-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 69
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
繁体版本建议字形 #2
Comments
目前字形是以 思源黑体 作为优先参考的。 我会花些时间研究一下这个文档,但是暂时可能不考虑将其作为字形参考。 |
补充一下: 我个人并非字体设计专业,对传承字形了解不是很多。 这个项目最初的创建目标是为了解决游戏开发过程中,对像素字体需求的实际问题。 在满足这两点的情况下: 3.尽可能符合国家标准,或者权威的可参考的行业规范 选择思源黑体的主要原因是: 我不知道目前主流的港台常见字体,是否都符合传承字形?还是大部分都不符合? 我大致阅浏览了 https://github.com/ichitenfont/inheritedglyphs/blob/master/table_of_recom_inherited_glyphs-1.03.pdf 另外好像有一些不符合,例如:之 思源黑体符合传承字形吗? 即便如此, |
首先,传承字形对应中国的词汇应该是叫“旧字形”,不仅仅是链接提供的文件而已。该仓库是汇总了各个传承字形标准(如康熙字典、新旧字形转换表、日常使用字体、字典字头、日韩字形等)整理出来的成果。
思源1.0时仅提供台教标并宣称所有繁体用户都应该使用该字形,最后在传承字形与香港标准用户的抗议下仅加入了港标。基于这个原因我无法完全信任Adobe和Google。还有,思源因为字体字形(glyph)数量限制(65535),因此没有完整提供港台变种,实际港台还有更多字形需要支援(包括部分简体字)。
主流港台常见字体部分符合,部分不符合。如Adobe明体,Adobe繁黑体,ctex字体,Mac的兰亭黑—繁,Windows XP的细明体等都是更接近传承字形。文鼎华康皆有传承字形的字体。日常指示牌,告示牌皆用传承字形。思源黑体衍生出来的字体如台北黑体、源样黑体、源样明体都是使用传承字形并受大众欢迎。
一,不一致。港台官方标准的前言都已经提及该字表是用于教育用途而已,并非用于硬性规范。二,你引用的两个标准都不是思源使用的标准。香港的《常用字字形表》仅提供给学校使用,并未有实际出书,实际参考应该是《香港電腦漢字參考字形》(但是也不是硬性规范)。台湾教育部的《異體字字典》更不是一个字表标准,实际参考应该是“国字标准字体”。
较多不同,但是也有相似部件。如“黃”,港台教育标准是“廿一田八”,传承字形、路标繁体、日韩是“廿一由八”;另外如雨头、匕、女(转角断笔在点阵下可忽略)、丰、寺等接近陆标繁体。传承字形也常见连接的艹字头,可以互换使用,见《传承字形部件检校表》。虽然传承字形跟陆标繁体普遍不同,但是其跟日韩标准十分接近,可以相互共用。
其实传承字形(包括日韩字形)多衍生自铅字字形,笔画造型多倾向横平竖直,断笔明确的平衡造型。你可以参考维基百科的“旧字形”条目。
不符合,但是衍生字体如台北黑体、源样黑体、源样明体都是使用传承字形。昭源黑体也是从思源黑体(香港版)修改成日常更常见的字形,如雨头、亦、平脚山(点阵字体应该会砍掉)、女、匕等部件。 如上所说,传承字形并不是硬性规范,但是更接近港台日常使用的字形,也十分相似于日韩字形。当然如果后期能够并收港台字形和日常传承字形会是最佳选择。为了和日韩共用字形,以下部件我觉得是可以在点阵字体下忽略:横点(如商帝龍等统一竖点),日曰(如音昌曹等)等区分是可以省略的。另外,传承字形的造型 |
我暂时还无法下结论,可能需要更多时间来调研。 但这个工作为时尚早。 暂时会保留这个 issues 另外还有一些疑问: 标准的问题,我之前引用的比较随意。我参考的是这个文档: 中国大陆: 中国台湾: 中国香港: 日本: 韩国: 我对台湾这边不是非常了解,《常用/次常用/罕用国字标准字体表》争议很大吗? 传承字形区分港台吗?好像只提供了一个参考字形表,没看到具体的港台差异 传承字形中,同一个字的几种写法,好像都是可以的。 游戏中常见的字体,比如 任天堂 Switch 或者 PlayStation 中系统默认字体,是否符合传承字形的规范?我目前查不到明确声明使用了哪个字体。 |
是官方的教育标准。
见《常用字字形表》、《香港電腦漢字參考字形》(虽然教育标准《常用字字形表》并未实际公开过,但是应该是可以申请获取的)。 注意:以上两者都不是硬性规范,香港的《香港電腦漢字參考字形》也提及不限制日常用字,日常用字多数情况都是使用传承字形。
日本除了以上的教育标准,实际上电脑编码也有各自的标准,如 JIS78、JIS90、JIS2004 等各个编码版本都有制定相关的电脑字形,其中JIS2004最接近传承字形/旧字形。思源黑体应该已经收录了各版本字形。
虽然不常用汉字,但是字符集标准仍然包括汉字,字形与《康熙字典》相近,属于传承字形/旧字形。见 KS X 1001 编码。
是的,作为教育标准其本来只制定规范手写字形,后续才将宋体硬性规范化成现在的样子。另外,其字形多有重新造轮子的情况,在过往的铅字、照排、字典字形中都没有出现过现在台教标的字形。
不区分,可视为默认汉字没有标记语言时使用的格式。当然,各区域的铅字情况都有不同,所以传承字形的范围其实涵盖范围很大,如《康熙字典》、《大汉和字典》、目前日韩标和各厂商的字体都属于传承字形。 《参考字形表》是根据前面的各类传承字形/旧字形整理汇总的参考标准,相比前面提到的字形更有统一性。
要快速验证,一般常见的几个部件包括:
我手头没有这两台机器,需要看系统嵌入字体。 |
还有一点我比较顾虑的就是,传承字形应该是以旧印刷字形作为参考(而且应该是有参考《康熙字典》、《大汉和字典》)。 但是这个观点目前无法说服我。 因此我也很难简单的得出 新字形比旧字形好,或者旧字形比新字形好。我觉得这应该是专家们应该讨论的问题。 所以我一直倾向于,这个东西他符合官方或者法定标准,是未来字体的客观演进方向。 但是现在思源黑体不行,也没有强制标准,我现在也不知道港台的部分应该去参考什么了。。。。 另外就是,我现在无法确定传统字形是符合目前港台人当前使用习惯的。 我确实对港台实际情况不了解。因为大陆之前也有使用旧字形的现象,但是现在已经没有这个现象了。目前主要为互联网主导,跟很多年前情况已经大不同。 我应该会找几个实际在香港生活过的朋友,让他们亲自验证一下传承字形是否符合他们的生活习惯认知,然后再去做评价。 |
主要是因为港台写法一般只用在楷书/楷体,印刷字体如宋体黑体则是分开设计的。参考过往的铅字排版或者照排时,多数辶都是接近日韩写法。(日本其实也有部分字是一点的,见下面)
因为你上面问的区分方式是要区分港台和传承字形,实际上一部分传承字形是跟港或者跟台一样,如戶(撇)、氐(横点)、冊、以(共5画)、犮(犬加一撇)、产(上文下厂,如產)、丟(横)、浸寻灵(上面出头)、虎秃(下面儿)、匀(里面二)等等。 以下是使用思源黑体JP(不同版本),康熙字典和源样黑体比对。 当然,部分字形相对不常见,也可能在低像素情况下难以分辨,这个确实是需要考虑的因素。部件的省略化是肯定必要的,但是港台字形相对传承字形更难点阵化。
这是一个坑,别探索其实会比较好(误
当一个标准脱离其本来制定的使用范围(教育用途),相对会对其他人造成负担。另外,标准的制定也只是参照当时的用途,而台标制定下来的东西实际上脱离了楷书范围后,无法随着时代进步一起演化,造成了严重不可逆的美学影响。见下例: 而且,汉字本有其起源,传承字形也是在致力于保留字源的来源,提示各个汉字的字源来自哪里,哪些不可相混等等。
