Skip to content

Commit

Permalink
waves translation (#1733)
Browse files Browse the repository at this point in the history
and update of basic

Co-authored-by: aBlueShadow <blue@shadow>
  • Loading branch information
aBlueShadow and aBlueShadow authored Mar 16, 2022
1 parent c5df210 commit 1f3e3d6
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 199 additions and 24 deletions.
110 changes: 86 additions & 24 deletions scripts/locale/scenario_00_basic.de.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,9 +11,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

# Scenario name
msgid "Basic Battle"
msgstr ""
msgstr "Kampf und Verteidigung"

# Scenario description
msgid ""
"A few random stations are under attack by enemies, with random terrain "
Expand All @@ -33,16 +35,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Andere Schiffe können gespawnt werden, aber die Stärke der feindlichen "
"Schiffe ist unabhängig von Anzahl und Typ der spielbaren Schiffe."

# Scenario setting
msgctxt "setting"
msgid "Enemies"
msgstr "Feinde"

msgctxt "setting"
msgid "Configures the amount of enemies spawned in the scenario."
msgstr "Anzahl der feindlichen Schiffe in diesem Szenario."

msgctxt "Enemies"
msgid "Empty"
msgstr "Leer"

msgctxt "Enemies"
msgid ""
"No enemies. Recommended for GM-controlled scenarios and rookie crew "
Expand All @@ -52,170 +58,214 @@ msgstr ""
"Keine feindlichen Einheiten. Empfohlen für SL-kontrollierte Szenarios und "
"zur Orientierung für Anfäger-Crews. Das Szenario läuft bis die SL euren Sieg "
"erklärt oder alle Schiffe der menschlichen Navy zerstört wurden."

msgctxt "Enemies"
msgid "Easy"
msgstr "Einfach"

msgctxt "Enemies"
msgid "Fewer enemies. Recommended for inexperienced crews."
msgstr "Weniger feindliche Schiffe. Empfohlen für unerfahrene Crews."

msgctxt "Enemies"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

msgctxt "Enemies"
msgid "Normal amount of enemies. Recommended for a normal crew."
msgstr "Normale Anzahl feindlicher Schiffe. Empfohlen für normale Crews."

msgctxt "Enemies"
msgid "Hard"
msgstr "Schwer"

msgctxt "Enemies"
msgid "More enemies. Recommended if you have multiple player-controlled ships."
msgstr ""
"Mehr feindliche Einheiten, Empfohlen bei mehreren von Spieler:innen "
"gesteuerten Schiffen."

msgctxt "Enemies"
msgid "Extreme"
msgstr "Extrem"

msgctxt "Enemies"
msgid ""
"Many enemies. Inexperienced player crews will pretty surely be overwhelmed."
msgstr ""
"Viele feindliche Einheiten. Unerfahrene Crews werden überwältigt werden."

# Scenario setting
msgctxt "setting"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"

msgctxt "setting"
msgid "Sets up how much time the players have for the scenario"
msgstr "Die Zeit, welche für das Bestehen des Szenarios zur Verfügung steht"

msgctxt "Time"
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"

msgctxt "Time"
msgid "No time limit"
msgstr "Kein Zeitlimit"

msgctxt "Time"
msgid "20min"
msgstr "20min"

msgctxt "Time"
msgid "Automatic loss after 20 minutes"
msgstr "Automatische Niederlage nach 20 Minuten"

msgctxt "Time"
msgid "30min"
msgstr "30min"

msgctxt "Time"
msgid "Automatic loss after 30 minutes"
msgstr "Automatische Niederlage nach 30 Minuten"

msgctxt "Time"
msgid "60min"
msgstr "60min"

msgctxt "Time"
msgid "Automatic loss after 60 minutes"
msgstr "Automatische Niederlage nach 20 Minuten"

# Scenario setting
msgctxt "setting"
msgid "PlayerShip"
msgstr "Spielerschiff"

msgctxt "setting"
msgid "Sets the default player ship"
msgstr "Das erste spielbare Schiff (weitere können gespawnt werden)"

msgctxt "PlayerShip"
msgid "Atlantis"
msgstr "Atlantis"

msgctxt "PlayerShip"
msgid ""
"Powerful ship with sidewards missile tubes. Requires more advanced play."
msgstr ""
"Starkes Schiff mit seitlichen Raketenschächten. Benötigt eine etwas "
"fortgeschrittenere Spielweise."

msgctxt "PlayerShip"
msgid "Phobos M3P"
msgstr "Phobos M3P"

msgctxt "PlayerShip"
msgid ""
"Simpler, less powerful ship. But easier to handle. Recommended for new crews."
msgstr ""
"Simpleres, weniger starkes Schiff, aber einfacher zu bedienen. Für "
"unerfahrene Crews empfohlen."

#: scripts/scenario_00_basic.lua:205
msgctxt "buttonGM"
msgid "+Named Waves"
msgstr ""
msgstr "+Welle: aus Schiffstyp"

#: scripts/scenario_00_basic.lua:206
msgctxt "buttonGM"
msgid "Random wave"
msgstr ""
msgstr "Zufällige Welle"

#: scripts/scenario_00_basic.lua:217
msgctxt "buttonGM"
msgid "Random friendly"
msgstr ""
msgstr "Zufälliger Verbündeter"

#: scripts/scenario_00_basic.lua:238
msgctxt "buttonGM"
msgid "Win"
msgstr ""
msgstr "Sieg für menschl.Navy"

#: scripts/scenario_00_basic.lua:244
msgctxt "buttonGM"
msgid "Victory?"
msgstr ""
msgstr "Gewonnen?"

