Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Translation of Special Terms #19

Open
negarjf opened this issue Jun 8, 2019 · 2 comments
Open

Translation of Special Terms #19

negarjf opened this issue Jun 8, 2019 · 2 comments
Labels

Comments

@negarjf
Copy link

negarjf commented Jun 8, 2019

In a context like this Vue document, the final purpose is to make developers able to use the framework. Since the framework terms are all English words I personally believe that terms like directive, component, props, etc. shouldn't be translated into Persian.

All in all, we need to follow the same pattern in our translations, so before going any further I think we should make a decision.

For instance, how do you prefer to translate this sentence:

Props are custom attributes you can register on a component.

@payamnj
Copy link

payamnj commented Jun 9, 2019

I completely agree. What do you think about having a .md file in the repo for translators reference, something like this:

Original term In translated content
props props
component component
library لایبری
... ...

Or if it's not a hassle, create a component tag like <fa :term='props'>. then we will have all of them in one place.

@negarjf
Copy link
Author

negarjf commented Jun 9, 2019

I think using component tags between Persian text would be problematic, but I have already created a Wiki page for glossary and list all the terms I have found in existing translated pages.

We can enhance the structure and translations over time.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

2 participants