Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

[Translation tool] sk_SK #2593

Closed
AlterwebStudio opened this issue Apr 17, 2022 · 2 comments · Fixed by #2595
Closed

[Translation tool] sk_SK #2593

AlterwebStudio opened this issue Apr 17, 2022 · 2 comments · Fixed by #2595
Labels
translation Rely to internationalization
Milestone

Comments

@AlterwebStudio
Copy link

English sk_SK comments
a few seconds sekundu pár sekúnd
Mon po pon
Tuesday utorok uto
Wed st str
Thu št štv
Fri pi pia
Sat so sob
Sun ne ned
2 hours from now za 2 hodiny o 2 hodiny
2 hours after o 2 hodiny neskôr 2 hodiny potom
kylekatarnls added a commit that referenced this issue Apr 20, 2022
@kylekatarnls kylekatarnls added this to the 2.58.0 milestone Apr 20, 2022
@kylekatarnls kylekatarnls added the translation Rely to internationalization label Apr 20, 2022
kylekatarnls added a commit that referenced this issue Apr 20, 2022
@kylekatarnls
Copy link
Collaborator

Hello, can we check o 2 hodiny neskôr vs. 2 hodiny potom (and maybe 2 hodiny predtým for consistency).

Here are the case where it's supposed to be used:

Incident happened: 2 days ago / pred 2 dni (absolute : relative to now)
Incident resolution: 2 hours after / 2 hodiny potom (note that this is in the past, but after the other event : relative to an other date), can you check if here o 2 hodiny neskôr is better?

Next meeting: 2 days from now / o 2 hodiny
Room will be available: 2 hours before / 2 hodiny predtým

I would like to be sure we have 4 consistent phrasing and that would be common/natural enough.

@kylekatarnls kylekatarnls modified the milestones: 2.58.0, 2.59.0 May 1, 2022
kylekatarnls added a commit that referenced this issue Jun 26, 2022
kylekatarnls added a commit that referenced this issue Jun 26, 2022
@kylekatarnls
Copy link
Collaborator

Hi @AlterwebStudio, I got advised po/pred would be more commong than potom/predtým, so I changed it and it's now released in 2.59.0. Thanks. 🙏

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
translation Rely to internationalization
Projects
None yet
Development

Successfully merging a pull request may close this issue.

2 participants