Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

[ja] Localize cluster for Japanese #2666

Merged
merged 11 commits into from
Dec 4, 2023
Merged

Conversation

Okabe-Junya
Copy link
Collaborator

@Okabe-Junya Okabe-Junya commented Dec 2, 2023

Describe your changes

Localize cluster for Japanese

Related issue number or link (ex: resolves #issue-number)

resolves #2597

Checklist before opening this PR (put x in the checkboxes)

  • This PR does not contain plagiarism
    • don’t copy other people’s work unless you are quoting and contributing it to them.
  • I have signed off on all commits
    • signing off (ex: git commit -s) is to affirm that commits comply DCO. If you are working locally, you could add an alias to your gitconfig by running git config --global alias.ci "commit -s".

Copy link

netlify bot commented Dec 2, 2023

Deploy Preview for cncfglossary ready!

Name Link
🔨 Latest commit 963ac86
🔍 Latest deploy log https://app.netlify.com/sites/cncfglossary/deploys/656d83dae413800008711450
😎 Deploy Preview https://deploy-preview-2666--cncfglossary.netlify.app/ja/cluster
📱 Preview on mobile
Toggle QR Code...

QR Code

Use your smartphone camera to open QR code link.

To edit notification comments on pull requests, go to your Netlify site configuration.

@github-actions github-actions bot added the lang/ja for Japanese label Dec 2, 2023
Signed-off-by: Junya Okabe <okabe.junya.qj@alumni.tsukuba.ac.jp>
Signed-off-by: Junya Okabe <okabe.junya.qj@alumni.tsukuba.ac.jp>
Signed-off-by: Junya Okabe <okabe.junya.qj@alumni.tsukuba.ac.jp>
Signed-off-by: Junya Okabe <okabe.junya.qj@alumni.tsukuba.ac.jp>
Signed-off-by: Junya Okabe <okabe.junya.qj@alumni.tsukuba.ac.jp>
Signed-off-by: Junya Okabe <okabe.junya.qj@alumni.tsukuba.ac.jp>
Copy link
Collaborator

@naonishijima naonishijima left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Thank you for your contribute! I have some comments.

tags: ["インフラストラクチャー", "基礎", ""]
---

## これは何ですか
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

つい先日、what it isヘッダーを削除するパッチがmainブランチに取り込まれました。それに伴いjaブランチでも「これは何ですか」とその次の行を削除するパッチをレビュー中ですので、このパッチでも削除をお願いします。
#2656

Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

16b9fb7 でヘッダーの削除を行いました

@@ -0,0 +1,28 @@
---
title: クラスタ
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

kubernetes側も「クラスター」長音で統一していますので揃えたいと思います。
https://kubernetes.io/ja/docs/contribute/localization/#%E5%82%99%E8%80%83

Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

2c8cae6 で修正を行いました


## これは何ですか

クラスタは、共通の目的に向けて連携して働くコンピュータやアプリケーションのグループです。
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

クラスタ→クラスター
コンピュータ→コンピューター

Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

クラスタについては 2c8cae6 で、コンピュータについては、988ab6f で修正を行いました

クラスタは、共通の目的に向けて連携して働くコンピュータやアプリケーションのグループです。
クラウドネイティブコンピューティングの文脈では、この用語は通常[Kubernetes](/ja/kubernetes/)に適用されます。
Kubernetesクラスタは、通常異なるマシン上でそれぞれのコンテナ内で実行される一連のサービス(あるいはワークロード)です。
これらすべての[コンテナ化](/ja/containerization/)されたサービスの集合がネットワーク上で接続され、クラスタを形成しています。
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

クラスタ→クラスター

Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

2c8cae6 で修正を行いました


## 解決すべき問題はなんですか

単一のコンピュータ上で動作するソフトウェアには、単一障害点があります。
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

コンピュータ→コンピューター

Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

988ab6f で修正を行いました

## 解決すべき問題はなんですか

単一のコンピュータ上で動作するソフトウェアには、単一障害点があります。
もしそのコンピュータがクラッシュしたり、誰かが誤って電源ケーブルを抜いたりした場合、
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

コンピュータ→コンピューター

Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

988ab6f で修正を行いました

単一のコンピュータ上で動作するソフトウェアには、単一障害点があります。
もしそのコンピュータがクラッシュしたり、誰かが誤って電源ケーブルを抜いたりした場合、
ビジネス上重要なシステムが利用できなくなる可能性があります。
そのため、現代のソフトウェアは一般的に[分散アプリケーション](/ja/distributed-apps/)として構築され、クラスタとしてまとめられます。
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

クラスタ→クラスター

Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

2c8cae6 で修正を行いました


## どのように役に立つのでしょうか

クラスタ化された分散アプリケーションは複数のマシン上で実行され、単一障害点がなくなります。
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

クラスタ→クラスター

Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

2c8cae6 で修正を行いました


クラスタ化された分散アプリケーションは複数のマシン上で実行され、単一障害点がなくなります。
しかし、分散システムを構築することは非常に難しいです。
実際、分散システムはコンピュータサイエンスの中で一つの分野として扱われています。
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

コンピュータ→コンピューター

Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

988ab6f で修正を行いました

Signed-off-by: Junya Okabe <okabe.junya.qj@alumni.tsukuba.ac.jp>
Signed-off-by: Junya Okabe <okabe.junya.qj@alumni.tsukuba.ac.jp>
Signed-off-by: Junya Okabe <okabe.junya.qj@alumni.tsukuba.ac.jp>
@Okabe-Junya
Copy link
Collaborator Author

@naonishijima

Thank you for your courteous review. I have made the necessary corrections to the areas you commented on.

I would appreciate it if you could kindly review it again.

Copy link
Collaborator

@naonishijima naonishijima left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

LGTM

単一のコンピューター上で動作するソフトウェアには、単一障害点があります。
もしそのコンピューターがクラッシュしたり、誰かが誤って電源ケーブルを抜いたりした場合、
ビジネス上重要なシステムが利用できなくなる可能性があります。
そのため、現代のソフトウェアは一般的に[分散アプリケーション](/ja/distributed-apps/)として構築され、クラスターとしてまとめられます。
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

現代の

モダンな
でお願いします。

Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

963ac86 で修正しました

しかし、分散システムを構築することは非常に難しいです。
実際、分散システムはコンピューターサイエンスの中で一つの分野として扱われています。
グローバルなシステムの必要性と長い年月をかけた試行錯誤が、[クラウドネイティブ技術](/ja/cloud-native-tech/)と呼ばれる新たなタイプの技術スタックの開発につながりました。
これらの新しい技術は、分散システムの運用と作成を容易にするための構築ブロックとなります。
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

構築ブロック

構成要素
のほうが日本語らしいと思います。

Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

6c6ce88 で修正しました

Copy link
Collaborator

@yuichi-nakamura yuichi-nakamura left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@Okabe-Junya
いくつかコメントしましたので確認ください。
@naonishijima と会話し、modernは「モダンな」で統一する方向にしようと思います。

@jihoon-seo jihoon-seo linked an issue Dec 4, 2023 that may be closed by this pull request
Signed-off-by: Junya Okabe <86868255+Okabe-Junya@users.noreply.github.com>
Signed-off-by: Junya Okabe <86868255+Okabe-Junya@users.noreply.github.com>
@Okabe-Junya
Copy link
Collaborator Author

@yuichi-nakamura

こちらもレビューありがとうございます。修正しましたので、ご確認お願いします。

Copy link
Collaborator

@yuichi-nakamura yuichi-nakamura left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

LGTM

@naonishijima naonishijima merged commit 1964b6b into cncf:dev-ja Dec 4, 2023
5 checks passed
@Okabe-Junya Okabe-Junya deleted the fix-2597 branch December 4, 2023 08:18
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
lang/ja for Japanese
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

[ja] Localize Cluster
3 participants