Skip to content

Translation Standards and Contribution Guidelines #431

Closed
@peruibeloko

Description

@peruibeloko

@nazarepiedady @odsantos @jonnathan-ls

It has come to my attention that the lack of a common basis on what to translate and how is creating a couple of problems in recent contributions.

This forum should solve this issue with two key artifacts:

  • A guide for translation standards, by which all reviews and translations should abide by
  • Approval by majority on the proposed Update README and CONTRIBUTING #428 Contribution Guidelines, with any additions deemed necessary.

I'd like to kick off the discussion by pointing out recent discussions I've had with Nazaré, regarding competing translation standards, which got a bit out of hand. The relevant issues are #428 and #415.

  • What should we keep in English for familiarity sake?
  • What English words with no clear Portuguese equivalent should we try and translate?
  • Are there any guidelines we should establish regarding expressing our personal preferences regarding translations? How should they play into the translation itself?
  • Should our comments and reviews be in English or Portuguese?

Metadata

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    No labels
    No labels

    Type

    No type

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions