This is a public repository for localization of Semag Games' video game Vibrant Venture.
Join our Discord server to be a part of the community!
The dialogue
directory contains all the files for the in-game dialogue and responses. Dialogue is stored in the .json
format.
Forced line-breaks are included in some dialogue for comedic effect or to convey a specific tone. These are denoted using the special character \n
.
Dialogue also includes special tags with a syntax similar to common markup languages:
<c>
for colored text.- Color tags have a number of presets - for example, to color the text
Hello!
with Violastro's color, you would write<c=violastro>Hello!</c>
. - Color tags also allow RGB codes - for example, to color the text
Hello!
with in yellow, you would write<c=255,255,0>Hello!</c>
.
- Color tags have a number of presets - for example, to color the text
<s>
for shaking text.<w>
for wavy text.
When working with dialogue, please make sure to also include these tags in the localized dialogue whenever they are used.
In addition, make sure to use the correct locale code (en
for English, for example) and ensure that locales are listed alphabetically.
The xliff
directory contains all the files for the in-game menus, HUDs, etc. - essentially, everything besides the dialogue.
Some of these files use special tags for in-game formatting - please ensure that these are also included in translated text, and that the names of variables remain the same.
For example, in Tutorials_da.xlf
, one of the English entries include a tag for coloring the Double Jump tutorial text:
Press {0} while airborne to <color={characterColor}>Double Jump</color>
Do not translate variables like characterColor
.
Do not translate Steam Workshop
- Valve themselves do not translate the name of the Steam Workshop so we don't either.
Make sure that the double quotation mark comma separation style is followed when making changes. I recommend using the free and open source editor Poedit for working with the XLIFF files. You can find it here.