Skip to content

Commit

Permalink
Merge pull request #44 from nvivant/master
Browse files Browse the repository at this point in the history
French translation
  • Loading branch information
JMoerman authored Nov 2, 2017
2 parents fb70318 + 8e1b322 commit b980024
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 300 additions and 51 deletions.
118 changes: 67 additions & 51 deletions po/fr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,217 +1,233 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-29 12:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-18 20:52+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-02 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-02 12:28+0100\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-03 05:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18471)\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: fr\n"

#: ../src/TaskManager.vala:51
msgid ""
"Go For It! won't save or load from the current todo.txt directory until it "
"is either restarted or another location is chosen."
msgstr ""
"Go For It! n'enregistrera pas ou ne chargera pas le dossier todo.txt avant "
"d'être redémarré ou qu'un autre emplacement soit choisi."

#: ../src/TaskManager.vala:52
msgid "Couldn't read the todo.txt file (%s):"
msgstr ""
msgstr "Lecture du fichier todo.txt impossible (%s) :"

#: ../src/TaskManager.vala:53
msgid "Couldn't save the todo list (%s):"
msgstr ""
msgstr "Enregistrement de la liste des tâches impossible (%s) :"

#: ../src/TaskManager.vala:54
msgid ""
"The path to the todo.txt directory does not point to a directory, but to a "
"file or mountable location. Please change the path in the settings to a "
"suitable directory or remove this file."
msgstr ""
"Le chemin du dossier todo.txt n'est pas un répertoire, mais un fichier ou "
"un périphérique. Merci de modifier le chemin dans les paramètres pour "
"pointer vers un répertoire correct, ou de supprimer ce fichier."

#: ../src/view/TaskRow.vala:199 ../src/Filter.vala:39
msgid "project"
msgstr ""
msgstr "projet"

#: ../src/view/TaskRow.vala:199 ../src/Filter.vala:45
msgid "context"
msgstr ""
msgstr "contexte"

#: ../src/view/MainWindow.vala:174
msgid "To-Do"
msgstr ""
msgstr "À faire"

#: ../src/view/MainWindow.vala:175 ../src/view/SettingsDialog.vala:152
msgid "Timer"
msgstr ""
msgstr "Chronomètre"

#: ../src/view/MainWindow.vala:176
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Terminé"

#: ../src/view/MainWindow.vala:196
msgid "Menu"
msgstr ""
msgstr "Menu"

#: ../src/view/MainWindow.vala:291 ../src/view/SettingsDialog.vala:43
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Paramètres"

#: ../src/view/MainWindow.vala:292
msgid "Clear Done List"
msgstr ""
msgstr "Effacer la liste des tâches terminées"

#: ../src/view/MainWindow.vala:293
msgid "Contribute / Donate"
msgstr ""
msgstr "Contribuer / Faire un don"

#: ../src/view/MainWindow.vala:294 ../src/view/AboutDialog.vala:31
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "À propos"

#: ../src/view/MainWindow.vala:346 ../src/view/TimerView.vala:78
msgid "Take a Break"
msgstr ""
msgstr "Faire une pause"

#: ../src/view/MainWindow.vala:347
msgid "Relax and stop thinking about your current task for a while"
msgstr ""
msgstr "Relaxez-vous et oubliez vos tâches en cours pendant un moment"

#: ../src/view/MainWindow.vala:352
msgid "The Break is Over"
msgstr ""
msgstr "La pause est finie"

#: ../src/view/MainWindow.vala:353
msgid "Your next task is"
msgstr ""
msgstr "Votre prochaine tâche est"

#: ../src/view/MainWindow.vala:370
msgid "Prepare for your break"
msgstr ""
msgstr "Préparez-vous pour votre pause"

#: ../src/view/MainWindow.vala:371
msgid "You have %s seconds left"
msgstr ""
msgstr "Il vous reste %s secondes"

#: ../src/view/TaskList.vala:116
msgid "Add new task"
msgstr ""
msgstr "Ajouter une tâche"

#: ../src/view/TimerView.vala:82
msgid "Active Task"
msgstr ""
msgstr "Tâche active"

