Replies: 27 comments 43 replies
-
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Autre proposition pour Chronologie par Temps d'impression |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Le fameux Manifold https://en.wikipedia.org/wiki/Manifold Actuellement traduit par "Collecteur" Au choix on garde un terme connu dans le domaine de la modélisation 3D .. Ou on le remplace par un Etanche ? |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Nouvelle proposition : sur Coquillles A mon sens je pencherai plus pour Modèles |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Actuellement, |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
extrudeur ou extrudeuse? |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Un petit qui n'est pas passé dans le Radar ... Ironing PP -> Lissage & Milling -> Fraisage Visiblement non présent dans Slic3r.po |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Pour Jointure ou Couture ? les deux termes existent peut être une uniformisation à envisager Perso je préfère le premier |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Tour de Nettoyage ou Tour de Purge ? |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Encore un : Note : certains utilisent le terme de Jerk mais dans le cas des machine utilisant Marlin ou d'autres systèmes nous ne sommes pas sur la vraie notion de Jerk qui est exprimé en mm/s3 mais ici c'est un notion de vitesse en mm/s |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Annulations de filament -> je verrais plutôt Rétraction du filament |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Découper le rayon de fermeture de l'espacement Je verrais plus : Distance de fermeture des faces disjointes Dans d'autres solution on parle de raccommodage (bof) |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Un peu long : Faites fonctionner le ventilateur à la vitesse par défaut quand c'est possible Un simple : Ventilateur toujours actif |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Vitesse de Dé rétraction |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
@5axes tu as changé ma traduction "brim"->"jupe" par "brim"->"bordure", pourquoi? je trouve que bordure c'est un "skirt" et jupe c'est un "brim", même si le nom anglais est complètement pourri, je trouve que c'est dommage de continuer a utiliser cette confusion en francais. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Multimatériaux ou Multi-matériaux ? |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Bon j'ai un peu de mal à suivre .. Donc avec 2.3.57.0 on est revenu comme avant la jupe est une bordure et la bordure une jupe ... C'est quoi au final le choix définitif ? |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Message d'erreur associé au paramètre Hauteur maximale d'impression non traduit |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Comment traduire GapFill / Gap Fill?
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Fuzzy Skin -> Surfaces Irrégulières |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Espacement de la Jupe -> Paramètre avec jupe dans la section Bordure . Proposé : Espacement de la bordure |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Plutôt que de poser les questions via des demandes sur le discord ou via les issues , j'ouvre une discussion sur la partie traduction en français du logiciel. L'objectif est de pouvoir partager des retours ou des validations sur la traduction de SuperSlicer sur des termes qui sont parfois assez difficile à traduire simplement. et peut être sur des règles à respecter.
Ma première question est faut il essayer de coller à une traduction PrusaSlicer qui parfois elle même porte à confusion mais pour une question de "compatibilité" ou usage partagé devrait être gardé ?
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions