Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

关于 bundle 相关的翻译讨论 #1445

Open
awxiaoxian2020 opened this issue Feb 8, 2024 · 8 comments
Open

关于 bundle 相关的翻译讨论 #1445

awxiaoxian2020 opened this issue Feb 8, 2024 · 8 comments
Labels
discussion Need discussion

Comments

@awxiaoxian2020
Copy link
Collaborator

awxiaoxian2020 commented Feb 8, 2024

我个人的想法是:

bundle (v.) —— 打包

bundler —— 打包工具

@awxiaoxian2020 awxiaoxian2020 added the discussion Need discussion label Feb 8, 2024
@awxiaoxian2020
Copy link
Collaborator Author

cc: @Huxpro @Yucohny

@Yucohny
Copy link
Collaborator

Yucohny commented Feb 8, 2024

@awxiaoxian2020
Copy link
Collaborator Author

docschina/webpack.js.org#1823

打包工具我觉得比打包器更自然一些。

@Yucohny
Copy link
Collaborator

Yucohny commented Feb 8, 2024

docschina/webpack.js.org#1823

打包工具我觉得比打包器更自然一些。

bundler 就用「打包工具」吧。

@Huxpro
Copy link
Member

Huxpro commented Feb 11, 2024

直译过来确实是「打包工具」就足够好了。

不过诸如 rspack 在中文翻译的时候使用了更意译的 构建工具 ,可以作为另一个思路参考。cc @hardfist

@hardfist
Copy link
Contributor

hardfist commented Feb 12, 2024

直译过来确实是「打包工具」就足够好了。

不过诸如 rspack 在中文翻译的时候使用了更意译的 构建工具 ,可以作为另一个思路参考。cc @hardfist

哈哈 ,只是觉得 打包工具 这个说法有点怪,构建工具 更对应其他语言里的类似工具的叫法,不过前端语境下的工具太细化了,构建工具在其他语言里可能是 monorepo + packageManager + compiler + bundler 的统称了。

@awxiaoxian2020
Copy link
Collaborator Author

虽然“打包工具”听起来不是很正式,但是前端这边“打包”这个词已经广泛使用,问题不大。

“bundle”作为名词怎么翻译我还没有想过,似乎保留原文从语义上来说是较佳选择。但是从形式上来说,没有保留原文的理由。

👀

@childrentime
Copy link
Contributor

在技术语境下,后缀"-er"通常翻译为"-器",如:compiler (编译器)、parser (解析器), 打包器会不会更好一点?

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
discussion Need discussion
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

5 participants