#: ../src/view/TimerView.vala:103
msgid "Pau_se"
msgstr ""
msgstr "Pau_se"

#: ../src/view/TimerView.vala:106
msgid "_Start"
msgstr ""
msgstr "_Démarrer"

#: ../src/view/TimerView.vala:133
msgid "Inactive"
msgstr ""
msgstr "Inactive"

#: ../src/view/TimerView.vala:134
msgid "No task has been selected"
msgstr ""
msgstr "Aucune tâche sélectionnée"

#: ../src/view/TimerView.vala:218
msgid "S_kip"
msgstr ""
msgstr "I_gnorer"

#: ../src/view/TimerView.vala:219
msgid "_Done"
msgstr ""
msgstr "_Terminée"

#: ../src/view/TimerView.vala:264
msgid "Relax"
msgstr ""
msgstr "Relaxez-vous"

#: ../src/view/TimerView.vala:265
msgid "You have nothing to do."
msgstr ""
msgstr "Vous n'avez rien à faire."

#: ../src/view/ContributeDialog.vala:27
msgid "Contributions and Donations"
msgstr ""
msgstr "Contributions et donations"

#: ../src/view/ContributeDialog.vala:30
msgid "Thank you for supporting"
msgstr ""
msgstr "Merci pour votre soutien"

#: ../src/view/ContributeDialog.vala:31
msgid ""
"Submitting code, artwork, translations or documentation is a great way of "
"contributing to the project:"
msgstr ""
"Soumettre du code, de l'infographie, des traductions ou de la "
"documentation est une excellente façon de contribuer au projet :"

#: ../src/view/ContributeDialog.vala:35
msgid ""
"Donations give me a chance to dedicate more time towards implementing new "
"features:"
msgstr ""
"Les dons me permettent de dégager du temps pour ajouter de nouvelles "
"fonctionnalités :"

#: ../src/view/AboutDialog.vala:45
msgid "A stylish to-do list with built-in productivity timer."
msgstr ""
msgstr "Une liste de tâches élégante, avec chronomètre intégré."

#: ../src/view/SettingsDialog.vala:45
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Fermer"

#: ../src/view/SettingsDialog.vala:110 ../src/view/SettingsDialog.vala:115
msgid "directory"
msgstr ""
msgstr "répertoire"

#: ../src/view/SettingsDialog.vala:119
msgid ""
"If no appropriate folder was found, Go For It! defaults to creating a Todo "
"folder in your home directory."
msgstr ""
"Si aucun répertoire valide n'est trouvé, Go For It! créera un dossier Todo "
"dans votre dossier personnel."

#: ../src/view/SettingsDialog.vala:153
msgid "Task duration (minutes)"
msgstr ""
msgstr "Durée de tâche (minutes)"

#: ../src/view/SettingsDialog.vala:154
msgid "Break duration (minutes)"
msgstr ""
msgstr "Durée de pause (minutes)"

#: ../src/view/SettingsDialog.vala:155
msgid "Reminder before task ends (seconds)"
msgstr ""
msgstr "Rappel de fin de tâche (secondes)"

#: ../src/view/SettingsDialog.vala:192
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgstr "Apparence"

#: ../src/view/SettingsDialog.vala:193
msgid "Dark theme"
msgstr ""
msgstr "Thème sombre"

#: ../src/view/SettingsDialog.vala:216
msgid "Use a header bar"
msgstr ""
msgstr "Utiliser la barre de titre"

#: ../src/SettingsManager.vala:165
msgid "Couldn't create directory: %s"
msgstr ""
msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s"

#: ../src/SettingsManager.vala:307
msgid "Couldn't properly import settings from %s: %s"
msgstr ""
msgstr "Impossible d'importer les paramètres depuis %s : %s"

#: ../src/Main.vala:95
msgid "Print version info and exit"
msgstr ""
msgstr "Afficher les informations de version et sortir"

#: ../src/Main.vala:96
msgid "Show about dialog"
msgstr ""
msgstr "Afficher la boîte de dialogue À propos"
Loading

0 comments on commit b980024

Please sign in to comment.