You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Directives like 'use server' must be at the very beginning of their function or file, above any other code including imports (comments above directives are OK).
When a file marked 'use client' is imported from a server component, compatible bundlers will treat the import as the “cut-off point” between server-only code and client code. Components at or below this point in the module graph can use client-only React features like useState.
Directives like 'use client' must be at the very beginning of a file, above any imports or other code (comments above directives are OK).
Directives like 'use server' must be at the very beginning of their function or file, above any other code including imports (comments above directives are OK).
여기서는 문맥으로 보면 import 코드를 의미하는 거라서 번역하지 않고 영어 그대로 표기해야 맞을 것 같습니다.
import를 비롯한 다른 모든 코드보다 위에 있어야 한다.
When a file marked 'use client' is imported from a server component, compatible bundlers will treat the import as the “cut-off point” between server-only code and client code. Components at or below this point in the module graph can use client-only React features like useState.
뒤에 올려준 부분은 책을 번역할 때는 한국어로 보통 "가져온다"라고 표기하는데, 위 사례와 동일한 원칙을 적용하고 싶다면 import하다로 쓸 수 있습니다 . 제 눈에는 어색하게 보이지만 다른 분들이 괜찮다면 용인할 정도는 됩니다.
논의하고자 하는 용어
import, export를 번역하는 것이 좋을지 논의하고 싶습니다.
해당 용어가 등장하는 원문의 문장
논의가 완료된 후에 아래 내용을 업데이트 해주세요
The text was updated successfully, but these errors were encountered: