|
1 | 1 | ---
|
2 | 2 | layout: page
|
3 |
| -title: "Patch Writer’s Guide" |
4 |
| -lang: en |
| 3 | +title: "패치 작성자를 위한 지침" |
| 4 | +lang: ko |
5 | 5 | ---
|
6 | 6 |
|
7 |
| -Here follow some tips, straight from Matz, on how to get |
8 |
| -your patches considered. |
| 7 | +다음은 마츠 씨가 직접 언급한 좋은 패치를 만드는 방법입니다. |
9 | 8 | {: .summary}
|
10 | 9 |
|
11 |
| -These guidelines were adopted from a [post by Matz][ruby-core-post] |
12 |
| -on the Ruby-Core mailing list: |
| 10 | +이 지침은 Ruby-Core 메일링 리스트의 [마츠 씨의 글][ruby-core-post]에서 |
| 11 | +가져왔습니다. |
13 | 12 |
|
14 |
| -* Implement one modification per patch |
| 13 | +* 패치당 하나의 수정사항 구현하기 |
15 | 14 |
|
16 |
| - This is the biggest issue for most deferred patches. When you |
17 |
| - submit a patch that fixes multiple bugs (and adds features) at once, |
18 |
| - we have to separate them before applying it. It is a rather hard task |
19 |
| - for us busy developers, so this kind of patches tends to be deferred. |
20 |
| - No big patches please. |
| 15 | + 이는 대부분의 보류 중인 패치들이 갖고 있는 가장 큰 문제입니다. 여러 개의 |
| 16 | + 버그를 수정하는 (또 여러 기능을 추가하는) 패치를 한 번에 보내면, 우리는 이를 |
| 17 | + 다시 나눠서 적용해야 합니다. 이는 바쁜 개발자에게는 상대적으로 힘든 작업이 |
| 18 | + 되기에, 이런 유형의 패치는 자주 보류되곤 합니다. 큰 패치를 보내지 말아주세요. |
21 | 19 |
|
22 |
| -* Provide descriptions |
| 20 | +* 설명 제공하기 |
23 | 21 |
|
24 |
| - Sometimes a mere patch does not sufficiently describe the problem it fixes. |
25 |
| - A better description (the problem it fixes, preconditions, platform, etc.) |
26 |
| - would help a patch to be merged earlier. |
| 22 | + 가끔 어떤 문제를 고치는지에 대한 충분한 설명이 없는 패치가 들어오곤 합니다. 좀 |
| 23 | + 더 나은 설명(패치가 고치는 문제점, 전제조건, 플랫폼 등)과 함께라면 패치가 더 |
| 24 | + 일찍 병합될 수 있을 것입니다. |
27 | 25 |
|
28 |
| -* Diff to the latest revision |
| 26 | +* 최신 리비전 기반으로 패치 작성하기 |
29 | 27 |
|
30 |
| - Your problem might have been fixed in the latest revision. Or the code |
31 |
| - might be totally different by now. Before submitting a patch, try to fetch |
32 |
| - the latest version (the `trunk` branch for the latest development version, |
33 |
| - `{{ site.svn.stable.branch }}` for {{ site.svn.stable.version }}) |
34 |
| - from the Subversion repository, please. |
| 28 | + 고치려는 문제가 이미 최신 리비전에서 수정되었을 수 있습니다. 코드가 완전히 |
| 29 | + 달라졌을 수도 있습니다. 패치를 제출하기 전에 서브버전 저장소에서 최신 |
| 30 | + 버전(최신 개발 버전은 `trunk` 브랜치, {{ site.svn.stable.version }} 버전은 |
| 31 | + `{{ site.svn.stable.branch }}` 브랜치)을 받아 보세요. |
35 | 32 |
|
36 |
| -* Use `diff -u` |
| 33 | +* `diff -u` 사용하기 |
37 | 34 |
|
38 |
| - We prefer `diff -u` style unified diff patches to `diff -c` |
39 |
| - or any other style of patches. They are far easier to review. |
40 |
| - Do not send modified files, we do not want to make a diff by ourselves. |
| 35 | + 우리는 `diff -c`나 다른 스타일보다 `diff -u`의 unified diff 스타일의 패치를 |
| 36 | + 선호합니다. 그게 리뷰하기 훨씬 쉽습니다. 수정한 파일을 보내지 마세요. 직접 |
| 37 | + diff를 만들고 싶지 않습니다. |
41 | 38 |
|
42 |
| -* Provide test cases (optional) |
| 39 | +* 테스트 케이스 제공하기(선택) |
43 | 40 |
|
44 |
| - A patch providing test cases (preferably a patch to `test/*/test_*.rb`) |
45 |
| - would help us understand the patch and your intention. |
| 41 | + 패치가 테스트 케이스(`test/*/test_*.rb`에 패치하는 게 좋습니다)를 제공하면 |
| 42 | + 작성자의 의도와 패치를 이해하는 데 도움이 됩니다. |
46 | 43 |
|
47 |
| -We might move to a Git style push/pull workflow in the future. |
48 |
| -But until then, following the above guidelines would help you to avoid |
49 |
| -frustration. |
| 44 | +추후에는 Git 스타일 push/pull 워크플로우로 옮겨갈 수 있습니다. 하지만 그 전까진 |
| 45 | +위의 지침을 따른다면 낙심할 일을 줄일 수 있을 겁니다. |
50 | 46 |
|
51 | 47 |
|
52 | 48 | [ruby-core-post]: http://blade.nagaokaut.ac.jp/cgi-bin/scat.rb/ruby/ruby-core/25139
|
0 commit comments