Skip to content

Commit

Permalink
Merge pull request #5623 from JabRef/l10n_master
Browse files Browse the repository at this point in the history
New Crowdin translations
  • Loading branch information
Siedlerchr authored Nov 19, 2019
2 parents 347b5e8 + 6e2b2b7 commit 2975e26
Show file tree
Hide file tree
Showing 3 changed files with 603 additions and 8 deletions.
42 changes: 34 additions & 8 deletions src/main/resources/l10n/JabRef_ja.properties
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -308,7 +308,7 @@ Entry\ preview=項目プレビュー
Entry\ table=項目表
Entry\ table\ columns=項目表の列
Entry\ Title\ (Required\ to\ deliver\ recommendations.)=項目タイトル (おすすめの提示に必要)
Entry\ Title\ (Required\ to\ deliver\ recommendations.)=項目タイトル (おすすめの提示に必要です)
Entry\ type=項目型
Expand Down Expand Up @@ -410,7 +410,7 @@ Have\ you\ chosen\ the\ correct\ package\ path?=正しいパッケージパス
Help=ヘルプ
Help\ on\ key\ patterns=キーパターンに関するヘルプ
Help\ on\ key\ patterns=鍵パターンに関するヘルプ
Help\ on\ regular\ expression\ search=正規表現検索に関するヘルプ
Hide\ non-hits=合致しないものを非表示
Expand Down Expand Up @@ -476,9 +476,11 @@ Invalid\ date\ format=無効な日付書式です
Invalid\ URL=無効なURLです

Online\ help=オンラインヘルプ
JabRef\ Language\ (Provides\ for\ better\ recommendations\ by\ giving\ an\ indication\ of\ user's\ preferred\ language.)=JabRefの言語 (ユーザーの好みの言語を指定することでより良い予測ができます)
JabRef\ Language\ (Provides\ for\ better\ recommendations\ by\ giving\ an\ indication\ of\ user's\ preferred\ language.)=JabRefの言語(ユーザーの好みの言語を指定することでより良い推計を行います)
JabRef\ preferences=JabRefの設定
JabRef\ requests\ recommendations\ from\ Mr.\ DLib,\ which\ is\ an\ external\ service.\ To\ enable\ Mr.\ DLib\ to\ calculate\ recommendations,\ some\ of\ your\ data\ must\ be\ shared\ with\ Mr.\ DLib.\ Generally,\ the\ more\ data\ is\ shared\ the\ better\ recommendations\ can\ be\ calculated.\ However,\ we\ understand\ that\ some\ of\ your\ data\ in\ JabRef\ is\ sensitive,\ and\ you\ may\ not\ want\ to\ share\ it.\ Therefore,\ Mr.\ DLib\ offers\ a\ choice\ of\ which\ data\ you\ would\ like\ to\ share.=JabRefは,外部サービスのMr. Dlibに推奨文献を問い合わせます.Mr. DLibに推奨文献の推計を依頼するには,あなたのデータの一部をMr. Dlibと共有しなくてはなりません.一般的に,多くのデータを共有するほど,良好な推奨文献を推計できます.一方,JabRefにあるあなたのデータの一部はセンシティブ情報である可能性があり,共有を望まないかもしれません.そこで,Mr. Dlibはどのデータを共有するかの選択肢を提供しています.
JabRef\ Version\ (Required\ to\ ensure\ backwards\ compatibility\ with\ Mr.\ DLib's\ Web\ Service)=JabRefのバージョン(Mr. DLibウェブサービスの後方互換性を確保するために必要です)

Journal\ abbreviations=誌名短縮形
Keep\ both=両側を維持
Expand All @@ -487,7 +489,7 @@ Key\ bindings=キー割当

Key\ bindings\ changed=キー割当が変更されました

Key\ pattern=キーパターン
Key\ pattern=鍵パターン

keys\ in\ library=ライブラリ中の鍵

Expand Down Expand Up @@ -538,7 +540,9 @@ move\ group=グループを移動

Moved\ group\ "%0".=グループ「%0」を移動しました.

No\ recommendations\ received\ from\ Mr.\ DLib\ for\ this\ entry.=この項目に対しては,Mr. DLibから推奨文献を受け取ることができませんでした.

Error\ while\ fetching\ recommendations\ from\ Mr.DLib.=Mr. DLibから推奨文献を受け取る際にエラーが発生しました.

Name=名称

Expand Down Expand Up @@ -603,7 +607,7 @@ Open\ URL\ or\ DOI=URLまたはDOIを開く
Opening=開いています

Operation\ canceled.=操作は取り消されました.
Operating\ System\ (Provides\ for\ better\ recommendations\ by\ giving\ an\ indication\ of\ user's\ system\ set-up.)=基本ソフト (ユーザーのシステムを指定することでより良い予測ができます)
Operating\ System\ (Provides\ for\ better\ recommendations\ by\ giving\ an\ indication\ of\ user's\ system\ set-up.)=基本ソフト(ユーザーのシステムを指定することでより良い推計を行います)
Optional\ fields=非必須フィールド
Expand Down Expand Up @@ -888,6 +892,8 @@ This\ operation\ requires\ all\ selected\ entries\ to\ have\ BibTeX\ keys\ defin
This\ operation\ requires\ one\ or\ more\ entries\ to\ be\ selected.=この操作を行うには,1つ以上の項目が選択されている必要があります.
This\ setting\ may\ be\ changed\ in\ preferences\ at\ any\ time.=以下の設定は,いつでも設定ダイアログから変更することができます.
Timezone\ (Provides\ for\ better\ recommendations\ by\ indicating\ the\ time\ of\ day\ the\ request\ is\ being\ made.)=タイムゾーン(リクエストが行われた日を指定することでより良い推計を行います)
Time\ stamp=タイムスタンプ
Toggle\ groups\ interface=グループ操作面を入切
Expand Down Expand Up @@ -929,7 +935,7 @@ Vim\ server\ name=Vimサーバー名
Warn\ about\ unresolved\ duplicates\ when\ closing\ inspection\ window=精査ウィンドウを閉じる際に解消されていない重複項目に対して警告する
Warn\ before\ overwriting\ existing\ keys=既存の鍵を上書きする前に警告
Warn\ before\ overwriting\ existing\ keys=既存鍵を上書きする前に警告する
Warning=警告
Expand Down Expand Up @@ -1056,6 +1062,7 @@ exportFormat=エクスポート形式
Output\ file\ missing=出力ファイルが見当たりません
No\ search\ matches.=検索条件に一致するものがありませんでした.
The\ output\ option\ depends\ on\ a\ valid\ input\ option.=出力オプションは,入力オプションのうち,有効なものに依存します.
Linked\ file\ name\ conventions=リンク先ファイルの命名則
Filename\ format\ pattern=ファイル名の書式パターン
Additional\ parameters=追加のパラメーター
Cite\ selected\ entries\ between\ parenthesis=選択した項目を引用
Expand Down Expand Up @@ -1124,6 +1131,7 @@ Auto-generating\ PDF-Names\ does\ not\ support\ undo.\ Continue?=PDF名の自動
Use\ full\ firstname\ whenever\ possible=可能な場合は常に完全なファーストネームを使用
Use\ abbreviated\ firstname\ whenever\ possible=可能な場合は常に短縮したファーストネームを使用
Use\ abbreviated\ and\ full\ firstname=短縮したファーストネームと完全なファーストネームを両方使用
Name\ format=名前の形式
First\ names=名
Cleanup\ entries=項目の剪定
Automatically\ assign\ new\ entry\ to\ selected\ groups=選択したグループに新規項目を自動割り当て
Expand Down Expand Up @@ -1233,6 +1241,7 @@ Automatically\ set\ file\ links=ファイルリンクを自動設定
Resetting\ all\ key\ bindings=キー割当をすべて復帰
Network=ネットワーク
Search\ IEEEXplore=IEEEXploreでの検索
Hostname=ホスト
Please\ specify\ a\ hostname=ホスト名を指定してください
Please\ specify\ a\ port=ポートを指定してください
Expand Down Expand Up @@ -1785,8 +1794,10 @@ Delete\ from\ disk=ディスクから削除
Remove\ from\ entry=項目から除去
There\ exists\ already\ a\ group\ with\ the\ same\ name.=同じ名称のグループがすでに存在します.
Copy\ linked\ file\ to\ folder...=リンク先ファイルをフォルダにコピー...
Could\ not\ copy\ file\ to\ %0,\ maybe\ the\ file\ is\ already\ existing?=ファイルを%0にコピーできませんでした.すでに同名ファイルが存在するかもしれません.
Copy\ linked\ files\ to\ folder...=リンクされたファイルをフォルダにコピー...
Copy\ linked\ files\ to\ folder...=リンク先ファイルをフォルダにコピー...
Copied\ file\ successfully=ファイルを無事コピーしました
Copying\ files...=ファイルをコピーしています...
Copying\ file\ %0\ of\ entry\ %1=項目%1のファイル%0をコピーしています
Expand Down Expand Up @@ -1833,10 +1844,13 @@ Restore\ from\ backup=バックアップから復帰
Overwrite\ file=ファイルを上書き
Could\ not\ connect\ to\ a\ running\ gnuserv\ process.\ Make\ sure\ that\ Emacs\ or\ XEmacs\ is\ running,\ and\ that\ the\ server\ has\ been\ started\ (by\ running\ the\ command\ 'server-start'/'gnuserv-start').=実行中のgnuservプロセスに接続できませんでした.EmacsあるいはXEmacsが実行中であることを確認し,(「server-start」または「gnuserv-start」コマンドを実行して)サーバーが起動していることてください.
Hide\ panel=パネルを非表示
Move\ panel\ up=パネルを上に移動
Move\ panel\ down=パネルを下に移動
Open\ file\ %0=ファイル %0 を開く
Jump\ to\ entry=項目へジャンプ
The\ group\ name\ contains\ the\ keyword\ separator\ "%0"\ and\ thus\ probably\ does\ not\ work\ as\ expected.=グループ名にキーワード区切りの「%0」が含まれているので,想定通りにはおそらく動作しません.
Expand All @@ -1853,7 +1867,7 @@ Manage\ journal\ abbreviations=誌名短縮形の管理
Manage\ protected\ terms=予約語の管理
New\ %0\ library=新規%0ライブラリ
New\ sublibrary\ based\ on\ AUX\ file=AUXファイルから新規下位ライブラリ
Push\ entries\ to\ external\ application\ (%0)=項目を外部アプリケーション(%0)に転送
Push\ entries\ to\ external\ application\ (%0)=項目を外部アプリケーション(%0)に転送
Quit=終了
Recent\ libraries=最近開いたライブラリ
Set\ up\ general\ fields=汎用フィールドを設定
Expand All @@ -1865,9 +1879,16 @@ Write\ XMP-metadata\ to\ PDFs=XMPメタデータをPDFに書き出す
Override\ default\ font\ settings=既定フォント設定を上書き
Password\:=パスワード\:
Default\ drag\ &\ drop\ action=ドラッグ&ドロップの既定動作
Copy\ file\ to\ default\ file\ folder=ファイルを既定ファイルフォルダにコピーする
Link\ file\ (without\ copying)=ファイルをリンクする(コピーはしない)
Copy,\ rename\ and\ link\ file=ファイルをコピー・改名・リンクする
Export\ name=書出名
Main\ layout\ file=基本レイアウトファイル
File\ extension\:=ファイル拡張子
Export\ format\ name\:=書き出し書式名\:
Field\ name\:=フィールド名\:
Field\ name\ "%0"\ already\ exists=フィールド名「%0」はすでに存在します
Keyword\ seperator=キーワード区切り
Reset\ to\ default=既定値に戻す
Edit\ string\ constants=文字列定数の編集
Expand Down Expand Up @@ -1923,8 +1944,13 @@ Set\ LaTeX\ file\ directory=LaTeXファイルディレクトリを指定する
Columns=列
Affected\ fields\:=対象となるフィールド\:
Show\ preview\ as\ a\ tab\ in\ entry\ editor=プレビューを項目エディタのタブとして表示する
Overwrite\ existing\ keys=既存鍵を上書きする
Key\ patterns=鍵パターン
Letters\ after\ duplicate\ generated\ keys=生成鍵が重複している時に後置する文字
Start\ on\ second\ duplicate\ key\ with\ letter\ A\ (a,\ b,\ ...)=2つ目以降の重複鍵を文字Aで始める(a, b, ...)
Start\ on\ second\ duplicate\ key\ with\ letter\ B\ (b,\ c,\ ...)=2つ目以降の重複鍵を文字Bで始める(b, c, ...)
Always\ add\ letter\ (a,\ b,\ ...)\ to\ generated\ keys=鍵生成時に常に(a, ,b, …)などの文字を付加
Default\ pattern=既定パターン
Reset\ %s\ to\ default\ value=%sを既定値に戻す
Expand Down
Loading

0 comments on commit 2975e26

Please sign in to comment.