#: scripts/scenario_00_basic.lua:245
msgctxt "buttonGM"
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Ja"

#: scripts/scenario_00_basic.lua:248
msgctxt "buttonGM"
msgid "Players have won"
msgstr ""
#: scripts/scenario_00_basic.lua:249
msgctxt "buttonGM"
msgid "Scenario ended"
msgctxt "msgGM"
msgid ""
"Players have won.\n"
"Scenario ended."
msgstr ""
"Menschliche Navy hat gewonnen.\n"
"Szenario beendet."

#: scripts/scenario_00_basic.lua:251
msgctxt "buttonGM"
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Nein"

#: scripts/scenario_00_basic.lua:256
msgctxt "buttonGM"
msgid "Position: "
msgstr ""
msgstr "Position: "

#: scripts/scenario_00_basic.lua:259
msgctxt "buttonGM"
msgid "GM"
msgstr ""
msgstr "festlegen"

#: scripts/scenario_00_basic.lua:261
msgctxt "buttonGM"
msgid "Random"
msgstr ""
msgstr "Zufall"

#: scripts/scenario_00_basic.lua:274
msgctxt "buttonGM"
msgid "Strikeship"
msgstr ""

#: scripts/scenario_00_basic.lua:275
msgctxt "buttonGM"
msgid "Fighter"
msgstr ""
msgstr "Jäger"

#: scripts/scenario_00_basic.lua:276
msgctxt "buttonGM"
msgid "Gunship"
msgstr ""
msgstr "Kanonenboot"

#: scripts/scenario_00_basic.lua:277
msgctxt "buttonGM"
msgid "Dreadnought"
msgstr ""
msgstr "Dreadnought"

#: scripts/scenario_00_basic.lua:278
msgctxt "buttonGM"
msgid "Missile Cruiser"
msgstr ""
msgstr "Raketenkreuzer"

#: scripts/scenario_00_basic.lua:279
msgctxt "buttonGM"
msgid "Cruiser"
msgstr ""
msgstr "Kreuzer"

#: scripts/scenario_00_basic.lua:280
msgctxt "buttonGM"
msgid "Adv. striker"
msgstr ""

#: scripts/scenario_00_basic.lua:283
msgctxt "buttonGM"
msgid "-From Named Waves"
msgstr ""
msgstr "-Welle: aus Schiffstyp"

#: scripts/scenario_00_basic.lua:475
#, lua-format
msgctxt "goal-incCall"
Expand All @@ -237,6 +287,7 @@ msgstr ""
"Die Mission beginnt mit dem Erhalt dieser Botschaft.\n"
"\n"
"Viel Glück."

#: scripts/scenario_00_basic.lua:485
#, lua-format
msgctxt "goal-incCall"
Expand All @@ -248,41 +299,52 @@ msgstr ""
"%s, Ihr Ziel ist es, den bevorstehenden Kraylor-Angriff abzuwehren.\n"
"\n"
"Viel Glück."

#: scripts/scenario_00_basic.lua:520
#, lua-format
msgctxt "msgMainscreen&Spectbanner"
msgid "Mission: SUCCESS (%d seconds left)"
msgstr "Mission ERFOLGREICH! (%d Sekunden verbleibend)"

#: scripts/scenario_00_basic.lua:531
msgctxt "msgMainscreen&Spectbanner"
msgid "Mission: FAILED (time has run out)"
msgstr "Mission FEHLGESCHLAGEN (Zeit abgelaufen)"

#: scripts/scenario_00_basic.lua:539
#, lua-format
msgctxt "time-incCall"
msgid "%s, you have %d minute remaining."
msgstr "%s, Sie haben noch %d Minute Zeit."

#: scripts/scenario_00_basic.lua:544
#, lua-format
msgctxt "time-incCall"
msgid "%s, you have %d minutes remaining."
msgstr "%s, Sie haben noch %d Minuten Zeit."

#: scripts/scenario_00_basic.lua:549
#, lua-format
msgctxt "time-incCall"
msgid "%s, you have %d minutes remaining of mission time."
msgstr "%s, Sie haben noch %d Minuten Zeit für die Mission."

#: scripts/scenario_00_basic.lua:559
msgctxt "msgMainscreen&Spectbanner"
msgid "Mission: FAILED (no friendlies left)"
msgstr "Mission FEHLGESCHLAGEN (keine Verbündeten mehr übrig)"

#: scripts/scenario_00_basic.lua:576
msgctxt "msgMainscreen&Spectbanner"
msgid "Mission: FAILED (all your ships destroyed)"
msgstr "Mission FEHLGESCHLAGEN (alle eigenen Schiffe zerstört)"

#: scripts/scenario_00_basic.lua:584
#, lua-format
msgctxt "msgSpectbanner"
msgid "Mission in progress - Time left: %d:%02d - Enemies: %d"
msgstr "Mission läuft. Verbleibende Zeit: %d:%02d - Feinde: %d"
# Scenario name

#~ msgctxt "buttonGM"
#~ msgid "Scenario ended"
#~ msgstr "Szenario beendet"
Loading

0 comments on commit 1f3e3d6

Please sign in to comment.