Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Added fr translation for Second Christmas Day #188

Merged
merged 1 commit into from
Jan 2, 2020

Conversation

Arkounay
Copy link
Contributor

No description provided.

Copy link
Member

@stelgenhof stelgenhof left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Can you add a unit test and update the CHANGELOG file accordingly?
Thanks! Sacha

@Arkounay
Copy link
Contributor Author

Can you add a unit test and update the CHANGELOG file accordingly?
Thanks! Sacha

Hi,

The thing is that the day itself doesn't exist in France, it's only a translation (just like "Immaculate Conception" for instance, I believe it doesn't exist in english, it's not tested but there is the english key and value in immaculateConception.php). So I can't add a SecondChristmasDayTest that extends FranceBaseTestCase.

Is there any solution for this ?

I could also do another PR that adds a LuxembourgProvider, which does have the day and uses French as an official language so it would be testable in that case.

Thanks

@stelgenhof stelgenhof added this to the v2.3.0 milestone Jan 1, 2020
@stelgenhof stelgenhof dismissed their stale review January 2, 2020 04:02

Unit test for just a translation is indeed not needed as it isn't done in other cases (would be good though :) )

@stelgenhof stelgenhof merged commit 67cc029 into azuyalabs:develop Jan 2, 2020
@c960657
Copy link
Contributor

c960657 commented Mar 13, 2020

I don't know much about French, but AFAICT Lendemain de Noël is mostly used in Canada as a translation of Boxing Day. In Europe, this day is often referred to as Saint Étienne.

@Arkounay Any thoughts on this?

References:

@Arkounay
Copy link
Contributor Author

I don't know much about French, but AFAICT Lendemain de Noël is mostly used in Canada as a translation of Boxing Day. In Europe, this day is often referred to as Saint Étienne.

@Arkounay Any thoughts on this?

References:

@c960657

Looks like you're right.

I remember we spoke about this at work and picked "Lendemain de Noël" as a translation because the majority of us said that naturally and an app we use translated it as so.

I think the app we use is based from this website, where it's translated as "Lendemain de Noël" for Luxembourg :
https://www.joursferies.fr/pays/luxembourg.php

However, if we check the homepage (https://www.joursferies.fr/) when it comes to France it's indeed translated as Saint-Étienne too there. Since these regions in France are close to Luxembourg, I thought that day had the same name.

So you're right, Saint-Étienne is the proper term in France.
I'm sorry for the mistake!

  • For the fr locale we should definitely translate it as "Saint-Étienne"
  • However for fr_lu I'd change it into "Deuxième jour de Noël" as it seems it's the official term there

I've checked official Luxembourg websites and there it's translated as translated as "Deuxième jour de Noël" :
https://luxembourg.public.lu/fr/vivre/qualite-de-vie/jours-feries-legaux.html
https://itm.public.lu/fr/conditions-travail/conges/jours-feries.html
(I think these two websites are worth more than banquedeluxembourg.com since the public.lu domain is reserved for the government)

I can submit a new PR if you need

Thank you

@c960657
Copy link
Contributor

c960657 commented Mar 14, 2020

Thank you for your insights on this 👍 I went ahead and submitted a PR: #211.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

3 participants