Skip to content

Commit

Permalink
Update pt_PT translation.
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
antcasq committed Jun 14, 2022
1 parent a772ca9 commit 90419d1
Showing 1 changed file with 79 additions and 69 deletions.
148 changes: 79 additions & 69 deletions web/translations/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
"Saved mapping settings. Please allow 10 minutes to generate location "
"information for the map."
msgstr ""
"A definições do mapa foram gravadas. Por favor aguarde 10 minutos para "
"As definições do mapa foram gravadas. Por favor aguarde 10 minutos para "
"que o mapa seja actualizado com a geolocalização."

#: routes.py:338
Expand Down Expand Up @@ -104,48 +104,55 @@ msgid "Unsupported log type"
msgstr "Tipo de log não suportado"

#: actions/chia.py:165 actions/chiadog.py:36
msgid "Updated config.yaml failed validation! Fix and save or refresh page."
msgid "Updated config.yaml failed validation! Fix and save, or refresh page."
msgstr ""
"A actualização do config.yaml falhou a validação. Corrija e grave ou "
"carregue novamente a página."

#: actions/chia.py:170 actions/chiadog.py:41
#, fuzzy
msgid "Failed to save config to farmer. Please check log files."
msgstr "Não foi possível gravar as definições. Por favor consulte o Web Log."
msgstr ""
"Não foi possível gravar as definições do Farmer. Por favor consulte "
"o Web Log."

#: actions/chia.py:173
msgid ""
"Nice! Farming config validated and saved successfully. Worker services "
"now restarting. Please allow 15 minutes to take effect."
msgstr ""
"Porreiro! A configuração do Farmer foi validada e gravada com sucesso. "
"Os serviços dos Workers estão a reiniciar. Por favor aguarde 15 minutos "
"para produzir efeito."

#: actions/chia.py:179
msgid "Skipping key generation as file exists and is NOT empty!"
msgstr ""
msgstr "A chave não foi gerada, porque o ficheiro existe e NÃO está vazio!"

#: actions/chia.py:180
#, fuzzy
msgid "In-container path:"
msgstr "Container path"
msgstr "Caminho para o Container:"

#: actions/chia.py:189 actions/chia.py:203
msgid "Timed out while generating keys!"
msgstr ""
msgstr "Timeout durante a geração das chaves!"

#: actions/chia.py:194
msgid "Unable to generate keys!"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível gerar as chaves!"

#: actions/chia.py:208
msgid "Unable to save mnemonic to"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível gravar a mnemónica para"

#: actions/chia.py:215
msgid "does not contain a 24-word mnemonic!"
msgstr ""
msgstr "não contém uma mnemónica de 24 palavras!"

#: actions/chia.py:218
msgid "was unreadable or not found."
msgstr ""
msgstr "não foi possível ler, ou não foi encontrado."

#: actions/chia.py:220
#, python-format
Expand All @@ -154,36 +161,39 @@ msgid ""
"%(link_open)sWiki%(link_close)s to get started with Machinaris. Please "
"allow 15 minutes for Chia to begin syncing with peers."
msgstr ""
"Bemvindo! Foi gerada uma nova chave, veja abaixo. Por favor visite o "
"%(link_open)sWiki%(link_close)s para começar a usar o Machinaris. Por favor "
"aguarde 15 minutos para o Chia começar a sinzornicação com os peers."

#: actions/chia.py:234 actions/chia.py:284
msgid "Timed out while starting farmer! Try restarting the Machinaris container."
msgstr ""
msgstr "Timeout a iniciar o Farmer! Tente reiniciar o container do Machinaris."

#: actions/chia.py:239 actions/chia.py:289
#, fuzzy
msgid "Unable to start farmer. Try restarting the Machinaris container."
msgstr "Nenhum disco acessivel pelo smartctl dentro do container do Machinaris"
msgstr "Não foi possível iniciar o Farmer. Tente reiniciar o container do Machinaris."

#: actions/chia.py:246
msgid "Did not receive a 24-word mnemonic seed phrase!"
msgstr ""
msgstr "Não foi recebido a mnemónica de 24 palavras!"

#: actions/chia.py:250
msgid "Skipping key import as file exists and is NOT empty!"
msgstr ""
msgstr "A chave não foi importada, porque o ficheiro existe e NÃO está vazio!"

#: actions/chia.py:251
#, fuzzy
msgid "In container path:"
msgstr "Container path"
msgstr "Caminho para o container:"

#: actions/chia.py:263
msgid "Timed out while adding key!"
msgstr ""
msgstr "Timeout a adicionar a chave!"

#: actions/chia.py:268
msgid "Unable to import provided mnemonic seed phrase!"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível importar a mnemónica de 24 palavras que foi fornecida!"

#: actions/chia.py:293
#, python-format
Expand All @@ -192,26 +202,33 @@ msgid ""
"%(link_open)sWiki%(link_close)s to get started with Machinaris. Please "
"allow 15 minutes for Chia to begin syncing with peers."
msgstr ""
"Bemvindo! A tua mnemónica foi importada. Por favor visite o "
"%(link_open)sWiki%(link_close)s para começar a usar o Machinaris. Por favor "
"aguarde 15 minutos para o Chia começar a sinzornicação com os peers."

#: actions/chia.py:310 actions/chia.py:327
msgid "Failed to connect to worker to add connection. Please check logs."
msgstr ""
"Não foi possível estabelecer uma ligação com o Worker para adicionar uma "
"conexão. Por favor consulte os logs."

#: actions/chia.py:314
#, python-format
msgid "Invalid connection \"%(connection)s\" provided. Must be HOST:PORT."
msgstr ""
msgstr "Conexão \"%(connection)s\" indicada é inválida. Tem de ter o formato HOST:PORT."

#: actions/chia.py:317
#, python-format
msgid "Connection added to %(blockchain)s and sync engaging!"
msgstr ""
msgstr "A conexão foi adicionada ao %(blockchain)s e a sincronização irá começar!"

#: actions/chia.py:331
msgid ""
"Unknown error occurred attempting to remove connections. Please check "
"logs."
msgstr ""
"Ocorreu um erro desconhecido ao tentar remover as conexões. Por favor "
"consulte os logs."

#: actions/chia.py:334
#, fuzzy
Expand All @@ -221,45 +238,53 @@ msgstr "Erro na conexão"
#: actions/chia.py:349
#, python-format
msgid "Unable to read addresses from %(file)s because %(exception)s"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível ler os endereços do %(file)s devido a %(exception)s"

#: actions/chia.py:364
#, python-format
msgid ""
"Successfully stored cold wallet addresses for %(blockchain)s. Please "
"allow a few minutes for updated values to appear below."
msgstr ""
"O endereço da cold wallet foi gravado com sucesso para o %(blockchain)s. "
"Por favor aguarde uns minutis para os valores serem actualizados abaixo."

#: actions/chia.py:366
#, python-format
msgid "Unable to store addresses in %(file)s because %(exception)s"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível guardar os endereços no %(file)s devido a %(exception)s"

#: actions/chia.py:376
msgid ""
"Sorry, no plot check log found. Please wait for scheduled plot check to "
"run."
msgstr ""
"Pedimos desculpa, mas não foi encontrado o log de verificação do plots. "
"Por favor aguarde que a tarefa de validação agendada corra."

#: actions/chiadog.py:44
msgid "Nice! Chiadog's config.yaml validated and saved successfully."
msgstr ""
msgstr "Boa! Chiadog's config.yaml validado e gravado com sucesso."

#: actions/chiadog.py:66
msgid "Failed to start Chiadog monitoring! Please see log files."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar a monitorização do Chiadog! "
"Por favor veja os ficheiros de log."

#: actions/chiadog.py:68
msgid "Chiadog monitoring started. Notifications will be sent."
msgstr ""
msgstr "A monitorização do Chiadog foi iniciada. Serão enviadas notificações."

#: actions/chiadog.py:76
msgid "Failed to stop Chiadog monitoring! Please see log files."
msgstr ""
"Não foi possível parar a monitorização do Chiadog! "
"Por favor veja os ficheiros de log."

#: actions/chiadog.py:78
msgid "Chiadog monitoring stopped successfully. No notifications will be sent!"
msgstr ""
msgstr "A monitorização do Chiadog parou com sucesso. Não serão enviadas notificações!"

#: actions/drives.py:33
#, python-format
Expand Down Expand Up @@ -288,6 +313,9 @@ msgid ""
"Nice! Tools config validated and saved successfully. Worker services now "
"restarting. Please allow 15 minutes to take effect."
msgstr ""
"Porreiro! A configuração das Ferramentas foi validada e gravada com sucesso. "
"Os serviços dos Workers estão a reiniciar. Por favor aguarde 15 minutos "
"para produzir efeito."

#: actions/plotman.py:44 models/plotman.py:70
msgid "Idle"
Expand All @@ -308,34 +336,40 @@ msgstr "Suspensos"
#: actions/plotman.py:65
msgid "Failed to start Plotman plotting run! Please see log files."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar a criação do plot via Plotman. Por favor veja os "
"ficheiros de log."

#: actions/plotman.py:68
#, fuzzy
msgid "Plotman started successfully."
msgstr "Farming não foi iniciado com sucesso."
msgstr "O Plotman foi iniciado com sucesso."

#: actions/plotman.py:91
msgid "Failed to action all plots!"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível efectuar a acção em todos os plots!"

#: actions/plotman.py:94
#, python-format
msgid "Plotman was able to %(action)s the selected plots successfully."
msgstr ""
msgstr "O Plotman conseguiu %(action)s nos plots seleccionados com sucesso."

#: actions/plotman.py:116
msgid "Failed to stop Plotman plotting run!"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível parar a criação o plot do Plotman em curso!"

#: actions/plotman.py:120
msgid ""
"Plotman stopped successfully. No new plots will be started, but existing "
"ones will continue on."
msgstr ""
"O Plotman foi parado com sucesso. Não será iniciada a criação de novos plots, "
"mas os actuais irão continuar a ser criados."

#: actions/plotman.py:130
msgid "Failed to start Plotman archiver! Please see log files."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o arquivo do Plotman. Por favor veja os "
"ficheiros de log."

#: actions/plotman.py:133
#, fuzzy
Expand All @@ -344,7 +378,7 @@ msgstr "Farming não foi iniciado com sucesso."

#: actions/plotman.py:143
msgid "Failed to stop Plotman archiver. Please see:"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível parar o arquivo do Plotman. Por favor veja:"

#: actions/plotman.py:146
#, fuzzy
Expand All @@ -358,10 +392,16 @@ msgid ""
"%(open_b)sPORTABLE%(close_b)s plots for pooling. If this is not your "
"choice, please see the %(wiki_open)swiki%(wiki_close)s."
msgstr ""
"A configuração actual irá criar um plots do tipo %(open_b)sSOLO%(close_b)s"
, estes plots não são "%(open_b)sPORTABLE%(close_b)s e por isso não podem "
"ser usados nas Pools. Se não é isto que pretendes, por favor vê o "
"%(wiki_open)swiki%(wiki_close)s."

#: actions/plotman.py:230
msgid "Updated plotman.yaml failed validation! Fix and save or refresh page."
msgstr ""
"A actualização do plotman.yaml falhou a validação. Corrija e grave, ou "
"carregue novamente a página."

#: actions/plotman.py:235
#, fuzzy
Expand All @@ -370,13 +410,15 @@ msgstr "Não foi possível gravar as definições. Por favor consulte o Web Log.

#: actions/plotman.py:239
msgid "Nice! Plotman's plotman.yaml validated and saved successfully."
msgstr ""
msgstr "Boa! Plotman's plotman.yaml validado e gravado com sucesso."

#: actions/plotman.py:249
msgid ""
"Sorry, no plotting job log found. Perhaps plot was made outside "
"Machinaris?"
msgstr ""
"Pedimos desculpa, mas não foi encontrado o log do job "
"do plotting. Talvez o plot tenha sido criado fora do Machinaris?"

#: actions/pools.py:74
#, fuzzy
Expand Down Expand Up @@ -1112,12 +1154,12 @@ msgstr "Bemvindo ao Machinaris!"
#: templates/setup.html:28
#, python-format
msgid "An easy-to-use WebUI for Chia%(trademark)s plotting and farming."
msgstr "Um interface web para o Chia%(trademark)s plotting e farming."
msgstr "Um interface web fácil de usar para o Chia%(trademark)s plotting e farming."

#: templates/setup.html:51
#, python-format
msgid "Downloaded and unzipped %(size)s so far..."
msgstr ""
msgstr "Downloaded e unzipped %(size)s até agora..."

#: templates/setup.html:62
#, python-format
Expand All @@ -1128,6 +1170,11 @@ msgid ""
"However an hour or two now, will save you multiple days of blockchain "
"syncing later. Please be patient!"
msgstr ""
"Na primeira vez que o sistema arranca, é feito download da base "
"de dados comprimida do blockchain Chia %(compressed)s a partir de "
"%(dl_link)s. Cerca de %(uncompressed)s descomprimido (o progresso é mostrado "
"acima), isto irá demorar bastante tempo. No entanto horas/minutos de download "
"agora, irão poupar vários dias a sincronizar o blockchain. Por favor seja paciente!"

#: templates/setup.html:75
#, python-format
Expand Down Expand Up @@ -2038,40 +2085,3 @@ msgstr "Tempo que demorou (segundos)"
#: templates/views/index_script_block.js:249
msgid "Partials Submitted"
msgstr "Partials submetidos"

#~ msgid "Wallet Balances"
#~ msgstr "Wallet: Saldo"

#~ msgid ""
#~ "On very first launch, the Chia "
#~ "compressed blockchain database %(compressed)s "
#~ "is being downloaded from %(dl_link)s. At"
#~ " about %(uncompressed)s in uncompressed "
#~ "size (progress shown above), this will"
#~ " take a while. However minutes of "
#~ "download now, will save you multiple "
#~ "days of blockchain syncing later. Please"
#~ " be patient!"
#~ msgstr ""
#~ "Na primeira vez que o sistema é"
#~ " usado, é feito download da base "
#~ "de dados comprimida do blockchain Chia"
#~ " %(compressed)s a partir de %(dl_link)s."
#~ " Cerca de %(uncompressed)s descomprimido (o"
#~ " progresso é mostrado acima), isto "
#~ "irá demorar bastante tempo. No entanto"
#~ " horas/minutos de download agora, irão "
#~ "poupar vários dias a sincronizar o "
#~ "blockchain. Por favor seja paciente!"

#~ msgid ""
#~ "On very first launch, the Chia "
#~ "compressed blockchain database %(compressed)s "
#~ "is being downloaded from %(dl_link)s. At"
#~ " about %(uncompressed)s in uncompressed "
#~ "size, this will take a while. "
#~ "However minutes of download now, will"
#~ " save you multiple days of blockchain"
#~ " syncing later. Please be patient!"
#~ msgstr ""

0 comments on commit 90419d1

Please sign in to comment.