-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 554
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
[ja] Localize Continuous Deployment (CD) for Japanese #2721
Conversation
✅ Deploy Preview for cncfglossary ready!
To edit notification comments on pull requests, go to your Netlify site configuration. |
…ployment.md Signed-off-by: Junya Okabe <okabe.junya.qj@alumni.tsukuba.ac.jp>
Signed-off-by: Junya Okabe <okabe.junya.qj@alumni.tsukuba.ac.jp>
Signed-off-by: Junya Okabe <okabe.junya.qj@alumni.tsukuba.ac.jp>
Signed-off-by: Junya Okabe <okabe.junya.qj@alumni.tsukuba.ac.jp>
Signed-off-by: Junya Okabe <okabe.junya.qj@alumni.tsukuba.ac.jp>
Signed-off-by: Junya Okabe <okabe.junya.qj@alumni.tsukuba.ac.jp>
5ee17ee
to
6b66e36
Compare
content/ja/continuous-deployment.md
Outdated
|
||
新しいソフトウェアバージョンのリリースは、労力がかかりエラーが発生しやすいプロセスです。 | ||
また本番環境でのインシデントを避け、エンジニアが通常の業務時間外に対応する時間を減らすため、 | ||
組織が頻繁に行いたがらないことも多いです。 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
原文が以下のようになっているため、少し周りくどい表現になってしまいました。「〜
たがらない」を避け、「組織が頻繁に行わないことも多いです」とするか迷っているのですが、どうでしょうか。。
It is also often ... will only want to do infrequently to ...
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
おっしゃる通り「組織が頻繁に行わないことも多いです」、もしくは「組織もたまにしか行いません」がいいかなと思いました。「多い」を前にだして「多くの場合、組織が滅多にやりたくないことです。」でも良いかもしれません。
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
content/ja/continuous-deployment.md
Outdated
|
||
新しいソフトウェアバージョンのリリースは、労力がかかりエラーが発生しやすいプロセスです。 | ||
また本番環境でのインシデントを避け、エンジニアが通常の業務時間外に対応する時間を減らすため、 | ||
組織が頻繁に行いたがらないことも多いです。 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
おっしゃる通り「組織が頻繁に行わないことも多いです」、もしくは「組織もたまにしか行いません」がいいかなと思いました。「多い」を前にだして「多くの場合、組織が滅多にやりたくないことです。」でも良いかもしれません。
content/ja/continuous-deployment.md
Outdated
|
||
## どのように役に立つのでしょうか | ||
|
||
リリースサイクルを自動化し、組織に頻繁に本番環境へのリリースを強制することにより、 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
「組織に頻繁に」と「に」が続いているので「組織が頻繁に」もしくは「組織は頻繁に」にしたほうが良いと思います。
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
ありがとうございます、2366f90 で修正しました
content/ja/continuous-deployment.md
Outdated
リリースサイクルを自動化し、組織に頻繁に本番環境へのリリースを強制することにより、 | ||
CDは運用チームに対して、CIが開発チームにもたらした効果を実現します。 | ||
具体的には、運用チームが本番へのデプロイメントの際に煩雑でエラーが発生しやすい部分を自動化するように促し、全体的なリスクを減少させます。 | ||
また組織が本番環境の変更を受け入れ、適応する能力を向上させ、より高い安定性を達成します。 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
which leads to higher stabilityなので「高い安定性につながります。」のほうが自然かなと思いました。
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
少し意訳??気味になっていました。たしかに「〜につながります」の方が良さそうなので、9ef9b2b で修正しました
Signed-off-by: Junya Okabe <86868255+Okabe-Junya@users.noreply.github.com>
Signed-off-by: Junya Okabe <86868255+Okabe-Junya@users.noreply.github.com>
Signed-off-by: Junya Okabe <86868255+Okabe-Junya@users.noreply.github.com>
レビューありがとうございます、修正したので再度ご確認いただけると幸いです |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
LGTM
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
LGTM
Describe your changes
Localize Continuous Deployment (CD) for Japanese
Related issue number or link (ex:
resolves #issue-number
)resolves #2694
Checklist before opening this PR (put
x
in the checkboxes)git commit -s
) is to affirm that commits comply DCO. If you are working locally, you could add an alias to yourgitconfig
by runninggit config --global alias.ci "commit -s"
.