Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Update pt_PT translation. #694

Merged
merged 1 commit into from
Jun 14, 2022
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
148 changes: 79 additions & 69 deletions web/translations/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
"Saved mapping settings. Please allow 10 minutes to generate location "
"information for the map."
msgstr ""
"A definições do mapa foram gravadas. Por favor aguarde 10 minutos para "
"As definições do mapa foram gravadas. Por favor aguarde 10 minutos para "
"que o mapa seja actualizado com a geolocalização."

#: routes.py:338
Expand Down Expand Up @@ -104,48 +104,55 @@ msgid "Unsupported log type"
msgstr "Tipo de log não suportado"

#: actions/chia.py:165 actions/chiadog.py:36
msgid "Updated config.yaml failed validation! Fix and save or refresh page."
msgid "Updated config.yaml failed validation! Fix and save, or refresh page."
msgstr ""
"A actualização do config.yaml falhou a validação. Corrija e grave ou "
"carregue novamente a página."

#: actions/chia.py:170 actions/chiadog.py:41
#, fuzzy
msgid "Failed to save config to farmer. Please check log files."
msgstr "Não foi possível gravar as definições. Por favor consulte o Web Log."
msgstr ""
"Não foi possível gravar as definições do Farmer. Por favor consulte "
"o Web Log."

#: actions/chia.py:173
msgid ""
"Nice! Farming config validated and saved successfully. Worker services "
"now restarting. Please allow 15 minutes to take effect."
msgstr ""
"Porreiro! A configuração do Farmer foi validada e gravada com sucesso. "
"Os serviços dos Workers estão a reiniciar. Por favor aguarde 15 minutos "
"para produzir efeito."

#: actions/chia.py:179
msgid "Skipping key generation as file exists and is NOT empty!"
msgstr ""
msgstr "A chave não foi gerada, porque o ficheiro existe e NÃO está vazio!"

#: actions/chia.py:180
#, fuzzy
msgid "In-container path:"
msgstr "Container path"
msgstr "Caminho para o Container:"

#: actions/chia.py:189 actions/chia.py:203
msgid "Timed out while generating keys!"
msgstr ""
msgstr "Timeout durante a geração das chaves!"

#: actions/chia.py:194
msgid "Unable to generate keys!"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível gerar as chaves!"

#: actions/chia.py:208
msgid "Unable to save mnemonic to"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível gravar a mnemónica para"

#: actions/chia.py:215
msgid "does not contain a 24-word mnemonic!"
msgstr ""
msgstr "não contém uma mnemónica de 24 palavras!"

#: actions/chia.py:218
msgid "was unreadable or not found."
msgstr ""
msgstr "não foi possível ler, ou não foi encontrado."

#: actions/chia.py:220
#, python-format
Expand All @@ -154,36 +161,39 @@ msgid ""
"%(link_open)sWiki%(link_close)s to get started with Machinaris. Please "
"allow 15 minutes for Chia to begin syncing with peers."
msgstr ""
"Bemvindo! Foi gerada uma nova chave, veja abaixo. Por favor visite o "
"%(link_open)sWiki%(link_close)s para começar a usar o Machinaris. Por favor "
"aguarde 15 minutos para o Chia começar a sinzornicação com os peers."

#: actions/chia.py:234 actions/chia.py:284
msgid "Timed out while starting farmer! Try restarting the Machinaris container."
msgstr ""
msgstr "Timeout a iniciar o Farmer! Tente reiniciar o container do Machinaris."

#: actions/chia.py:239 actions/chia.py:289
#, fuzzy
msgid "Unable to start farmer. Try restarting the Machinaris container."
msgstr "Nenhum disco acessivel pelo smartctl dentro do container do Machinaris"
msgstr "Não foi possível iniciar o Farmer. Tente reiniciar o container do Machinaris."

#: actions/chia.py:246
msgid "Did not receive a 24-word mnemonic seed phrase!"
msgstr ""
msgstr "Não foi recebido a mnemónica de 24 palavras!"

#: actions/chia.py:250
msgid "Skipping key import as file exists and is NOT empty!"
msgstr ""
msgstr "A chave não foi importada, porque o ficheiro existe e NÃO está vazio!"

#: actions/chia.py:251
#, fuzzy
msgid "In container path:"
msgstr "Container path"
msgstr "Caminho para o container:"

#: actions/chia.py:263
msgid "Timed out while adding key!"
msgstr ""
msgstr "Timeout a adicionar a chave!"

#: actions/chia.py:268
msgid "Unable to import provided mnemonic seed phrase!"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível importar a mnemónica de 24 palavras que foi fornecida!"

#: actions/chia.py:293
#, python-format
Expand All @@ -192,26 +202,33 @@ msgid ""
"%(link_open)sWiki%(link_close)s to get started with Machinaris. Please "
"allow 15 minutes for Chia to begin syncing with peers."
msgstr ""
"Bemvindo! A tua mnemónica foi importada. Por favor visite o "
"%(link_open)sWiki%(link_close)s para começar a usar o Machinaris. Por favor "
"aguarde 15 minutos para o Chia começar a sinzornicação com os peers."

#: actions/chia.py:310 actions/chia.py:327
msgid "Failed to connect to worker to add connection. Please check logs."
msgstr ""
"Não foi possível estabelecer uma ligação com o Worker para adicionar uma "
"conexão. Por favor consulte os logs."

#: actions/chia.py:314
#, python-format
msgid "Invalid connection \"%(connection)s\" provided. Must be HOST:PORT."
msgstr ""
msgstr "Conexão \"%(connection)s\" indicada é inválida. Tem de ter o formato HOST:PORT."

#: actions/chia.py:317
#, python-format
msgid "Connection added to %(blockchain)s and sync engaging!"
msgstr ""
msgstr "A conexão foi adicionada ao %(blockchain)s e a sincronização irá começar!"

#: actions/chia.py:331
msgid ""
"Unknown error occurred attempting to remove connections. Please check "
"logs."
msgstr ""
"Ocorreu um erro desconhecido ao tentar remover as conexões. Por favor "
"consulte os logs."

#: actions/chia.py:334
#, fuzzy
Expand All @@ -221,45 +238,53 @@ msgstr "Erro na conexão"
#: actions/chia.py:349
#, python-format
msgid "Unable to read addresses from %(file)s because %(exception)s"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível ler os endereços do %(file)s devido a %(exception)s"

#: actions/chia.py:364
#, python-format
msgid ""
"Successfully stored cold wallet addresses for %(blockchain)s. Please "
"allow a few minutes for updated values to appear below."
msgstr ""
"O endereço da cold wallet foi gravado com sucesso para o %(blockchain)s. "
"Por favor aguarde uns minutis para os valores serem actualizados abaixo."

#: actions/chia.py:366
#, python-format
msgid "Unable to store addresses in %(file)s because %(exception)s"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível guardar os endereços no %(file)s devido a %(exception)s"

#: actions/chia.py:376
msgid ""
"Sorry, no plot check log found. Please wait for scheduled plot check to "
"run."
msgstr ""
"Pedimos desculpa, mas não foi encontrado o log de verificação do plots. "
"Por favor aguarde que a tarefa de validação agendada corra."

#: actions/chiadog.py:44
msgid "Nice! Chiadog's config.yaml validated and saved successfully."
msgstr ""
msgstr "Boa! Chiadog's config.yaml validado e gravado com sucesso."

#: actions/chiadog.py:66
msgid "Failed to start Chiadog monitoring! Please see log files."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar a monitorização do Chiadog! "
"Por favor veja os ficheiros de log."

#: actions/chiadog.py:68
msgid "Chiadog monitoring started. Notifications will be sent."
msgstr ""
msgstr "A monitorização do Chiadog foi iniciada. Serão enviadas notificações."

#: actions/chiadog.py:76
msgid "Failed to stop Chiadog monitoring! Please see log files."
msgstr ""
"Não foi possível parar a monitorização do Chiadog! "
"Por favor veja os ficheiros de log."

#: actions/chiadog.py:78
msgid "Chiadog monitoring stopped successfully. No notifications will be sent!"
msgstr ""
msgstr "A monitorização do Chiadog parou com sucesso. Não serão enviadas notificações!"

#: actions/drives.py:33
#, python-format
Expand Down Expand Up @@ -288,6 +313,9 @@ msgid ""
"Nice! Tools config validated and saved successfully. Worker services now "
"restarting. Please allow 15 minutes to take effect."
msgstr ""
"Porreiro! A configuração das Ferramentas foi validada e gravada com sucesso. "
"Os serviços dos Workers estão a reiniciar. Por favor aguarde 15 minutos "
"para produzir efeito."

#: actions/plotman.py:44 models/plotman.py:70
msgid "Idle"
Expand All @@ -308,34 +336,40 @@ msgstr "Suspensos"
#: actions/plotman.py:65
msgid "Failed to start Plotman plotting run! Please see log files."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar a criação do plot via Plotman. Por favor veja os "
"ficheiros de log."

#: actions/plotman.py:68
#, fuzzy
msgid "Plotman started successfully."
msgstr "Farming não foi iniciado com sucesso."
msgstr "O Plotman foi iniciado com sucesso."

#: actions/plotman.py:91
msgid "Failed to action all plots!"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível efectuar a acção em todos os plots!"

#: actions/plotman.py:94
#, python-format
msgid "Plotman was able to %(action)s the selected plots successfully."
msgstr ""
msgstr "O Plotman conseguiu %(action)s nos plots seleccionados com sucesso."

#: actions/plotman.py:116
msgid "Failed to stop Plotman plotting run!"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível parar a criação o plot do Plotman em curso!"

#: actions/plotman.py:120
msgid ""
"Plotman stopped successfully. No new plots will be started, but existing "
"ones will continue on."
msgstr ""
"O Plotman foi parado com sucesso. Não será iniciada a criação de novos plots, "
"mas os actuais irão continuar a ser criados."

#: actions/plotman.py:130
msgid "Failed to start Plotman archiver! Please see log files."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o arquivo do Plotman. Por favor veja os "
"ficheiros de log."

#: actions/plotman.py:133
#, fuzzy
Expand All @@ -344,7 +378,7 @@ msgstr "Farming não foi iniciado com sucesso."

#: actions/plotman.py:143
msgid "Failed to stop Plotman archiver. Please see:"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível parar o arquivo do Plotman. Por favor veja:"

#: actions/plotman.py:146
#, fuzzy
Expand All @@ -358,10 +392,16 @@ msgid ""
"%(open_b)sPORTABLE%(close_b)s plots for pooling. If this is not your "
"choice, please see the %(wiki_open)swiki%(wiki_close)s."
msgstr ""
"A configuração actual irá criar um plots do tipo %(open_b)sSOLO%(close_b)s"
, estes plots não são "%(open_b)sPORTABLE%(close_b)s e por isso não podem "
"ser usados nas Pools. Se não é isto que pretendes, por favor vê o "
"%(wiki_open)swiki%(wiki_close)s."

#: actions/plotman.py:230
msgid "Updated plotman.yaml failed validation! Fix and save or refresh page."
msgstr ""
"A actualização do plotman.yaml falhou a validação. Corrija e grave, ou "
"carregue novamente a página."

#: actions/plotman.py:235
#, fuzzy
Expand All @@ -370,13 +410,15 @@ msgstr "Não foi possível gravar as definições. Por favor consulte o Web Log.

#: actions/plotman.py:239
msgid "Nice! Plotman's plotman.yaml validated and saved successfully."
msgstr ""
msgstr "Boa! Plotman's plotman.yaml validado e gravado com sucesso."

#: actions/plotman.py:249
msgid ""
"Sorry, no plotting job log found. Perhaps plot was made outside "
"Machinaris?"
msgstr ""
"Pedimos desculpa, mas não foi encontrado o log do job "
"do plotting. Talvez o plot tenha sido criado fora do Machinaris?"

#: actions/pools.py:74
#, fuzzy
Expand Down Expand Up @@ -1112,12 +1154,12 @@ msgstr "Bemvindo ao Machinaris!"
#: templates/setup.html:28
#, python-format
msgid "An easy-to-use WebUI for Chia%(trademark)s plotting and farming."
msgstr "Um interface web para o Chia%(trademark)s plotting e farming."
msgstr "Um interface web fácil de usar para o Chia%(trademark)s plotting e farming."

#: templates/setup.html:51
#, python-format
msgid "Downloaded and unzipped %(size)s so far..."
msgstr ""
msgstr "Downloaded e unzipped %(size)s até agora..."

#: templates/setup.html:62
#, python-format
Expand All @@ -1128,6 +1170,11 @@ msgid ""
"However an hour or two now, will save you multiple days of blockchain "
"syncing later. Please be patient!"
msgstr ""
"Na primeira vez que o sistema arranca, é feito download da base "
"de dados comprimida do blockchain Chia %(compressed)s a partir de "
"%(dl_link)s. Cerca de %(uncompressed)s descomprimido (o progresso é mostrado "
"acima), isto irá demorar bastante tempo. No entanto horas/minutos de download "
"agora, irão poupar vários dias a sincronizar o blockchain. Por favor seja paciente!"

#: templates/setup.html:75
#, python-format
Expand Down Expand Up @@ -2038,40 +2085,3 @@ msgstr "Tempo que demorou (segundos)"
#: templates/views/index_script_block.js:249
msgid "Partials Submitted"
msgstr "Partials submetidos"

#~ msgid "Wallet Balances"
#~ msgstr "Wallet: Saldo"

#~ msgid ""
#~ "On very first launch, the Chia "
#~ "compressed blockchain database %(compressed)s "
#~ "is being downloaded from %(dl_link)s. At"
#~ " about %(uncompressed)s in uncompressed "
#~ "size (progress shown above), this will"
#~ " take a while. However minutes of "
#~ "download now, will save you multiple "
#~ "days of blockchain syncing later. Please"
#~ " be patient!"
#~ msgstr ""
#~ "Na primeira vez que o sistema é"
#~ " usado, é feito download da base "
#~ "de dados comprimida do blockchain Chia"
#~ " %(compressed)s a partir de %(dl_link)s."
#~ " Cerca de %(uncompressed)s descomprimido (o"
#~ " progresso é mostrado acima), isto "
#~ "irá demorar bastante tempo. No entanto"
#~ " horas/minutos de download agora, irão "
#~ "poupar vários dias a sincronizar o "
#~ "blockchain. Por favor seja paciente!"

#~ msgid ""
#~ "On very first launch, the Chia "
#~ "compressed blockchain database %(compressed)s "
#~ "is being downloaded from %(dl_link)s. At"
#~ " about %(uncompressed)s in uncompressed "
#~ "size, this will take a while. "
#~ "However minutes of download now, will"
#~ " save you multiple days of blockchain"
#~ " syncing later. Please be patient!"
#~ msgstr ""