目前继续制作港台也不是不行,只是建议优先次序上看看能否做些调整,也至少需要提起港台的实际用字跟思源黑体示范有所不同。 另外,传承字形也不是硬性标准,你可以选择参考几个方便制作,较为美观的部件整合进去港台版本。
P/S: 可参考阅读 https://medium.com/@jtfoundry/%E7%B9%81%E9%AB%94%E4%B8%AD%E6%96%87%E5%B8%B8%E8%A6%8B%E7%9A%84%E9%BB%91%E9%AB%94%E5%AD%97%E5%9E%8B-43433ae68f7f , IBM/plex#346 , adobe-fonts/source-han-sans#6 |
香港人路過。國標字形淘汰的「舊字形」,本身就是為了適應雕版印冊而發展出來,把楷體的斜點拉直成宋體的豎點,把楷體的斜橫拉直成宋體的直橫。低象素環境的限制使得舊字形更為合適,例如舊字形的飠下方是兩橫,更節省空間,⻍比⻎更容易繪製。 港、台兩地雖有政府出版的「標準字形」,實際上市面能買的字體並未有依從官方出版,而政府的日常出版、廣告橫額宣傳等也不依從,連香港特別行政區的區徽所採用的字形也不依所謂標準。開發針對繁中地區的字體實毋須理會前文提及的政府標準。 |
作為《傳承字形檢較表》的開發者之一,容許我為此文件多作一點説明。此文件的目的本身是為了抗衡台灣標準取代了各個作業系統上的預設繁中字體。近年有些老師也矯枉過正,把一些常見的字形批改成錯字。所以此表特意選用一些符合字理、歷史上曾經流行,或者是明、清權威字書內出現過、但現代可能相對罕用的字形,放在第一表,以擴展異體字的使用空間。 此文件內有兩表,大部份商用字體都是採用和二表一致的字形,如果閣下想採用最適合大眾的字形,建議多參考二表。 |
關於那一種字形最符合港澳台實際使用,你可以參考 https://medium.com/@jtfoundry/繁體中文常見的黑體字型-43433ae68f7f 裏面的分類,港澳台三地最常見的字形一般是分類②或者分類③。當然如果你想開發①,或者打算完全依照《傳承字形檢較表》的一表開發字體,那肯定是功德無量的事情。 |
我和 Adobe Source Han Sans/Source Han Serif 當初的製作團隊的負責人有點認識,據悉 Adobe 是接到 Google 的要求才嚴格依照台灣和香港標準的。Adobe 自己開發的繁體就不依從政府「標準」。另外思源黑體的繁體中文部分是外包給一間大陸公司設計的,所以沒有參考價值。 另外 Google 要求作品符合 Unicode 的標準形而不理會使用者實際需要都是已知問題,情況不限於繁體中文。你去 https://github.com/googlefonts/noto-fonts/issues 可以看到很多字符設計有問題。 |
@hfhchan 感谢评论,会认真参考意见 还有一些疑问 目前游戏发行(主要看 Nintendo Switch 和 PlayStation)的繁体中文版本(或叫亚洲中文版),是不区分港台版本的。 对香港玩家来说,使用上会有什么问题吗?或者说存在违和感吗? 香港日常用字和台湾日常用字到底是否存在区别? 思源黑体的大陆简体、日语、韩语可以作为参考标准吗? 如果不使用思源,港台部分的繁体有推荐的用来参考的字体吗?(无风格的非衬线黑体) |
默认情况下,是。但是新马繁体选择就比较多,传承字形、港台字形、国标繁体日常都可以遇到(但是多是传承字形或者国标繁体)。
可以参阅刚刚那篇文章,制作类似于Adobe繁黑体或者是文章作者的台北黑体,会更加贴近港台习惯。 |
中提到了过度风格的问题 那么我采用过度风格是一种可接受的实践吗? 因为目前不管思源黑体版本(台标),或者 傳承字形部件檢校表 中规范的写法,都存在一些我不是太能接受的写法 那我选择两者中好的部分(那就没有标准了,就变成我个人觉得好了)来参考是否可以呢? |
是。
可以,大部分商業的繁體中文字形都是按照設計師的認知設計的。 另外要注意 Unicode 對異體字的處理本身不一致。例如「冊」「册」是兩個字,但是「珊」只有一個。「珊」繁中必須設計成「王冊」。「爭」「争」是兩個字,但是「踭」只有一個。「踭」繁中必須設計成「𧾷爭」。 |
另外我必須重申《傳承字形部件檢校表》並不是大陸體制下一般理解的「規範」,而是民間一個組織建議(推薦)可以依照的完整系統。 |
这点可以参考思源黑体TW/HK的处理方式。 “昷”也是常见字里面部分需要注意的(如韞饂没有分码)。 |
會,但主要是語言問題。香港書面語的名詞一般有自己的叫法,還有譯名按普通話來譯在粵語就很奇怪了 (比如巧克力 vs 朱古力、皮卡丘 vs 比卡超)
有少量分別,例如香港用「裏」台灣用「裡」,香港用「發佈」台灣用「發布」,香港用「佔有」台灣用「占有」。
依政府標準就肯定是有分別的(見思源),不依就沒有。港標實際上也只是拿台標改,但不見得更貼地。
是,但澳門對簡化字及國標繁體接受程度較高。
|
源樣系列、台北黑體、昭源黑體也是很好的參考,頭兩個是台灣人開發,最後一個是香港人開發。 按 JT Foundry 的分類系統,碰巧前兩套都是 ②,最後一套是 ③。香港港鐵市區線用的是 ①,非市區線用 ② 或 ③。香港的路牌是強制性採用 ② 的,台灣不清楚。 |
这个好像是二字头,第一笔为横,而不是点。 作为港台繁体,不太能接受。 亡字左上不出头,觉得违和,感觉左侧缺一块。 勺部件,我文档里面没找到。但是貌似里面都是横线。 另外,像素化时点的可识别性更高。点横向只需要2像素;横可能需要3像素,并且容易粘连 这个太细节了,我之前根本不知道有这个区别。我也不知道国标是否区分这个。 像素中基本上没空间来表现 底下为两横的写法不是很接受 像素中两横需要4个像素高度,提点的写法可以在4~2个像素高度中调整 这个像素化会更占空间,使用林更节省空间 包括肖、尚等 上面为八。这个我也不能说不好,因为韩版像素是这么画的。但是窄空间显示确实不好。 这个头部像素化不好处理,可能会使用倒八 多这一点不太习惯 这个像素上只能画成月 右边这个拐钩在像素里面不太好画。但是之前韩版确实也尽可能实现了。但可读性不如八好。 我个人其实更喜欢两点水,感觉更好看。 另外,横需要3个像素,效果才能好。但貌似日版就是横,我印象中也能画出来。 这个作为偏旁,右侧的提像素表现不出来。 这个我其实觉得不太好看,因为感觉点更好填充空间。 但是之前日韩版像素也尝试还原了。但是作为偏旁,只能用点,没法画竖。 我个人更喜欢普通的羽字点的写法。但是这个像素可以画。 像素中,底下的横不如点好处理 我个人觉得点好看,跟上面几个原因是一样的 这几个横长短在像素里可能没法准确区分。 最后一个点的写法,感觉有点违和。 另外,交叉点像素上可能不太好区分 |
我提取了一部分 Nintendo Switch 在繁体中文语言下的系统默认字体。 从 传承字形 的角度,可接受度为多少? 另外如果可以判别具体使用了哪款字体最好。我找到一篇文字: |
另外,上文中提到:
这是不是意味着目前几乎全部的主流电子媒体的繁体中文默认字体,都倾向于《台湾教育部标准》 因为传统印刷媒介已经越来越没落了,越来越多的广告媒体也开始采用电子屏幕,而非传统的海报。 而且目前主流厂商制作的黑体,基本都采用台标,而符合传承字形的字体大多来源于民间团体(从我目前获得的感受来说)。 那是不是随着时间的推移,新一代人将不可抗力的接受并倾向于台标和港标,而传统字形将会被视为异类? 另外就是苹果的苹方字体归类为类型4。我印象中苹方刚发布时,基本上都是好评的。我目前身边的设计师朋友,很多也会优先采用苹方字体。 传承字形 这边的角度对苹方的评价是怎样的呢? |
《晶熙黑》除了「辶」、「肉(月)」、「雨」之外,基本上就是台標(如「統」「令」),似乎是 ② / ③ / ④ 的勘合體。 依我看,《晶熙黑》本身出發點是做台標,然後適量加入傳統印刷體設計。 |
是,基本上是這 5 - 10 年內的事,所以一點字坊才推出《傳承字形檢校表》方便想製作舊字形的字形製作者參考。
不是,你看華康和文鼎,絕大部分都不是台標,而是 ② / ③。
符合《傳承字形檢校表》的基本上只有一點字坊出版的(還有少量第三方字體)。符合廣義傳承字形即舊字形的卻很多字體,例如方正的大五碼字體基本上都是舊字形。香港《明報》正是使用方正的繁體字形。
正是有這種趨勢所以才有一點字坊的《傳承字形檢校表》。當然喜歡舊字形的人也不少,例如做公共交通設計方案,幾乎無一不是選用傳統印刷字形。另外需要重申,香港的路牌、交通指示牌等等都是法律強制使用 ② 式。香港絕大部分商業宣傳都是採用 ② 或 ③。香港身份證上面也是採用 ③。若然要符合香港人習慣,不製造新事實,絕不應按照港標去做字。
是,但是蘋方加入了很多「視覺補正」,使得字形看起來不是那麼台標。例如「能」的「匕」他們將橫弄成斜向上,筆形的確是台標要求的橫,但看上去就是正常字體會用的撇嘛。 |
总结: 昭源黑体 字形修改自港标,实际大部分也遵循港标,仅少部分符合传承字形。(这种程度,传承字形这边接受吗?) 符合分类③ 目前更新仍然活跃,最新一次更新在今年10月 问题有: 台湾人会接受这个字体吗? 台北黑体 字形修改自韩版,最新版本为19年,而且是 beta 版,应该已经弃坑了。 感觉为分类② 而且感觉不一致和错误较多,不太敢用于参考 源样黑体 最新版本也是两年前,但是作者貌似还活跃在 github 除了少了细节外,大多符合传承字形 |
支持傳承字形的很定不大接受。但總比台標來得順眼。如果你單純以開發給繁中環境而想減少字符數目,用 ③ 沒什麼不可,當然也有不少人希望能支持 ①。
會吧?我不是台灣人,所以不清楚,但是類似的寫法的字體,例如蒙納、華康儷黑,在台灣也通行。華康儷黑是 Mac OS X 10.4 或之前的預設字體,後來改成黑體-繁,之後改成和華康儷黑風格類緊的蘋方(同樣是華康開發)。
反正三套字體都是改自思源,所以思源有時缺某個字符,未必有資源補上。 |
那是因為思源並沒有採用傳承字形的字符可以利用,加上是罕用字,所以就丢着不管。 |
Unicode 並不規範字形!Unicode 只提供各源(國家及地區)提供的「representative glyph」(即:有代表性字形)。 |
即、既兩個字,傳統印刷的確是用「上白下匕」(匕從撇、豎折勾)。 |
可以。不過香港教育局發行的《小學生字詞表》推薦的「及」寫法和台灣一致。左邊的「及」源自政府資訊科技總監辦公室《香港電腦漢字宋體(印刷體)字形參考指引》,此表字形源自台標,再參照香港教育學院(今香港教育大學)出版的《常用字字形表:2000》修改而成。 所以即使你完全忽略香港路政處就道路施工以及所有交通指示牌及路牌等等強制要求採用的「全真字庫(港人版)粗黑」,實際上教育局還是政府資訊科技總監辦公室哪個才是港標,還可以吵。
PS4 字體完全陸標。
我認為屏棄尋求規範思維,力求相同部件寫法一致、字形兼顧美觀便可。像素環境所限,無謂過度拘泥與特定形式。總之避免使用陸標少量繁中使用者平時不接受的寫法便可。 |
繁中是一堆坑。在香港,你問不同的政府部門,他們給你的答案也不一樣。關鍵是,即使某個部門説某個標準是正確的,你從來不會見都他們的正式出版、公文、法律文件、網站、部門標誌等等,用那一個標準。 |
|
档案补充: 《香港電腦漢字參考字形》 《國字標準字體》 思源黑体-决定拆分 TW 和 HK 的线程: adobe-fonts/source-han-sans#48 其中这一句:
是否可以理解为:假如存在康熙字形的参考或标准,思源黑体也会为其单独提供一个变种版本。 可能的作为替代【源样黑体】的更好的传承字形参考字体: 一點源黑 另外的可能作为过度风格参考字体: 秋空黑體 https://github.com/ChiuMing-Neko/ChiuKongGothic 不同于《检字表》的字形参考: 《秋明通用漢字表字形》 https://glyphwiki.org/wiki/Group:chiuming-neko_cm-chara-list |
《國字標準字體》的参考档案文件可见《國字標準字體教師手冊》:https://language.moe.gov.tw/001/Upload/files/SITE_CONTENT/M0001/STD/c4.htm?open 其中思源台标有许多不符合的情况,如豆立需要上下触碰实际上没有做到。 虽然《检校表》不建议使用,但是该字形确实是属于传承字形的变体,也是可接受的。
|
其實一点字坊所選用的字形是在衆多旧字形字鉛字形中選用兼顧字理及大衆習慣(可能更偏向彰顕字理這方面一些)的最推薦字形,而不是一個旧字形强制標準或規範的存在,基本上只要是在各地漢字改革/確立教育参考字形前於印刷物上出現過的印刷体字形基本都可以視作是旧字形,不存在誰对誰錯。 而我那套用来作異体字顕示用途的字体——秋空黑体旧字形分流版(未来正式名称預計会改成旧式印刷体字形)主要是考慮到要兼容目前被Unicode收録的異体字字形集,所以默認字圖的字形上決定選用近代漢字圈用得最多的日本旧字体字鉛字形為準輔以当代日本表外漢字字体表的部件字形進行一定程度上的部件統一工作。而新字形版的選用字圖其實没甚麽具体標準可言,主要是在侭可能兼容IVD字集所定義的字形的情況下根拠我個人的喜好再輔以現代陸港台的字形習慣進行平衡後的結果,很像台北黑体那種新旧混合風格但更「日本新字体」化,同時也是相比旧字形版本来説对簡化字用戸字形習慣更為友好的選擇。 還有就是那套字形表主要是基於個人手頭字字形的一個覆蓋中日書面語常用字的印刷体風格字体表,当時对製作「秋明新字形」版這様一個展示性貭實験用途的分流版本有很大的参考作用,但現在因為未来決定不再維護這分流版本的縁故,往後只能作為確定字圖修改、更正或增加IVS字圖優先程度的参考資料存在。 |
各位,目前的方案如下: 繁体中文部分,保留之前的变种版本 港版(zh_hk)、台标(zh_tw)不变,额外新增加一个版本来支持传统印刷习惯的字形(zh_tr:traditional)
在实践上, 【中文-传统印刷】版本会尽量靠近传统字形(即不采用过度方案),目前主要以【源样黑体】和《检字表》作为主要的参考依据,但可能并不完全遵循《检字表》。字形基本上保留了传承字形的主要特征。 其他变种版本仍然以【思源黑体】作为主要字形参考。 目前主分支的最新节点已经过了重新的校对和映射(主要为12像素),后续的快照版本会开始提供传统印刷版本的下载。 另外,项目主页和演示页面、Banner和封面等物料中的繁体中文部分的文案,字源已经调整为使用【中文-传统印刷】版本。 此外,我制作了一个在线工具:playground 可以用于快速的预览、对比不同版本字形之间的差异。 也可以通过 alphabet-12px 来查看目前已经完成的全部字形。 感谢各位的耐心帮助和指导!!! 本次过程收获颇多。 有任何问题,欢迎随时反馈。 有关整体性的字形参考相关的建议,可以随时重新打开这个线程。 有关个别字形的绘制问题,建议开启一个单独的线程来讨论。 |
非常感谢!如果有办法弄个线上点字可能可以让更多人一起加入制作更多汉字……🤣 |
基于小字号考量,推荐以传承字形代替港台字形,更适合小字号的显示。
The text was updated successfully, but these errors were encountered: