Description
The documentation on compound
states that compound
isn't needed just because the meaning is lexicalised or idiomatic, giving example like make a decision.
However, the documentation on compound:lvc
gives the example çile çektiler - literally "they endured suffering". This seems fairly compositional and non-idiomatic (unless you translate the verb more generally, e.g. "pulled suffering"). Why wouldn't an example like this be annotated with obj
?
More generally, how can we tell when to use compound
, and especially compound:lvc
? The other two Turkish examples for compound:lvc
seem reasonably like light verb constructions, since the verb et- really conveys very little lexical information in those examples. Is the criterion then about semantic content of the verb as compared to e.g. an object?
We're considering English examples like make money, make a decision, give permission, place an order (which feel like a continuum from more LVC-like to less LVC-like) as well as Kyrgyz examples like буюртма бер ("place an order", literally "give an order") as compared to уруксат бер ("give permission"), which differ in that the noun in the former one does not inflect and cannot have dependents, whereas the noun in the latter example can inflect and take dependents (*буюртмамды бердим, уруксатымды бердим). We are also contrasting these with idiomatic expressions consisting of a subject and a verb (e.g., башым айланды "I got dizzy", literally "my head spun").
The question is how to know whether/when to annotate such constructions literally (obj
, nsubj
) or as compounds (compound
, compound:lvc
).