-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 44
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Update service PO files
- Loading branch information
Showing
5 changed files
with
157 additions
and
41 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,114 @@ | ||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. | ||
# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg | ||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | ||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | ||
# | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 02:17+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-12-22 15:02+0000\n" | ||
"Last-Translator: faila fail <yassadmi@proton.me>\n" | ||
"Language-Team: French <https://l10n.opensuse.org/projects/agama/" | ||
"agama-service-master/fr/>\n" | ||
"Language: fr\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" | ||
|
||
#. Callback to handle unsigned files | ||
#. | ||
#. @param filename [String] File name | ||
#. @param repo_id [Integer] Repository ID. It might be -1 if there is not an associated repo. | ||
#: service/lib/agama/software/callbacks/signature.rb:63 | ||
#, perl-brace-format | ||
msgid "The file %{filename} from repository %{repo_name} (%{repo_url})" | ||
msgstr "Le fichier %{filename} du dépôt %{repo_name} (%{repo_url})" | ||
|
||
#: service/lib/agama/software/callbacks/signature.rb:67 | ||
#, perl-brace-format | ||
msgid "The file %{filename}" | ||
msgstr "Le fichier %{filename}" | ||
|
||
#: service/lib/agama/software/callbacks/signature.rb:71 | ||
#, perl-brace-format | ||
msgid "" | ||
"%{source} is not digitally signed. The origin and integrity of the file cannot" | ||
" be verified. Use it anyway?" | ||
msgstr "" | ||
"%{source} n'est pas signé numériquement. L'origine et l'intégrité du fichier " | ||
"ne peuvent être vérifiées. L'utiliser quand même ?" | ||
|
||
#. Callback to handle signature verification failures | ||
#. | ||
#. @param key [Hash] GPG key data (id, name, fingerprint, etc.) | ||
#. @param _repo_id [Integer] Repository ID | ||
#: service/lib/agama/software/callbacks/signature.rb:94 | ||
#, perl-brace-format | ||
msgid "" | ||
"The key %{id} (%{name}) with fingerprint %{fingerprint} is unknown. Do you wan" | ||
"t to trust this key?" | ||
msgstr "" | ||
"La clé %{id} (%{name}) avec l'empreinte digitale %{fingerprint} est " | ||
"inconnue. Voulez-vous faire confiance à cette clé ?" | ||
|
||
#. as we use liveDVD with normal like ENV, lets temporary switch to normal to use its repos | ||
#: service/lib/agama/software/manager.rb:134 | ||
msgid "Initializing target repositories" | ||
msgstr "Initialisation des dépôts cibles" | ||
|
||
#: service/lib/agama/software/manager.rb:135 | ||
msgid "Initializing sources" | ||
msgstr "Initialisation des sources" | ||
|
||
#: service/lib/agama/software/manager.rb:140 | ||
msgid "Refreshing repositories metadata" | ||
msgstr "Actualisation des métadonnées des dépôts" | ||
|
||
#: service/lib/agama/software/manager.rb:141 | ||
msgid "Calculating the software proposal" | ||
msgstr "Calcul de l'offre de logiciel" | ||
|
||
#. Writes the repositories information to the installed system | ||
#: service/lib/agama/software/manager.rb:190 | ||
msgid "Writing repositories to the target system" | ||
msgstr "Écriture des dépôts sur le système cible" | ||
|
||
#: service/lib/agama/software/manager.rb:196 | ||
msgid "Restoring original repositories" | ||
msgstr "Restauration des dépôts d'origine" | ||
|
||
#. Issues related to the software proposal. | ||
#. | ||
#. Repositories that could not be probed are reported as errors. | ||
#. | ||
#. @return [Array<Agama::Issue>] | ||
#: service/lib/agama/software/manager.rb:461 | ||
#, c-format | ||
msgid "Could not read repository \"%s\"" | ||
msgstr "Impossible de lire le dépôt \"%s\"" | ||
|
||
#. Issue when a product is missing | ||
#. | ||
#. @return [Agama::Issue] | ||
#: service/lib/agama/software/manager.rb:471 | ||
msgid "Product not selected yet" | ||
msgstr "Le produit n'est pas encore sélectionné" | ||
|
||
#. Issue when a product requires registration but it is not registered yet. | ||
#. | ||
#. @return [Agama::Issue] | ||
#: service/lib/agama/software/manager.rb:480 | ||
msgid "Product must be registered" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#. Returns solver error messages from the last attempt | ||
#. | ||
#. @return [Array<String>] Error messages | ||
#: service/lib/agama/software/proposal.rb:227 | ||
#, c-format | ||
msgid "Found %s dependency issues." | ||
msgstr "%s problèmes de dépendance trouvé(s) (Need a plural option)" |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters