-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 554
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
[ja] Localize monolithic apps #2571
Conversation
✅ Deploy Preview for cncfglossary ready!
To edit notification comments on pull requests, go to your Netlify site configuration. |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
@HANABE926
Thank you for contribution, I added some comments, please check it.
content/ja/monolithic-apps.md
Outdated
|
||
## これは何ですか | ||
|
||
モノリシックアプリケーションは単独で配置できるプログラムにすべての機能を格納しており、アプリケーションを開発し始められる最も簡単かつ手軽な出発点とされています。 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
「アプリケーションを開発し始められる〜」のあとに「出発点」とあり、意味が重複するので「アプリケーションを開発するときに」の方が自然かなと思いました。
content/ja/monolithic-apps.md
Outdated
## これは何ですか | ||
|
||
モノリシックアプリケーションは単独で配置できるプログラムにすべての機能を格納しており、アプリケーションを開発し始められる最も簡単かつ手軽な出発点とされています。 | ||
しかし、アプリケーションが複雑になると、モノリスの維持補修が難しくなることがあります。 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
メンテナンスも意味が通じると思うので「維持補修」は「メンテナンス」のままで大丈夫だと思います。
(翻訳作業においてカタカナ表記でも通じる英語の用語集が必要ですね。整備したいと思います)
content/ja/monolithic-apps.md
Outdated
## 解決すべき問題はなんですか | ||
|
||
アプリケーションを[マイクロサービス](/ja/microservices/)に移行するとテスト、デプロイ、実行などの運用オーバーヘッドが増加します。 | ||
そのため、製品ライフサイクルの初期段階には製品を複雑化させる物は先送り、モノリシックアプリーケーションで設計することが有利な場合もあります。 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
「until the product is determined successful.」の意味合いを含めた方が良いと思いました。例えば「製品が成功したと判断されるまでモノリシックアプリケーションで設計〜」など。
content/ja/monolithic-apps.md
Outdated
適切に設計されたモノリスはアプリケーションを起動して実行する最も簡単な方法であるため、簡潔さを維持できます。 | ||
モノリシックアプリーケーションがビジネス的に価値があると証明されれば、アプリケーションを分割し、マイクロサービス化させる事も可能です。 | ||
価値が証明される前に技術的努力を投入し、マイクロサービス基盤でアプリケーションを開発することは早計である可能性があります。 | ||
アプリケーションそのものに価値がなければその努力も無駄になるためです。 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
yieldsなので「生み出す」意味合いがあるとよいと思いました。例えば「アプリケーションが価値を生まなければ、その努力も無駄になるためです」
content/ja/monolithic-apps.md
Outdated
|
||
適切に設計されたモノリスはアプリケーションを起動して実行する最も簡単な方法であるため、簡潔さを維持できます。 | ||
モノリシックアプリーケーションがビジネス的に価値があると証明されれば、アプリケーションを分割し、マイクロサービス化させる事も可能です。 | ||
価値が証明される前に技術的努力を投入し、マイクロサービス基盤でアプリケーションを開発することは早計である可能性があります。 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
「技術的努力を投入し」よりも消費する感じの「技術的努力を費やし」の方が適切かと思いました。
I appreciate your review and have made the necessary modifications to the commit based on your feedback. |
Signed-off-by: HANABE926 <pjy980115@gmail.com>
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
LGTM
fix status Co-authored-by: Kaito Ii <kaitoii1111@gmail.com> Signed-off-by: HANABE926 <81885758+HANABE926@users.noreply.github.com>
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
LGTM
Describe your changes
Localize https://glossary.cncf.io/monolithic-apps/
Related issue number or link (ex:
resolves #issue-number
)#2445
Checklist before opening this PR (put
x
in the checkboxes)git commit -s
) is to affirm that commits comply DCO. If you are working locally, you could add an alias to yourgitconfig
by runninggit config --global alias.ci "commit -s"
.