Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Added Italian translation #54

Closed
wants to merge 5 commits into from
Closed

Added Italian translation #54

wants to merge 5 commits into from

Conversation

madduci
Copy link
Contributor

@madduci madduci commented Apr 2, 2020

Resolves #41

@CoralineAda
Copy link
Member

I'll put out a call for another native speaker to review the translation. Thanks so much!

+++

Un Software è considerato Sorgente Etica (_Ethical Source_) se rispetta i seguenti criteri:
Un Software è considerato **Open-Source Etico** (EOS) se rispetta *tutti* i seguenti criteri:
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I would not translate this at all and call it Ethical Open-Source instead.

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I think that is pretty subjective, we can leave it in English or do a full translation, which is not bad at all

Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I do not think it is. Search engines do not understand translation well, and figuring out the english name to google something up is complicated.

Overall, I try to consider names of projects/groups/initiatives as they were people's name. As an example, we do not translate Matthew in Matteo (or viceversa)

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

We don't maybe, but usually in other languages (for instance, German), everything gets translated, even names. An example? GDPR becomes DSGVO (Datenschutzgrundverodnung)

content/definition.it.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/definition.it.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/definition.it.md Outdated Show resolved Hide resolved


Il software è considerato ** Open Source con licenza etica ** \ * (ELOS) se soddisfa * uno * dei seguenti criteri aggiuntivi:
Un Software è considerato **Open Source con licenza etica**\* (ELOS) se soddisfa *qualsiasi* dei sequenti criteri aggiuntivi:
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

This is the same line. Again, I would not translate the name.

content/definition.it.md Outdated Show resolved Hide resolved
template = "definition"
heading="La definizione di Sorgente Etica"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I would not call this "Sorgente Etica" but rather keep its English name.

content/definition.it.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/definition.it.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/definition.it.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/definition.it.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/definition.it.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/definition.it.md Show resolved Hide resolved
content/definition.it.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/definition.it.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/definition.it.md Outdated Show resolved Hide resolved
content/definition.it.md Outdated Show resolved Hide resolved
@madduci
Copy link
Contributor Author

madduci commented Apr 3, 2020

Thanks for all the feedbacks, I've updated the pull request. There's only a point opened: should I keep the name of the group not-translated or should I?
What do you think @CoralineAda ?

@CoralineAda
Copy link
Member

@madduci That should be fine to translate.

@CoralineAda
Copy link
Member

Closing this for now— the definition has undergone major revision, so we're closing out previous translations. The revision should be live by mid-March, at which point we will resume translations.

@CoralineAda CoralineAda closed this Mar 7, 2021
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

Update needed to Italian translation
4 participants