Skip to content

Commit

Permalink
Added Scottish Gaelic translations (#19001)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Co-authored-by: Daniel Lockyer <daniellockyer@fastmail.com>
  • Loading branch information
angeidheal and daniellockyer authored Nov 20, 2023
1 parent 2ac8f39 commit 07e5e2c
Show file tree
Hide file tree
Showing 5 changed files with 275 additions and 0 deletions.
1 change: 1 addition & 0 deletions ghost/i18n/lib/i18n.js
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -12,6 +12,7 @@ const SUPPORTED_LOCALES = [
'es', // Spanish
'fi', // Finnish
'fr', // French
'gd', // Gaelic (Scottish)
'hr', // Croatian
'hu', // Hungarian
'id', // Indonesian
Expand Down
73 changes: 73 additions & 0 deletions ghost/i18n/locales/gd/comments.json
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,73 @@
{
"{{amount}} characters left": "caractaran air fhàgail: {{amount}}",
"{{amount}} comments": "beachdan: {{amount}}",
"{{amount}} days ago": "o chionn {{amount}}l",
"{{amount}} hours ago": "o chionn {{amount}}u",
"{{amount}} minutes ago": "o chionn {{amount}}m",
"{{amount}} months ago": "o chionn {{amount}}m",
"{{amount}} more": "{{amount}} a bharrachd",
"{{amount}} seconds ago": "o chionn {{amount}}d",
"{{amount}} weeks ago": "o chionn {{amount}}s",
"{{amount}} years ago": "o chionn {{amount}}b",
"1 comment": "1 bheachd",
"Add comment": "Fàg beachd air",
"Add context to your comment, share your name and expertise to foster a healthy discussion.": "Cuir co-theacsa ris a' bheachd agad, cuir d' ainm is sàr-eòlas ris gus deasbad fallain a brosnachadh.",
"Add reply": "Cuir freagairt ris",
"Already a member?": "’Eil thu nad bhall mar-thà?",
"Anonymous": "Gun ainm",
"Become a member of {{publication}} to start commenting.": "Clàraich nad bhall an làrach-lìn, {{publication}}, gus beachd fhàgail air.",
"Become a paid member of {{publication}} to start commenting.": "Clàraich nad bhall phrìomhach an làrach-lìn, {{publication}}, gus beachd fhàgail air.",
"Cancel": "Sguir dheth",
"Comment": "Beachd",
"Complete your profile": "Lìon a-steach a' phròifil agad",
"Delete": "Sguab às",
"Deleted member": "Ball air a sguabadh às",
"Discussion": "Deasbad",
"Edit": "Deasaich",
"Edit this comment": "Deasaich am beachd seo",
"Edited": "Air a dheasachad",
"Enter your name": "Cuir a-steach d’ ainm",
"Expertise": "Sàr-eòlas",
"Founder @ Acme Inc": "Neach-stèidheachaidh @ Acme Inc",
"Full-time parent": "Pàrant làn-ùine",
"Head of Marketing at Acme, Inc": "Àrd-cheann Margaidheachd aig Acme, Inc",
"Hide": "Cuir am falach",
"Hide comment": "Cuir am beachd am falach",
"Jamie Larson": "Seamaidh Larson",
"Join the discussion": "Gabh pàirt san deasbad",
"Just now": "An-dràsta",
"Local resident": "Neach-còmhnaidh ionadail",
"Member discussion": "Deasbad",
"Name": "Ainm",
"Neurosurgeon": "Niùro-làmh-lèigh",
"One day ago": "O chionn latha",
"One hour ago": "O chionn uair a thìde",
"One minute ago": "O chionn mionaid",
"One month ago": "O chionn mìos",
"One week ago": "O chionn seachdain",
"One year ago": "O chionn bliadhna",
"Reply": "Cuir freagairt",
"Reply to comment": "Cuir freagaist ri beachd",
"Report": "Dèan aithris air",
"Report comment": "Dèan aithris air beachd",
"Report this comment": "Dèan aithris air a’ bheachd seo",
"Report this comment?": "’Eil thu airson aithris a dhèanamh air a’ bheachd seo?",
"Save": "Sabhail",
"Sending": "’Ga chur",
"Sent": "Air a chur",
"Show": "Seall",
"Show {{amount}} more replies": "An àireamh de bheachdan a bharrachd a chìthear: {{amount}}",
"Show {{amount}} previous comments": "An àireamh de bheachdan roimhe a chìthear: {{amount}}",
"Show 1 more reply": "Seall beachd a bharrachd",
"Show 1 previous comment": "Seall am beachd roimhe",
"Show comment": "Seall am beachd",
"Sign in": "Clàraich a-steach",
"Sign up now": "Clàraich a-nis",
"Start the conversation": "Tòisich an deasbad",
"This comment has been hidden.": "Chaidh am beachd seo a chur am falach.",
"This comment has been removed.": "Chaidh am beachd seo a sguabadh às.",
"Upgrade now": "Àrdaich a-nis",
"Yesterday": "An-dè",
"You want to report this comment?": "A bheil thu airson aithris a dhèanamh air a’ bheachd seo?",
"Your request will be sent to the owner of this site.": "Thèid an iarrtas agad a chur gu neach-seilbh an làrach-lìn seo."
}
34 changes: 34 additions & 0 deletions ghost/i18n/locales/gd/ghost.json
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,34 @@
{
"All the best!": "Meal do shlàinte!",
"Complete signup for {{siteTitle}}!": "Coilean an clàradh ris an làrach-lìn, {{siteTitle}}!",
"Complete your sign up to {{siteTitle}}!": "Coilean an clàradh agad ris an làrach-lìn, {{siteTitle}}!",
"Confirm email address": "Dearbhaich am post-d",
"Confirm signup": "Dearbhaich an clàradh",
"Confirm your email address": "Dearbhaich am post-d agad",
"Confirm your email update for {{siteTitle}}!": "Dearbhaich gu bheil thu airson am post a chleachdas tu air {{siteTitle}} ùrachadh!",
"Confirm your subscription to {{siteTitle}}": "Deabhaich gu bheil thu airson fo-sgìobhadh ri ùrachaidhean bho {{siteTitle}}",
"For your security, the link will expire in 24 hours time.": "Cha mair an ceangal nas fhaide na 24 uair a thìde.",
"Hey there,": "Halò,",
"Hey there!": "Halò!",
"If you did not make this request, you can safely ignore this email.": "Faodaidh tu leigeil seachad air a' phost-d seo mura dh'iarr thu e.",
"If you did not make this request, you can simply delete this message.": "Faodaidh tu am post-d sguabadh às mura dh'iarr thu e.",
"Please confirm your email address with this link:": "Dearbhaich am post-d agad leis a' cheangal seo:",
"Secure sign in link for {{siteTitle}}": "Ceangal tèarainte airson clàradh a-steach ris an làrach-lìn, {{siteTitle}}",
"See you soon!": "Tìoraidh an-dràsta!",
"Sent to {{email}}": "Cuir gu {{email}}",
"Sign in": "Clàraich a-steach",
"Sign in to {{siteTitle}}": "Clàraich a-steach dhan làrach-lìn, {{siteTitle}}",
"Tap the link below to complete the signup process for {{siteTitle}}, and be automatically signed in:": "Dèan briog air a' cheangal gu h-ìosal gus dearbhadh gu bheil thu airson cunntas a chlàradh air an làrach-lìn, {{siteTitle}}, agus thèid do chlàradh a-steach gu fèin-obrachail",
"Thank you for signing up to {{siteTitle}}!": "Mòran taing airson cunntas a chlàradh air an làrach-lìn, {{siteTitle}}!",
"Thank you for subscribing to {{siteTitle}}!": "Mòran taing airson fo-sgrìobhadh ris an làrach-lìn, {{siteTitle}}!",
"Thank you for subscribing to {{siteTitle}}.": "Mòran taing airson fo-sgrìobhadh ris an làrach-lìn, {{siteTitle}}.",
"Thank you for subscribing to {{siteTitle}}. Tap the link below to be automatically signed in:": "Mòran taing airson fo-sgrìobhadh ris an làrach-lìn, {{siteTitle}}. Dèan briog air a' cheangal gu h-ìosal gus clàradh a-steach:",
"This email address will not be used.": "Cha tèid am post-d seo a chleachdadh.",
"Welcome back to {{siteTitle}}!": "Fàilte air ais dhan làrach-lìn, {{siteTitle}}",
"Welcome back! Use this link to securely sign in to your {{siteTitle}} account:": "Fàilte air ais! Cleachd an ceangail seo gus clàradh a-steach dhan chunntas agad air an làrach-lìn, {{siteTitle}}:",
"You can also copy & paste this URL into your browser:": "Dèan leth-bhreac air a' cheangal seo, agus 's urrainn dhut a chur a-steach dhan bhrabhsair agad:",
"You will not be signed up, and no account will be created for you.": "Cha clàraich thu cunntas.",
"You will not be subscribed.": "Cha fo-sgrìobh thu.",
"You're one tap away from subscribing to {{siteTitle}} — please confirm your email address with this link:": "Chan eil ach aon cheum ri dhol a-nis gus fo-sgrìobhadh ris an làrach-lìn, {{siteTitle}}, dearbhaich am post-d agad leis a' cheangal seo:",
"You're one tap away from subscribing to {{siteTitle}}!": "Chan eil ach aon cheum ri dhol a-nis gus fo-sgrìobhadh ris an làrach-lìn, {{siteTitle}}!"
}
Loading

0 comments on commit 07e5e2c

Please sign in to comment.