Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

[ja] Localize Service Mesh for Japanese #2798

Merged
merged 3 commits into from
Jan 31, 2024
Merged

Conversation

Okabe-Junya
Copy link
Collaborator

@Okabe-Junya Okabe-Junya commented Jan 14, 2024

Describe your changes

Localize Service Mesh for Japanese

Related issue number or link (ex: resolves #issue-number)

resolves #2768

Checklist before opening this PR (put x in the checkboxes)

  • This PR does not contain plagiarism
    • don’t copy other people’s work unless you are quoting and contributing it to them.
  • I have signed off on all commits
    • signing off (ex: git commit -s) is to affirm that commits comply DCO. If you are working locally, you could add an alias to your gitconfig by running git config --global alias.ci "commit -s".

Signed-off-by: Junya Okabe <okabe.junya.qj@alumni.tsukuba.ac.jp>
Copy link

netlify bot commented Jan 14, 2024

Deploy Preview for cncfglossary ready!

Name Link
🔨 Latest commit a4cc885
🔍 Latest deploy log https://app.netlify.com/sites/cncfglossary/deploys/65a5f5dcd4276f000862b419
😎 Deploy Preview https://deploy-preview-2798--cncfglossary.netlify.app/ja/service-mesh
📱 Preview on mobile
Toggle QR Code...

QR Code

Use your smartphone camera to open QR code link.

To edit notification comments on pull requests, go to your Netlify site configuration.

@Okabe-Junya Okabe-Junya mentioned this pull request Jan 14, 2024
2 tasks
場合によっては数千ものサービスを扱うようになり、それらすべてが相互に通信を必要としています。
つまり、ネットワーク上で大量のトラフィックが行き交っています。
その上、個々のアプリケーションは、必須の要件をサポートするために通信を暗号化する必要があるかもしれません。
あるいは運用チームに共通のメトリクスを提供する必要があるかもしれませんし、問題の診断に役立つ、詳細なトラフィックの洞察を提供する必要があるかもしれません。
Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"detailed insight into traffic" を「詳細なトラフィックの洞察」と直訳してしまいましたが、少し不自然な感じがします。

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

「トラフィックの詳細な洞察」もしくは「トラフィックに関する詳細な洞察」はどうでしょうか。

Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

トラフィックに関する詳細な洞察

が最も適しているように感じました。ありがとうございます

Signed-off-by: Junya Okabe <86868255+Okabe-Junya@users.noreply.github.com>
@jihoon-seo jihoon-seo added the lang/ja for Japanese label Jan 15, 2024
Signed-off-by: Junya Okabe <86868255+Okabe-Junya@users.noreply.github.com>
Copy link
Collaborator

@naonishijima naonishijima left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

LGTM

Copy link
Collaborator

@kaitoii11 kaitoii11 left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

LGTM

@kaitoii11 kaitoii11 merged commit a67ba62 into cncf:dev-ja Jan 31, 2024
5 checks passed
@Okabe-Junya Okabe-Junya deleted the fix-2768 branch January 31, 2024 12:17
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
lang/ja for Japanese
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

[ja] Localize Service Mesh for Japanese
4 participants