoverageResults` object."
233-
msgstr ""
277+
msgstr "合併來自另一個 :class:`CoverageResults` 物件的資料。"
234278

235279
#: ../../library/trace.rst:193
236280
msgid ""
@@ -240,21 +284,27 @@ msgid ""
240284
"be output. If ``None``, the results for each source file are placed in its "
241285
"directory."
242286
msgstr ""
287+
"寫入涵蓋範圍結果。將 *show_missing* 設為真可顯示未被執行的程式碼行;將 "
288+
"*summary* 設為真則會在輸出中加入每個模組的涵蓋範圍摘要。*coverdir* 指定輸出涵"
289+
"蓋範圍結果檔案的目錄,若為 ``None``,則每個原始檔案的結果會輸出至其所在目錄"
290+
"中。"
243291

244292
#: ../../library/trace.rst:199
245293
msgid ""
246294
"If *ignore_missing_files* is ``True``, coverage counts for files that no "
247295
"longer exist are silently ignored. Otherwise, a missing file will raise a :"
248296
"exc:`FileNotFoundError`."
249297
msgstr ""
298+
"若 *ignore_missing_files* 為 ``True``,則會忽略那些已不存在的檔案的涵蓋範圍資"
299+
"料,不會顯示任何錯誤。否則,缺少的檔案將會引發 :exc:`FileNotFoundError`。"
250300

251301
#: ../../library/trace.rst:203
252302
msgid "Added *ignore_missing_files* parameter."
253-
msgstr ""
303+
msgstr "新增 *ignore_missing_files* 參數。"
254304

255305
#: ../../library/trace.rst:206
256306
msgid "A simple example demonstrating the use of the programmatic interface::"
257-
msgstr ""
307+
msgstr "以下是一個簡單範例,展示如何使用程式介面:"
258308

259309
#: ../../library/trace.rst:208
260310
msgid ""
@@ -275,3 +325,19 @@ msgid ""
275325
"r = tracer.results()\n"
276326
"r.write_results(show_missing=True, coverdir=\".\")"
277327
msgstr ""
328+
"import sys\n"
329+
"import trace\n"
330+
"\n"
331+
"# 建立一個 Trace 物件,指定要忽略的目錄,\n"
332+
"# 並設定是否進行追蹤、行數統計或兩者皆做。\n"
333+
"tracer = trace.Trace(\n"
334+
" ignoredirs=[sys.prefix, sys.exec_prefix],\n"
335+
" trace=0,\n"
336+
" count=1)\n"
337+
"\n"
338+
"# 使用該 tracer 執行新的命令\n"
339+
"tracer.run('main()')\n"
340+
"\n"
341+
"# 建立報告,將輸出放在目前目錄中\n"
342+
"r = tracer.results()\n"
343+
"r.write_results(show_missing=True, coverdir=\".\")"

0 commit comments

Comments
 (0)